Japolatino

羽 本 匹
wa, pon piki
Contadores

 

 

 

← Anterior (いい 悪い 酷い) | Tabla de Contenidos | Siguiente (竹 筆 心 愁...) →

 

 

 

 

 

¿Qué es un contador?

 

Los japoneses utilizan algo llamado contadores cuando quieren pedir una cantidad determinada de una cosa. Es un poco complicadillo explicar lo que es un contador porque nosotros no los utilizamos, pero tenemos algo parecido que nos puede ayudar a entender lo que son.

Nosotros con el pan hacemos rebanadas, y con el jamón lonchas ... si nos estamos haciendo un bocata y le pedimos pan o jamón a nuestra madre No le diremos que nos de una loncha de pan o una rebanada de jamón.

La palabra rebanada la usamos para el pan, pero para el jamón diremos loncha.

Para nosotros una loncha es algo muy fino que, además, no es rígido.

Rebanada es algo más grueso y rígido (es de pan y como de un centímetro de ancho).

También tenemos rodaja (de mortadela) que es más grueso y rígido que una loncha pero más fino y menos rígido que una rebanada.

Y luego tenemos el trozo, que es más grueso que una rodaja, que una rebanada y que una loncha y de forma irregular ...

Para nosotros es fácil, pero pobre de aquel que esté estudiando español.

Pues eso son (más o menos) los contadores, palabras específicas para referir los fragmentos de determinado tipo de objetos.

 

 

 

 

 

 

Unos cuantos contadores

 

 

hon, bon, pon... significa libro... y también es el contador de objetos (más o menos) alargados y estrechos. Si vas a una tienda a comprar un lápiz, le dirás al tendero: "lápiz un pon, por favor". Nosotros decimos dame un lápiz, y punto, no decimos "dame un 'objeto alargado y estrecho' lápiz" ni nada de eso.

Objetos "alargados" con los que se utiliza el contador  son, entre otros, botellas, flores (por el tallo alargado), árboles, paraguas, cigarrillos, pelos, brazos, piernas, plátanos, pantalones, cucharas, cuchillos, etc...

Como veis la imaginación abunda, de modo que tendremos que ir aprendiendo qué es lo que los japoneses consideran objetos delgados y alargados porque, lo que es a mí, lo de que las piernas, los plátanos y los pelos vayan con el contador jamás se me hubiese ocurrido.

 

 

 

Se pronuncia hane, wa, ba (cuando va solo, lectura japonesa) y U (cuando va en combinación con otros kanji, lectura china).

son alas o plumas, alas de lo que sea, de ave, de mariposa, de avión, de insecto. es el primer kanji de Haneda 羽田 el nombre del aeropuerto de Tokio. Este kanji aparece en la palabra 羽音 haoto, zumbar, zumbido, veis que oto es sonido, ruido, así que zumbar es sonido de alas. 一羽 ichi wa - un pájaro.

se utiliza también como contador de animales que vuelan, y he leído que es también contador para ... (lo vais a flipar, os lo aseguro ...) CONEJOS (os lo juro).

¿Será porque las orejas de los conejos parecen alas?

En fin, queda abierta la investigación sobre este interesante tema, en cuanto tenga nuevos datos os los envío (tened paciencia).

 

 

 

 

 

 

 

La pronunciación de los contadores

 

La pronunciación de los contadores puede variar según el número al que acompañan (desgraciadamente).

También varía en ocasiones la pronunciación de los números que acompañan a los contadores.

Parece que estas variaciones en la pronunciación han surgido por el uso. Supuestamente las nuevas formas son más fáciles de pronunciar, o sea, a los japoneses nihon les parece más fácil de pronunciar que nipon, sanbon más fácil que sanpon, etc... A mí, la verdad, no me lo parece, pero a los japoneses sí, y hay que respetar... .

 se pronuncia hon, pon, bon, dependiendo del número al que acompaña.

También varía, cuando van con   la pronunciación de los números 1, 6, 8 y 10.

Vemos cómo pronunciar las combinacines de con los números del 1 al 10:

 

一本 ip-pon 二本 ni-hon 三本 san-bon 四本 yon-hon 五本 go-hon 六本 rop-pon 七本 nana-hon

八本 hap-pon, 九本 kyuu-hon, 十本 jup-pon

 

Las pronunciaciones de como contador son wa y ba.


一羽 ichi-wa 二羽 ni-wa 三羽 san-ba 四羽 yon-wa 五羽 go-wa 六羽 roku-wa / rop-pa 七羽 nana-wa 八羽 hachi-wa / hap-pa 九羽 kyuu-wa 十羽 juu-wa / jup-pa

 

Como veis, parece que wa tiene, para las pronunciaciones complicadillas, (ved las letras en rojo o en verde) dos opciones, la "regular" (六羽 roku-wa 八羽 hachi-wa 十羽 juu-wa) y la "modificada" ... (六羽 rop-pa 八羽 hap-pa 十羽 jup-pa).

Yo, que soy vaga (ya lo sabéis) si alguna vez le digo wa a alguien (que no creo) utilizaré la forma de pronunciar antigua (que es la más fácil).

 

 

 

 

 

 

 

Más contadores...

 

Otros contadores bastante usados son:

 

 

hiki, biki, piki es el contador específico para los animales pequeños como ratones, perros, gatos, peces, ranas, insectos... también se utiliza para referirse al vertebrado, mamífero, roedor llamado conejo

 

Las pronunciaciones:

 

一匹 ip piki 二匹 ni hiki 三匹 san-biki 四匹 yon-hiki 五匹 go-hiki 六匹 rop-piki 七匹 nana-hiki 八匹 hap-piki 九匹 kyuu-hiki 十匹 jup-piki

 

 

 

too se utiliza con animales más grandecitos como caballos, vacas, elefantes, tigres, gorilas... este kanji significa también atama cabeza, 石頭 ishi atama - es cabeza de piedra con el significado de persona inflexible ( ishi es piedra, ya lo sabíais). Este kanji significa "paño o toalla", y se junta con para formar 頭巾 zukin "capucha" (lógico, una capucha es un trapo o toalla en la cabeza...) y 赤頭巾 aka zukin es Caperucita Roja (donde aka significa "rojo").

 

Lo que no entiendo bien es por qué lleva en su derecha el kanji que significa página (¿en qué se parece una página a una cabeza?) yo recuerdo eso de "lo lleva escrito en la cara", pero no creo que sea por eso ... No sé qué pensáis vosotros.

 

Las pronunciaciones, el número seguido de too, sin más, aunque algunos números varían :-(

 

一頭 it-too 二頭 ni-too 三頭 san-too 四頭 yon-too 五頭 go-too 六頭 roku-too 七頭 nana-too 八頭 hat-too 九頭 kyuu-too 十頭 jut-too

 

 

 

mai se utiliza con los objetos planos como papeles, sobres, sellos... y también billetes, CDs camisas y platos. Una curiosidad, 2枚目ni mai me es alguien guapo 3枚目 san mai me alguien feo 5枚目go mai me no existe, pero se usa para decir que alguien es feísimo (graciosillos habemos en todos los países). me es "ojo" de modo que 2枚目ni mai me es tener dos ojos planos, si eso es ser guapo, entonces 3枚目 san mai me seria ser feo por tener 3 ojos planos ... ¿no?

 

lleva a su izquierda el arbolito ki, reducido para que quepa en un cuadrado con la otra parte que es 攵. No confundas ki con hon. mai no se utiliza con las cosas encuadernadas como libros, cuadernos o revistas, tal vez porque son un poco gorditos. Con ellos se utiliza

 

Las pronunciaciones, el número seguido de mai, sin más, y los números no varían tampoco (felicidad absoluta!!!).

 

一枚 ichi-mai 二枚 ni-mai 三枚 san-mai 四枚 yon-mai 五枚 go-mai 六枚 roku-mai 七枚 nana-mai 八枚 hachi-mai 九枚 kyuu-mai 十枚 juu-mai

 

 

 

satsu se utiliza con las cosas encuadernadas tipo libros, cuadernos, revistas, por eso este kanji se parece al lomo de unos libros puestos en la librería. 冊数 sassuu - número de libros. suu es "número" que llevamujer, arroz y lleva también que es el radical "silla plegable" que no es el mismo que el radical 夂. Creo que la mujer cuenta los granos de arroz y por eso aparecen estos dos kanji en el kanji de contar.

 

一冊 is-satsu 二冊 ni-satsu 三冊 san-satsu 四冊 yon-satsu 五冊 go-satsu 六冊 roku-satsu 七冊 nana-satsu 八冊 has-satsu 九冊 kyuu-satsu 十冊 juu-satsu

 

 

 

ko se utiliza para las cosas pequeñas, redondeadas y/o compactas como huevos, manzanas, croquetas, tomates, tazas, cajas, monedas, etc...

 

Lleva el kanji de persona hito, jin, nin simplificado para que quepa en el cuadrado junto con su asociado kata duro, sólido, firme

固い katai significa cabezota (cabeza dura) y también firme (una cosa mala y una cosa buena).

 

一個 ik-ko 二個 ni-ko 三個 san-ko 四個 yon-ko 五個 go-ko 六個 rok-ko 七個 nana-ko 八個 hak-ko 九個 kyuu-ko 十個 juk-ko

 

 

 

dai se usa para aparatos como televisiones, radios, cámaras de fotos, lavadoras, ordenadores, vehículos (coches, bicicletas). No se usa para aviones o trenes. Se compone de y de

 

一台ichi-dai 二台 ni-dai 三台 san-dai 四台 yon-dai 五台 go-dai 六台 roku-dai 七台 nana-dai 八台 hachi-dai 九台 kyuu-dai 十台 juu-dai

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.