Japolatino

上 下 左 右 中 前 後
ue shita hidari migi
Encima, debajo,izquierda, derecha

 

 

 

← Anterior (今 来 昨 先 ) | Tabla de Contenidos | Siguiente (東 西 南 北) →

 

 

 

 

 

上、下、左、右、中、前、後

 

Hoy vamos a ver los kanji que se utilizan para hablar de la posición de las cosas, o sea, los que significan "arriba", "abajo", "izquierda", "derecha", "en medio de", "dentro de", "delante", "detrás", etc.

 

Y por fín ha llegado el momento de que os hable de algo que no os he dicho todavía, de los cuatro tipos de kanji que hay. Es un tema bonito, ya veréis.

 

El primer grupo de kanji que son un dibujo de lo que sea"árbol" (un árbol, un perro, el sol, la luna ...), dibujo que luego cambia y se convierte en un kanji "" "" "" "".

Hay que poner imaginación para emparejar estos kanji con la imagen de la que proceden (aunque no hace falta hacerlo).

 

Un segundo grupo de kanji son la representación gráfica más o menos lograda de un concepto, por ejemplo, para decir "arriba" y "abajo", tras mucho pensar (imagino) se decidió que la mejor forma era poner una línea horizontal a la que se le puso encima un punto para representar "arriba" (el punto está arriba o encima), y un punto debajo para representar "abajo" o "debajo" (el punto está abajo o debajo). El resultado fué  "arriba" "abajo" en donde creo que han sugetado con un palo la pelotita que estaba encima o debajo de la raya horizontal.

 

Un tercer grupo de kanji son kanji compuestos por varias partes que, en conjunto, representan la cosa que sea. Unos ejemplos (que ya hemos visto):

     

    1. Se decidió juntar "persona" y "árbol" para representar "una persona apoyada en un árbol" que se usa con los significados de "descansar, tomarse el día libre, haber terminado, estar ausente, retirarse, dormir".

    2. Decidieron juntar "mujer" con "niño" para representar "querer, gustar" porque se supone que las mujeres quieren a los niños.

    3. La "fuerza" en el "campo" se usó para representar a "hombre", que es quien trabajaba en el campo.

    4. Un "diez" y tres "fuerzas" se juntaron para formar el kanji que representa la "cooperación".

    5. Y hay "tres mujeres" en el kanji que se utiliza en la palabra 姦しい - kashimashii - "ruidoso, bullicioso".

     

     

El cuarto (y último) grupo de kanji es el que más se dá, es el formado por una parte que aporta el significado y otra que aporta la pronunciación.

 

Ejemplos:

 

El kanji se pronuncia "sen", significa "lavar" y está compuesto por "agua" (ya entendéis para qué es el agua) y por que está aquí porque se pronuncia "sen" (significa "anterior"), siendo su papel el de informar de que el kanji se pronuncia "sen".

El kanji se pronuncia "an", significa "propuesta, proyecto, borrador" y está compuesto por "árbol, madera" y por que está aquí porque se pronuncia "an" (significa "tranquilo"), y que nos dice que se pronuncia "an".

 

 

 

 

 

 

 

ue es encima (encima de la raya )shita es debajo (debajo de la raya ).

 

 

- ue - encima de...

- shita - debajo de...

上げる 上げます- ageru, agemasu, - levantar.

下げる 下げます - sageru, sagemasu, - levantar.

上手- jouzu - hábil, diestro.

下手 - heta - torpe, que no se le da bién.

上着 - uwagi - abrigo, chaqueta.

下着 - shitagi - ropa interior.

靴下 - kutsushita - calcetín.

テーブルの上に猫がいます - teeburu no ue ni neko ga imasu

テーブルの上にパンがあります - teeburu no ue ni pan ga arimasu

料理が上手です - ryouri ga jouzu desu - cocina bien.

料理が下手です - ryouri ga heta desu - no cocina bién.

ピアノが上手です - piano ga jouzu desu - toca bién el piano.

テニスが下手です - tenisu ga heta desu - no juega bién al tenis.

三人以上 - san nin ijou - 3 o más.

三人以下 - san nin rika - 3 o menos.

 

 

 

 

 

 

hidari es izquierda, migi es derecha.


La especie de cruz torcida que aparece en los dos kanji es una mano.

Las manos adoptan formas muy variadas cuando aparecen en un kanji, pueden ser puntitos, cruces, churros ... es desesperanzador, la verdad.


lleva "mano" (la cruz torcida) y "boca" y es una mano derecha sobre la boca.

Parece que la mano derecha simbolizaba fuerza y apoyar (ayudar, respaldar).

El kanji era "apoyar verbalmente" que se abandonó con lo que significa ahora "mano derecha".

Yo creía que era la mano que va a la boca, porque la derecha es la mano con la que comen tantos pueblos que comen con las manos, pero no es eso.

Por cierto, que siempre que he visto a gente comer con las manos he visto que lo hacen mucho más finamente que muchos de nosotros con nuestros cubiertos y nuestros carrillos llenos.

El no tocar la comida con la izquierda es porque con esa mano se toca el culito para limpiarse (no me apetece imaginármelo).


En el libro de Corinne Hofmann "La masai blanca" el marido masai de Corinne se quejaba de que ella había utilizado para comer las dos manos y de que a la gente le había incomodado que lo hiciera. Es que ella no se apañaba envolviendo carne en hojas con una sola mano y creo que seguía utilizando el típico rollo de papel que todos conocemos usado con la mano derecha, eso sí.


Ya vimos en su momento quemigi se parece mucho a ishi, piedra, solo que no tiene el rabito que les sale por encima ay a porque las piedras no tienen rabo (por si no lo sabíais).

 

 

El kanji de izquierda no es una mano que lleve la de izquierda (la mayúscula), sino una mano que lleva la "herramienta del carpintero", signo que se utiliza con el significado de "trabajo".

El significado original de era el de "ayudar a alguien con el trabajo", pero la ayuda a la que se referían en este caso era la ayuda como auxiliar (no sé si eso significa estar por allí con la herramienta esa pero sin hacer nada hasta que te dicen que ayudes, la verdad es que no lo entiendo, me limito a contaros lo que dicen los libros que utilizo para instruirme).

Es verdad que, en las personas diestras, la mano izquierda auxilia a la derecha, que es la que hace mucho más (con la derecha escribes, con la izquierda te apoyas...).

 

- migi - derecha.

右手 - migi te - mano derecha.

- hidari - izquierda.

左手 - hidari te - mano izquierda.

左右 - sayuu - (1) izquierda y derecha (2) influencia, control, dominación.

右左 - migi hidari - izquierda y derecha.

右上 - migi ue - superior derecha.

右四つ - migiyotsu - llave de sumo en la que los ámbos luchadores consiguen agarrarse por debajo del brazo con la derecha y por encima del brazo con la izquierda.

sumo

 

映画の本はどこ(どこですか)

テレビの左にあります - terebi no hidari ni arimasu - está a la izquierda de la televisión.

テレビの左に映画の本があります - terebi no hidari ni arimasu (está a la izquierda de la televisión).

テレビの左の本棚があります - terebi no hidari ni arimasu - está a la izquierda de la televisión.

映画の本はテレビの左にあります - terebi no hidari ni arimasu (está a la izquierda de la televisión).

 

 

 

 

 

 

 

 - naka, chuu, juu es medio, centro.

 

naka, centro, medio, interior, en medio de, dentro de, de, en ... no equivale exactamente al “dentro de” de nuestro idioma, nosotros damos a nuestro “dentro de” un uso más limitado que el que le dan los japoneses a su naka, el uso que le damos nosotros equivaldría a los siguientes ejemplos:

 

箱の中 hako no naka dentro de la caja.

机の中 tsukue no naka dentro del pupitre... esto es de la canción 夢の中 yume no naka en los sueños.

 

Por cierto, tanto hako caja, como tsukue mesa o pupitre llevan el kanji de arbol 木, que aparece en las cosas hechas con madera (el papel se hace con pasta de madera).

 

Peronaka significa también estar “en medio” de un periodo de tiempo, o "en pleno" periodo de lo que sea (en obras, de vacaciones, de baja...), de modo que, para decir que uno está de vacaciones se dice que uno está “en medio de las vacaciones” 休みの中 yasumi no naka. Para referir que se ha estado haciendo algo durante todo el día se utiliza la expresión 一日中 ichi nichi juu.

 

puede también significar “en” 夢の中 yume no naka en los sueños (dentro de los sueños), y, por cierto, los japoneses no tienen sueños, los ven: 私は夢を見た watashi wa yume o mita he tenido un sueño (he visto un sueño).

 

 

- naka - dentro de, centro

~中 - juu - durante todo, a través de todo, a lo largo de ...

一年中 - ichi nen juu - todo el año, en (durante) todo el año.

~中 - chuu - en medio de ...

使用中 - shiyou chuu - en uso.

中国 - chuugoku - China.

夜中 - yonaka - En medio de la noche

- kyou juu ni - a lo largo del dia, antes de que acabe el dia.

車の中に服がたくさんあります - kuruma no naka ni fuku ga takusan arimasu - Dentro del coche hay mucha ropa.

 

kuruma no naka

 

 

 

 

 

 

 

- ZEN mae - delante, ántes.

 

 

tiene, por una parte, la espada que, reducida es - "espada", "cortar".

La parte restante (la que no es espada) es un caracter que ha dejado de existir, de modo que no os lo puedo dibujar, y que estaba compuesto por (1) "pie" (convertido en dos comitas encima de una rayita) que, aquí, se quiso que significase "ir (1)", y por (2) "barco" que, como un barco es madera ahuecada, servía también para decir "zueco (2)".

El extinto es, entonces, "ir (1)" + "zueco (2)" siendo su significado literal "ponerse los zuecos e ir" que pasó a significar "ir hacia adelante" "avanzar".

La razón por la cual es la combinación de X (el desaparecido) "avanzar" y "espada", "cortar". no os la pienso decir porque ocupa 5 líneas más.

Pensad en "espada", "cortar" como la herramienta con la que se hace el "zueco" (o el barco).

De las explicaciones que te pongo sobre el origen del kanji invéntate una versión que te permita recordarlo bien. No te quedes con explicaciones complicadas.

 

 

ZEN

前半 - zen han - la primera mitad.

前週 - zen shuu - la semana pasada

前年 - zen nen - el año pasado

前面 - zen men - la parte frontal, la fachada

前回 - zen kai - la última vez

午前 - gozen - mañana, a.m.

前歯 - zen shi - el diente delantero.

前人 - zen jin - predecesor.

前古 - zen ko - los viejos tiempos.

前後 - zen go - (sufijo) alrededor, por todas partes, delante y detrás, ántes y después...

 

 

mae

- mae - ántes, delante.

~前 - ~mae - anteriormente.

三年前 - san nen mae - hace tres años.
この前 - kono mae - ántes de ahora, hace un tiempo.

前日 - mae hi - el día anterior.

前歯 - mae ba - el diente delantero.

前金 - mae kin - pago por adelantado.

名前 - namae - nombre.

前足 - mae ashi - patas delanteras.

後金 - ato kin - lo que queda por pagar.

前門 - mae mon - puerta delantera.

前年 - mae nen - el año pasado, el año anterior

前後ろ - mae ushiro - delantero y trasero, antes y después

 

三年前に日本へ行きました - san nen mae ni nihon e ikimashita - hace tres años fuí a Japón.

 

 

 

 

 

- GO KOU ushiro ato oku - atrás, detrás, más tarde, después.

 

- hito - persona, cuando forma parte de un kanji que tiene varias piececitas, se convierte en para caber en un cuadrado.

Si se mueve tenemos a que es "progreso, movimiento" y es la parte de la izquierda de .

La parte derecha de se divide en dos:

 

Superior derecha - "hilo, muy fino" aporta la pronunciación "go" y también el significado "pequeño".

Inferior derecha * "pie invertido". Indica "progreso o movimiento anormal". El "pié no invertido" es .

Si "movimiento" va con "pie invertido" significa "progreso o movimiento anormal".
Si "movimiento" va con "pie no invertido" significa "progreso o movimiento normal".

 

Sumando "progresar o avanzar" "poco" y "de manera anormal" obtenemos nuestro significado estrella, el significado de que es "retrasarse" "ir detrás" "ir después".

* Como no puedo dibujar "pie invertido" os he puesto este radical que se parece bastante.

 

 

GO

~ 後 - ~ go - más tarde, a partir de ahora.

二年後 - ni nen go - dentro de 2 años, 2 años después.

午後 - gogo - tarde, p.m.

 

KOU

後年 - kou nen - en años venideros.

 

ushiro

後ろ - ushiro - atrás, detrás, parte posterior.

後ろ足 - ushiro ashi - patas traseras.

 

ato

- ato - después, detrás, más tarde, trasero, lo que queda (el resto), sucesor

この後 - kono ato - después de esto.

後で - ato de - después, hasta luego.

後金 - ato kin - lo que queda por pagar.

後々 - ato ato - futuro distante.

後足 - ato ashi - patas traseras.

 

oku

後れる - okureru - llegar tarde, retrasarse. (también 遅れる - okureru)

 

 

この後時間がありますか - kono ato jikan wa arimasu ka - ¿tienes tiempo cuando acabes?

 

店の前に - mise no mae ni - delante de la tienda.

店の後 - mise no ushiro ni - detrás de la tienda.

 

午前 - gozen - por la mañana mediodía.

午後 - gogo - por la tarde.

es el mediodía (y no lo confundas con - ushi - vaca (que le sale un pico por arriba).

 

前のページ - mae no peeji - página anterior.

後のページ - tsugi no peeji - página siguiente.

 

この前 - kono mae - el anterior, la última vez, ántes de esto.

この前はありがとう - kono mae wa arigatou - gracias por su amabilidad.

この前の月曜日に - kono mae no getsuyoubi ni - el pasado Lunes.

この前、神様を見た - kono mae, kamisama o mita - ántes de esto, ví un Dios (del anime flcl, capítulo 2).その後 - sono ato - después de (que sucediera) eso.

その前 - sono mae - ántes.

この後 - kono ato - de ahora en adelante, en adelante ...

その後 - sono go - después de eso.

大震災の後で - daishinsai no ato de - después del terremoto.

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.