Japolatino

上 下 左 右 中 前 後
ue shita hidari migi
Encima, debajo,izquierda, derecha

 

 

 

 

 

← Anterior (今 来 昨 先 ) | Tabla de Contenidos | Siguiente (東 西 南 北) →

 

 

 

 

 

Hoy vamos a ver los kanji que se utilizan para hablar de la posición de las cosas, o sea, los que significan "arriba", "abajo", "izquierda", "derecha", "en medio de", "dentro de", "delante", "detrás", etc.

 

Y por fín ha llegado el momento de que os hable de algo de lo que no os he hablado todavía, se trata de los cuatro tipos de kanji que hay. Es un tema bonito, ya veréis.

 

El primer grupo de kanji son dibujos de lo que sea, un árbol, un perro, el sol, la luna ..., dibujos que luego cambian y se convierten en kanji .

Hay que ponerle mucha imaginación cuando se trata de emparejar estos kanji con la imagen de la que proceden, pero no hace falta hacerlo (felicidad!)..

 

Un segundo grupo de kanji son la representación gráfica más o menos lograda de un concepto. Por ejemplo, para decir "arriba" y "abajo", tras mucho pensar (imagino) se decidió poner una línea horizontal con un punto encima para representar "arriba", y una con un punto debajo para representar "abajo" o "debajo".

El resultado fue  "arriba" "abajo" en donde parece que han sujetado con una línea vertical los puntos de encima o debajo de la raya horizontal.

 

Un tercer grupo de kanji son kanji compuestos por varias partes que, en conjunto, representan la cosa que sea. Unos ejemplos (que ya hemos visto):

 

  1. Se decidió juntar "persona" con "árbol" para representar "una persona apoyada en un árbol" que se usa con los significados de "descansar, tomarse el día libre, haber terminado, estar ausente, retirarse, dormir".


  2. Decidieron juntar "mujer" con "niño" para representar "querer, gustar" porque se supone que las mujeres quieren a los niños.


  3. La "fuerza" en el "campo" se usó para representar a "hombre", que es quien trabajaba en el campo.


  4. Un "diez" y tres "fuerzas" se juntaron para formar el kanji que representa la "cooperación".


  5. Y hay "tres mujeres" en el kanji que se utiliza en la palabra 姦しい - kashimashii - "ruidoso, bullicioso".

 

 

El cuarto (y último) grupo de kanji es el que más se da (dicen), es el formado por una parte que aporta el significado y otra que aporta la pronunciación.

Unos ejemplos:

 

  1. El kanji se pronuncia "sen", significa "lavar" y está compuesto por "agua" (para lavar) y por que está aquí porque se pronuncia "sen" y no por su significado que es "anterior", siendo su papel el de informar de que el kanji se pronuncia "sen".


  2. El kanji se pronuncia "an", significa "propuesta, proyecto, borrador" y está compuesto por "árbol, madera" y por que está aquí porque se pronuncia "an" y no por su significado que es "tranquilo", su papel es el de informar de que se pronuncia "an".

 

 

 

 

 

 

es encima (encima de la raya) es debajo (debajo de la raya).

 

Estos dos kanji tienen muchas pronunciaciones, lo veréis en los ejemplos.

 

Vocabulario

- ue - encima de...

- shita - debajo de...

上げる 上げます- ageru, agemasu, - elevar, aumentar, levantar ...

下げる 下げます - sageru, sagemasu, - bajar, reducir, disminuir, rebajar ...

上手- jouzu - hábil, diestro. - mano.

下手 - heta - torpe, que no se le da bien.

上着 - uwagi - abrigo, chaqueta.

下着 - shitagi - ropa interior. - ropa.

靴下 - kutsushita - calcetín. - zapatos.

 

 

Frases

 

テーブルの上に猫がいます - teeburu no ue ni neko ga imasu - hay un gato encima de la mesa.

テーブルの下にパンがあります - teeburu no shita ni pan ga arimasu - hay pan debajo de la mesa.

料理が上手です - ryouri ga jouzu desu - cocina bien.

料理が下手です - ryouri ga heta desu - no cocina bien.

ピアノが上手です - piano ga jouzu desu - toca bien el piano.

テニスが下手です - tenisu ga heta desu - no juega bien al tenis.

三人以上 - san nin ijou - 3 o más.

三人以下 - san nin ika - 3 o menos.

 

 

 

 

 

 

izquierda, derecha.


La especie de cruz torcida que aparece en los dos kanji es una mano.

Las manos adoptan formas muy variadas cuando aparecen en un kanji, pueden ser puntitos, cruces, churros ... es desesperanzador, la verdad.

 

lleva "mano" (la cruz torcida, ya os dije que las manos ...) y "boca", y es una mano derecha sobre la boca.

Como la mano derecha (la derecha) simbolizaba fuerza y apoyar (ayudar, respaldar), el kanji significaba "apoyar verbalmente", es un significados que se abandonó, ahora significa "mano derecha".

Yo creía que era la mano que va a la boca, porque la derecha es la mano con la que se suele comer.

Por cierto, hablando de comer con las manos, siempre que he visto a gente comer con las manos he visto que lo hacen con tres dedos utilizados a modo de pinza) y verles comer me ha resultado mucho más delicado que la forma de comer de muchos de nosotros con nuestros cubiertos y nuestros carrillos llenos haciendo "chompa chompa".

Ya vimos en su momento quemigi se parece mucho a ishi, piedra, solo que no tiene el rabito que les sale por encima ay a porque las piedras no tienen rabo (por si no lo sabíais) pero las manos tienen muñeca y el palito que sobre sale puede ser la muñeca.

 

 

 

El kanji de izquierda yo creí que era una mano y la de izquierda (la mayúscula), pero no es eso, es una mano que lleva una "herramienta del carpintero", signo que se utiliza con el significado de "trabajo".

El significado original de era el de "ayudar a alguien con el trabajo", y el libro que utilizo para instruirme sobre este tema dice que se trataba de ayuda como auxiliar.

Es verdad que, en las personas diestras, la mano izquierda auxilia a la derecha, que es la que hace muchas más cosas (con la derecha escribes, con la izquierda te apoyas en la mesa, nadie ha reconocido nunca el valor que tiene la mano izquierda).

 

Vocabulario

- migi - derecha.

右手 - migi te - mano derecha.

- hidari - izquierda.

左手 - hidari te - mano izquierda.

左右 - sayuu - (1) izquierda y derecha (2) influencia, control, dominación.

右左 - migi hidari - izquierda y derecha.

右上 - migi ue - superior derecha.

 

 

Frases

 

テレビの左にあります - terebi no hidari ni arimasu - está a la izquierda de la televisión.

テレビの左に本があります - terebi no hidari ni hon ga arimasu - el libro está a la izquierda del televisor, hay un libro a la izquierda del televisor.

テレビの左の本棚があります - terebi no hidari no hondana ga arimasu - está en la librería (que hay) a la izquierda del televisor.

 

 

 

 

 

 

medio, centro.

 

naka, centro, medio, interior, en medio de, dentro de, de, en ... no equivale exactamente al “dentro de” de nuestro idioma, nosotros damos a nuestro “dentro de” un uso más limitado que el que le dan los japoneses a su naka, el uso que le damos nosotros equivaldría a los siguientes ejemplos:

 

箱の中 hako no naka dentro de la caja.

机の中 tsukue no naka dentro del pupitre... Esto es de la canción 夢の中 yume no naka en los sueños.

 

Por cierto, tanto hako caja, como tsukue mesa o pupitre llevan el kanji de árbol 木, que aparece en las cosas hechas con madera (el papel se hace con pasta de madera).

 

Peronaka significa también estar “en medio” de un periodo de tiempo, o "en pleno" periodo de lo que sea (en obras, de vacaciones, de baja...), de modo que, para decir que uno está "de vacaciones" se dice que uno está “en medio de las vacaciones” 休みの中 yasumi no naka.

Para referir que se ha estado haciendo algo durante todo el día se utiliza la expresión 一日中 ichi nichi juu.

 

puede también significar “en” 夢の中 yume no naka en los sueños (dentro de los sueños), y, por cierto, los japoneses no tienen sueños, los ven: 私は夢を見た watashi wa yume o mita he tenido un sueño (he visto un sueño).

 

 

Vocabulario

 

- naka - dentro de, centro, en, de, en medio de.

~中 - juu - durante todo, a través de todo, a lo largo de ...

一年中 - ichi nen juu - todo el año, en (durante) todo el año.

一日中 - ichi nichi juu - todo el día, en (durante) todo el día.

- kyou juu ni - a lo largo del día, antes de que acabe el día.

~中 - chuu - en medio de ...

使用中 - shiyou chuu - en uso.

中国 - chuugoku - China.

夜中 - yonaka - En medio de la noche.

 

 

Frases

車の中に服がたくさんあります - kuruma no naka ni fuku ga takusan arimasu - Dentro del coche hay mucha ropa.

 

kuruma no naka

 

 

 

 

 

 

delante, antes.

 

La parte superior de vemos dos comitas encima de una rayita, procede de un carácter que ha dejado de existir, así que no os lo puedo dibujar, pero sí os digo que era una simplificación de "pie" que significaba "ir".

La parte inferior izquierda es la simplificación de "barco" y como un barco es madera ahuecada, se utilizaba también para decir "zueco".

"ir" + "zueco" significaba primero "ponerse los zuecos y salir (ir)" y luego pasó a significar "ir hacia adelante" "avanzar".

Pues ya solo nos queda entender qué pinta en este kanji.

Se trata de una "espada" reducida, - "espada", "cortar". La razón por la cua en este kanji hay también una "espada", "cortar". no os la pienso decir porque son 5 líneas incomprensibles de texto que os tendríais que tragar, y no es plan.

Pensad en "espada", "cortar" como la herramienta con la que se hace el "zueco" (o el barco).

De las explicaciones que te pongo sobre el origen del kanji invéntate una versión que te permita recordarlo bien. No te quedes con explicaciones complicadas.

 

 

Vocabulario

 

ZEN

前半 - zen han - la primera mitad.

前週 - zen shuu - la semana pasada.

前年 - zen nen - el año pasado.

前面 - zen men - la parte frontal, la fachada. - superficie.

前回 - zen kai - la última vez. - vez.

午前 - gozen - mañana, a.m.

前歯 - zen shi - el diente delantero. - diente.

前人 - zen jin - predecesor.

前古 - zen ko - los viejos tiempos. antiguo.

前後 - zen go - (sufijo) alrededor, por todas partes, delante y detrás, antes y después...

 

 

mae

- mae - antes, delante.

~前 - ~mae - anteriormente.

三年前 - san nen mae - hace tres años.

この前 - kono mae - antes de ahora, hace un tiempo.

前日 - mae hi - el día anterior. - día.

前歯 - mae ba - el diente delantero.

前金 - mae kin - pago por adelantado. - metal, dinero.

名前 - namae - nombre.

前足 - mae ashi - patas delanteras.

後金 - ato kin - lo que queda por pagar.

- mae mon - puerta delantera. - puerta.

前年 - mae nen - el año pasado, el año anterior.

前後ろ - mae ushiro - delantero y trasero, antes y después. - detrás.

 

 

Frases

 

三年前に日本へ行きました - san nen mae ni nihon e ikimashita - hace tres años fui a Japón.

 

 

 

 

 

 

atrás, detrás, más tarde, después.

 

- hito - persona, cuando forma parte de un kanji que tiene varias piececitas, se convierte en para caber en un cuadrado.

Si se mueve tenemos a que es "progreso, movimiento" y es la parte de la izquierda de .

La parte derecha de se divide en dos:

 

Superior derecha - "hilo, muy fino" aporta la pronunciación "go" y también el significado "pequeño".

Inferior derecha * "pie invertido". Indica "progreso o movimiento anormal". El "pié no invertido" es .

 

Si "movimiento" va con "pie invertido" significa "progreso o movimiento anormal".

Si "movimiento" va con "pie no invertido" significa "progreso o movimiento normal".

 

Sumando "progresar o avanzar" "poco" y "de manera anormal" obtenemos que es "retrasarse" "ir detrás" "ir después".

* Como no puedo dibujar "pie invertido" os he puesto este radical que se parece bastante.

 

 

Vocabulario

 

GO

~ 後 - ~ go - más tarde, a partir de ahora.

二年後 - ni nen go - dentro de 2 años, 2 años después.

午後 - gogo - tarde, p.m.

 

KOU

後年 - kou nen - en años venideros.

 

ushiro

後ろ - ushiro - atrás, detrás, parte posterior.

後ろ足 - ushiro ashi - patas traseras.

 

ato

- ato - después, detrás, más tarde, trasero, lo que queda (el resto), sucesor.

この後 - kono ato - después de esto.

後で - ato de - después, hasta luego.

後金 - ato kin - lo que queda por pagar.

後々 - ato ato - futuro distante.

後足 - ato ashi - patas traseras.

 

oku

後れる - okureru - llegar tarde, retrasarse. (también 遅れる - okureru)

 

 

 

Frases

 

この後時間がありますか - kono ato jikan wa arimasu ka - ¿tienes tiempo cuando acabes (después de esto)?

この後 - kono ato - después de esto.

 

 

 

 

 

 

 

Y os pongo parejas con y

 

 

店の前に - mise no mae ni - delante de la tienda.

店の後 - mise no ushiro ni - detrás de la tienda.

 

午前 - gozen - por la mañana.

午後 - gogo - por la tarde.

es el mediodía (y no lo confundas con - ushi - vaca (que le sale un pico por arriba).

 

前のページ - mae no peeji - página anterior.

後のページ - tsugi no peeji - página siguiente.

 

この後 - kono ato - de ahora en adelante, en adelante ...

この前 - kono mae - el anterior, la última vez, antes de esto.

この前はありがとう - kono mae wa arigatou - gracias por su amabilidad.

この前の月曜日に - kono mae no getsuyoubi ni - el pasado Lunes.

 

その前 - sono mae - antes.

その後 - sono ato - después de (que sucediera) eso.

その後 - sono go - después de eso.

 

大震災の後で - daishinsai no ato de - después del terremoto.

大震災の前で - daishinsai no mae de - antes del terremoto.

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.