Japolatino

朝 昼 夕 晩 夜 午
asa hiru yuu ban yoru go(zen) go(go)
Por la (mañana tarde noche)

 

 

← Anterior (時 半 分 間 何 計) | Tabla de Contenidos | Siguiente (今 来 昨 先 明 後) →

 

 

 

 

 

En esta lección vemos los kanji que se usan para las partes del día.

Son muy útiles porque, los humanos, siempre que le contamos a alguien lo que hemos hecho o lo que nos ha pasado necesitamos decirle el momento exacto en el que sucedió.

No podemos decir "he visto a Fulano" sino "ayer me encontré con Fulano" o "esta mañana he visto a Fulano".

Las partes del día son, en japonés, un poco ambiguas.

 

hiru hiru hiru

 

1. - asa - "la mañana" (la parte del día entre el amanecer y el mediodía).
2. - hiru - el medio día, la tarde (la parte del día entre el mediodía y la puesta de sol, mientras hay luz).
3. - yuu - tarde.
4. - ban - tarde, noche. Es más bien tarde que noche.
5. - yoru -noche.
6. 午後 - gogo - por la tarde PM 午前 - gozen - por la mañana AM.

 

 

 

Información utilísima para entender las partes del dia japonés es saber el número de comidas que hacen y sus nombres.

Veamos si ellos tienen, como nosotros "desayuno", "almuerzo", "comida" y "cena".

 

 

n

 

朝ごはん - asagohan o 朝食 - choushoku - desayuno (de 7 a 9, o sea, a las 8).

昼ごはん - hirugohan o 昼食 - chuu shoku - almuerzo (de 11.30 a 14.00, o sea, a la 12.45).

夕ごはん - yuugohan 夕食 - yuushoku o 晩ごはん - ban gohan - cena (de 5 a 7, o sea, a las 6).

夜食 - yashoku - picoteo a medianoche (que sin comer desde las 6 ... ya hay hambrecilla!!!).

ご飯 - gohan - "arroz cocido" "comida".
"shoku" (y más cosas)* - "comer" y "comida". Veremos este kanji cuando estudiemos los kanji de los verbos.

 

 

 

 

 

 

 

- CHOU, asa - la mañana, por la mañana.

 

La parte de la izquierda de es el sol saliendo por entre las plantas, por eso se ve el "sol", encima de él una planta y debajo otra (las plantas se han convertido en crucecitas).

Con un sol saliendo por entre las plantas se quiere dar la idea de "elevarse".

La parte de la derecha de es que resulta que no es la luna (quién lo iba a decir), sino una variante de - kawa - río.

La unión de estas dos partes daba a el significado de "la crecida del río".

Pero sucedió que prevaleció la parte izquierda de este kanji, la de el sol saliendo por entre las plantas, con lo cual el kanji pasó a significar "mañana".

 

Yo recuerdo mejor este kanji pensando que, por la mañana asoma el sol por entre las plantas y sigue viéndose la "luna".

Avanzada la mañana el sol brilla tanto que la luna no se vé aunque siga estando ahí.

Hay un kanji con un sol que se eleva por encima de las plantas, se trata de "temprano" que solo tiene plantas debajo.

 

 

  1. - asa - la mañana.
  2. 毎朝 - mai asa - cada mañana.
  3. 朝日- asahi - el sol de la mañana.
  4. 朝日新聞 - asahi shinbun - un periódico llamado así. 新聞 - periódico.
  5. 朝ご飯 - asa gohan - desayuno (comida por la mañana). ご飯 - gohan - comida, arroz cocido.
  6. 朝食 - chou shoku - desayuno. - shoku - comida.
  7. 今朝 - kesa - esta mañana.

 

 

朝ご飯 - asa gohan es más informal que 朝食 - chou shoku - desayuno. - shoku - comida.

 

毎朝、コーヒーを飲みます。
kesa
Esta mañana.

今朝、何を食べますか。
kesa
Eesta mañana.

 

 

 

 

 

hiru

 

- hiru, chuu - mediodía, día (la parte del día entre el mediodía y la puesta de sol, mientras hay luz).

 

Lleva el "sol" para representar "luminoso".

Se supone que el resto del kanji es "parte" (creeteló sin más, porfa).

se refiere a "la parte luminosa del día".

 

 

  1. - hiru - mediodía, día.
  2. 昼休み - hiruyasumi - pausa para el almuerzo.
  3. 昼食 - chuushoku - almuerzo (formal).
  4. 昼ご飯 - hirugohan - almuerzo (informal).
  5. 昼間 - hiruma - durante el día.

 

 

昼休みに何をしましたか - hiruyasumi ni nani wo shimashita ka - ¿Qué has hecho en la pausa para el almuerzo?

昼休みにご飯を食べました - hiruyasumi ni gohan wo tabemashita - He comido arroz en la pausa para el almuerzo.

 

 

 

 

 

hiru

 

3. - SEKI, yuu - tarde.

 

representa el periodo de tiempo desde que se pone el sol (las 5pm.) hasta que está ya oscuro (las 7pm.)

El kanji procede del dibujo del la luna llena.

Como dicen que procede del dibujo del la luna llena yo me imaginaba que era una luna detrás de una montaña y que la curva inferior del kanji (la más larga) era la ladera de la montaña.

yuu

Pero como dicen que representa el periodo de 5pm a 7pm también imaginé que era el sol poniéndose detrás de una montaña. y que la curva inferior del kanji (la más larga) era la ladera de la montaña.

yuu

Lo cual nos demuestra que lo que uno imagina ... solo lo imagina.

 

  1. 夕食 - yuushoku - cena (formal).
  2. 夕ご飯 - yuugohan - cena (informal).
  3. 今夕 - konseki o konyuu - esta tarde, esta noche.
  4. 毎夕 - mai yuu - cada tarde, cada noche.
  5. 毎夕新聞 - mai yuu shinbun - el periódico de la tarde. 新聞 - shinbun - el periódico
  6. 夕日 - yuu hi - la puesta de sol, el sol de la tarde.

 

 

このリンクに夕ご飯 のレシピがあります - kono rinku ni yuushoku no reshipu ga arimasu - en este link hay recetas para cenas.

夕ご飯のレシピのブログ - yuushoku no reshipu no burogu - Blog de recetas para cenas.

 

 

 

Hay otros dos kanji que también significan tarde o tarde noche, los vemos a continuación.

 

 

 

 

 

 

hiru

- ban - por la tarde, tarde, noche.

 

El kanji está formado por el "sol" (aquí con el significado de "luz") y que dicen que representa a una mujer con las piernas abiertas dando a luz y el niño saliendo (echadle imaginación). Significa "escapar".

Entonces será que se "escapa" la luz (del sol) al llegar la tarde.

es el periodo en el que el sol se ha puesto pero todavía nos queda toda la tarde para hacer de todo, sería el periodo entre las 7 pm. y las 10 pm. (en Japón, no en España).

se parece a liebre que es o no los confundas.

es también un "Contador" para noches.

 

 

  1. - ban - noche.
  2. 毎晩 - ban - cada noche.
  3. 今晩 - kon ban - esta tarde, esta noche.
  4. 晩ご飯 - bangohan - cena.
  5. 晩飯 - ban meshi - cena.

 

 

1. 朝から晩まで。
asa kara ban made
De la mañana a la noche (frase hecha)

- kara - desde
まで- made - hasta

 

2. 今晩は何おしますか? 
esta / tarde / "con respecto a" / qué / "cosa" / hacer / interrogación
konban wa nani o shimasu ka

¿Qué hacemos esta tarde?

- kon - esta
- "con respecto a ... "
- nani - qué
- wo - Partícula que marca el objeto del verbo, por ahora puedes traducirlo como "cosa"
します
- shimasu - hacer する - suru - hacer (informal)

 

3. 今晩は。
konban wa
Buenas tardes.

4. 今晩は。
konban wa
¿Y esta tarde?

 

 

 

 

 

hiru

- ya yo yoru - noche.

 

La parte parecida a 夂o a 攵 (pero con un puntito en el medio) se supone que es la luna bién visible.

 

  1. - yoru - tarde, noche. Es más bien noche que tarde.
  2. 今夜 - konya - esta tarde, esta noche.
  3. 夜食 - yashoku - es un "almuerzo nocturno"*

 

* Nosotros no tenemos"almuerzo nocturno", dormimos de un tirón hasta el día siguiente (¿qué es eso de levantarse a comer algo por la noche?).

 

 

  1. 夜は寒い - yoru wa samui - La noche es fría.

  2. 夜、何時に寝ますか?
    yoru, nan ji ni nemasu ka
    ¿A qué hora te acuestas por la noche?

  3. 夜寝る前に本を読みます。
    yoru, neru mae ni hon wo yomimasu
    Por la noche, leo un libro ántes de dormir.

- nan - qué
- ji - hora
- ni - en
寝ます - nemasu - acostarse, dormir 寝る - neru - dormir (informal)
- mae - ántes, delante.
- hon - libro.
読みます- yomimasu - leer. 読む - yomu - leer (informal)

 

 

 

 

Tanto ban como yoru refieren el periodo en que está oscureciendo.

ban es ántes que yoru, pero los límites son imprecisos, es por eso que"esta tarde" y "esta noche" se dice 今夜 konya y también 今晩 konban. 今夕 - konseki o konyuu - esta tarde.

 

 

今晩は - kon ban wa - "buenas tardes" es un saludo, una frase hecha, que se utiliza como saludo y como despedida.

Esta vez ban y yoru no son intercambiables, no se dice 今夜は - kon ya wa (esto no existe).

Y se dice 夜は寒い - yoru wa samui - La noche es fría y NO 晩は寒い - ban wa samui - La noche es fría.

 

 

 

 

 

 

 

- go - mediodía

 

Este kanji significa "la parte media del día", "el centro" del día y es (era) un dibujo de la mano de un mortero.

La mano del mortero se asocia con el hecho de golpear el "centro" del mortero (aquí lo importante es "centro").

 

 

正午  - shougo - mediodía justo (las 12.00)
- go - mediodía. No va solo, aparece en:

午前  - gozen - A.M. (por la mañana)
午後  - gogo  - P.M. (por la tarde)

 

今は午後9時5分前です。
ima wa gogo ku ji go fun mae desu
Son las 10 menos 5 de la tarde.

デパートは午前十時から午後七時までです。
depaato wa gozen juu ji kara gogo nana ji made desu
La tienda abre de las diez de la mañana a las 7 de la tarde.

から- kara - desde
まで- made - hasta

 

 

 

 

 

 

 

Resumen.

 

Los tres kanji que acabamos de ver significan lo mismo.

- SEKI, yuu - tarde. - ya yo yoru - "tarde noche" y "noche". - ban - noche.

Yo, después de leer algunas cosas, lo imagino así.

  1. empieza con el crepúsculo (el momento en que el sol se esconde tras la montaña) y termina cuando ha oscurecido del todo..
  2. El sol se ha puesto pero todavía nos queda toda la tarde para hacer de todo.
  3. es ya la noche propiamente dicha, puede ser "el principio de la noche" (poco ántes de irse a dormir), "toda la noche" o "a media noche".

 

Pero hay solapamiento entre ellas.

Explicándolo, un japonés puso las horas que abarca cada kanji de 5pm a 7pm de 7pm a 10pm de 10pm en adelante.

 

Y unas frases que he encontrado en internet:

毎朝と毎晩はよく使いますが、毎夜という言葉はあるのでしょうか?
mai asa to mai ban wa yoku tsukaimasu ga, mai hiru to iu kotoba wa aru no deshou ka?

毎朝 y 毎晩 se usan mucho pero la palabra llamada 毎昼 existe?

毎夜は使うかな。ちょっと堅い文章で、ですけど。
maiyo wa tsukau ka na? chotto katai bunshou de, desu kedo
¿"maiyo" se usa? Se usa pero en frases un poco encopetadas.

毎昼が一番少ないですね。
"mai hiru' ga ichiban sukunai desu ne.

毎昼 es el que menos se usa.

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.