Japolatino

文法的な説明
Bunpouteki na setsumei
Explicaciones gramaticales



Tabla de Contenidos | Volver a (泣いた赤鬼 - naita aka oni) →






泣いた赤鬼
naita aka oni
El ogro rojo que lloró

 

 

 

文法 - bunpou - Gramática --------------------------------------------------------------------------------------------------------





(1)

-て あります - te arimasu -て います - te imasu -て ございます - te gozaimasu

 

Las formas -て あります - te arimasu -て います - te imasu y -て ございます - te gozaimasu expresan que nos encontramos ante una forma progresiva, una acción habitual o una condición.

すむ - sumu - vivir.
住んでいます - sunde imasu - vive.
住んでいました - sunde imashita - vivía.

沸かす - wakasu - cocer, calentar
沸かしてございます - wakashite gozaimasu - está cociendo.

閉まる - shimaru - cerrar
閉まっていました - shimatte imashita - estaba cerrada

書く kaku escribir
書かれる
- kakareru - ser escrito es la forma pasiva de 書く kaku escribir
書かれていました - kakarete imashita - había sido escrito

付き合う - tsuki au - en compañía de, asociado con...
付き合っている - tsukiatte iru - seguir en compañía de, seguir en asociación con.

 

あります - arimasu います - imasu y ございます - gozaimasu son la "forma masu" de los verbos la forma de diccionario de estos verbos sería, respectivamente, いる - iru ある - aru y ござる - gozaru

 

(2)

てください te + kudasai

La Forma te + kudasai sirve para pedir favores, es la fórmula para decirlo suavecito y bien y no molestar a nadie con pareciendo exigentes y pedigueños.

おいでください - oide kudasai - venid por favor

楽しく暮らしてください - tanoshiku kurashite kudasai - sigue disfrutándola, por favor

 

(3)

て、... (la frase continúa)

Forma te para indicar que la frase continúa

疑って - utagatte - desconfia y...

わけを聞いて - wake wo kiite - oir los motivos y...

出かけて- dekakete - sale y...

仲良くして - nakayoku shite - tener buena relación con y...

 

(4)

て... (unir dos verbos)

Forma te para unir verbos

信用してもらえない - shinyou shite moraenai - no recibir confianza 信用する - shinyou suru - confiar もらう - morau - recibir もらもらえる - moraeru - poder recibir もらえない - moraenai - no poder recibir

... 考えてやりました - ... kangaete yarimashita - ha pensado. 考える - kangaeru - pensar- やる - yaru - hacer

 

(5)

て くる te + kuru

Empezar a

気になってくる - ki ni natte kuru - se preocupó ( no está preocupado y pasa a estarlo)

 

Otros ejemplos

ふとってきました - futotte kimashita - ha engordado (ha sucedido que ha engordado). ふとる - futoru - engordar.
おなかがすいてくる - onaka ga suite kuru - empiezó a sentir hambre
雨がふってくる - ame ga futte kuru - empieza a llover
悲しくなってくる - sabishiku natte kuru - empiezo a sentirme triste

 

Se produce un cambio desde el pasado hasta el presente

時代の流れの中で日本語は変わってきました
jidai no nagare no naka de nihongo wa kawatte kimashita
El japonés ha ido cambiando con el paso del tiempo (del pasado hacia el presente).

ていく te iku, por el contrario, indica un cambio del presente hacia el futuro, y es progresivo.

日本語は変わっていく - nihongo wa kawatte iku - El japonés va cambiando (con el tiempo, y todos los idiomas)
これからもっと暑くなっていく - kore kara motto atsuku natte iku - De ahora en adelante va a hacer más calor.

 

También puede indicar que se ha hecho algo por el hablante

訪ねて来ました - tazunete kimashita - me ha venido a visitar 訪れる - tazuneru - visitar
父は車を買って来ました - chichi wa kuruma wo katte kimashita - mi padre me ha comprado un coche.

 

O que se pide que se haga ... algo por el hablante

出てきて (ください) - dete kite kudasai

Si el verbo くる está también en forma て te puede indicar: a. Que se trata del てください te kudasai (estando omitido el くださいkudasai) o b. Que usas la forma te para indicar que vas a seguir contando cosas.

Hay que ver la frase en su contexto.

 

Hacer algo y volver al punto de partida

ジュースを買ってくる - jussu wo katte kuru - Voy a comprar un zumo (y vuelvo).




(6)

... て来る - te kuru ... て 行く - te iku

Hay diferencia entre ámbos, la diferencia está en el punto del que se parte, tanto si hablamos del espacio como del tiempo.

行く Iku es ir, y por eso es algo que va: a. Del presente hacia el futuro, o b. Desde donde estamos hacia otro lugar separado de nosotros.
来る kuru es venir, y por eso es algo que va: a. del pasado hasta el presente o b. desde otro lugar separado de nosotros hasta el lugar en el que estamos.

 

Con el paso del tiempo ....

... て来る - te kuru - puede señalar un cambio o evolución que tiene lugar en el pasado y llega hasta ahora.
... て行く - te iku - en cambio, significa que se va a producir un cambio desde el presente hasta el futuro.

 

Ejemplo

Vamos a ver las dos opciones con el tema del engordar (ふとる - futoru - engordar), que un ejemplo vale más que mil palabras.

最近ふとってきた - saikin futotte kita - he estado engordando últimamente (del pasado para acá).
だんだんふとって行くみたい... - dandan futotte iku mitai - Parece que voy a ir engordando poco a poco...

 

 

Desplazamientos

... て来る - te kuru - indica movimiento desde donde sea hasta donde estamos. Venir.
... て行く - te iku - indica movimiento desde donde estamos hasta donde sea. Ir.

 

Ejemplo

Si 連れる - tsureru significa conducir, guiar

連れて行く - tsurete iku - llevar
連れてくる - tsurete kuru - traer (buscar, recoger, recuperar)

 

ver más aquí

 

(7)

たい - tai - forma desiderativa

Decimos que queremos hacer algo añadiendo al verbo la terminación たい tai

したい - shitai - querer ser, es la forma desiderativa de する - suru - ser

 

(8)

... と ... to sirve para referir una idea que alguien ha tenido, lo que alguien ha escrito, lo que se ha dicho, lo que se ha oído...

と思いました ... to omoimashita - pensó en ... (los puntos suspensivos serían lo pensado en sí)
と書きました ... to kakimashita - escribió que ... (los puntos suspensivos serían lo escrito)
とかかれていました ...to kakarete imashita - estaba escrito que ...(los puntos suspensivos serían lo escrito)
と言いました ... to iimashita - ha dicho que ...(los puntos suspensivos serían lo dicho)

 

(9)

de en lugar de です indica que la frase continúa

 

(10)

ございます- gozaimasu

ございます - gozaimasu - haber (también puede significar ser o estar)
ございます - gozaimasu es la forma cortés que sustituye a varios verbos, principalmente a "aru/arimasu" y "dearu/desu" ...

 

(11)

がり - gari - tener tendencia a, tener facilidad para algo

暑がり - atsugari - tener tendencia a tener calor
恐がり
- kowagari - ser asustadizo
強がり - tsuyogari - tener tendencia a la bravuconería

 

Frases ejemplo

暑がりで、冬にもT-シャツを着ている。
atsugari de, fuyu ni mo T-shatsu o kite iru.
Como tiene calor fácilmente y lleva camisetas de manga corta incluso en invierno.

怖がりで強がり - kowagari de tsuyogari - por ser asustadizo es agresivo

 

(12)

腹を立てる - hara wo tateru - hartarse, enfadarse ( - hara - estómago. 立てる - tateru - levantarse. 腹を立てる el estómago se levanta). En España decimos, "se me ha revuelto el estómago" cuando alguien hace algo que nos parece fatal y de persona odiosa

También se dice: 腹が立つ - hara ga tatsu - enfadarse, ofenderse, tomarse a mal. 立つ - tatsu - estar de pie

Un ejemplo:

息子に腹を立てていた - musuko ni hara wo tateteita - estaba enfadado con su hijo

El estómago aparece en otras expresiones, os pongo algunas:

腹を痛める - hara wo itameru - tener dolor de tripa, dar a luz. 痛める - daño
腹を据える - hara wo sueru - decidirse. 据える- poner, colocar
腹の虫が治まらない - hara no mushi ga osamaranai - no poder contener la rabia. 腹の虫 - haranomushi - lombriz intestinal 治まる - osamaru - estar en paz, reprimir, reducir, atenuar, disminuir (la tormenta, el terror, la ira)
腹を空かす - hara wo sukasu - estar hambriento
切腹 - seppuku - seppuku, destripamiento, harakiri

 

(13)

ために - no tame ni - para (algo o alguien)

赤鬼のために - aka oni no tame ni - por el ogro rojo

 

(14)

次のよう - tsugi no you

次のよう - tsugi no you - de la siguiente manera, como lo siguiente

学校で次のようなことがありますか - gakkou de tsugi no you na koto ga arimasu ka - ¿Tiene algo como lo siguiente en la escuela?

 

(15)

れば - reba

そうすれば - sou sureba - si lo haces. en tal caso, en tal situación

 

(16)

言う - iu - decir

... ということ - to iu koto - el que ...

... ということが - to iu koto ga - el hecho de que

 

(17)

と言うのです - to iu no desu - ha dicho que ...


... と言うのでした - to iu no deshita - Para citar lo que ha dicho alguien decimos

La forma casual de と to es  って tte

 

(18)

~ だろう - darou

わかるだろう - wakaru darou - comprenderán *~ darou" es la forma coloquial de "~ deshou" y significa "probablemente" 

 

(19)

~ のです - no desu (aporta el matíz de que se trata de una aclaración, podría traducirse por: "es que ...")

のでした - no deshita - era pasado de "のです - no desu" no se traduce, es una explicación

 

(20)

日がたつにつれて - hi ga tatsu ni tsurete - según pasaban los días

- hi - dia
たつ - tatsu - pasar, transcurrir
つれて - tsurete - según, en proporción con, a medida que ...

Frase Ejemplo

木の葉は日がたつにつれて紅葉した
konoha wa higatatsu ni tsurete kouyou shita
Según pasaban los dias las hojas se volvían rojas

木の葉 - konoha - follaje (de un árbol)
紅葉 - kouyou - colores del otoño

 

(21)

気になる - ki ni naru - preocuparse

 

(22)

... ことがありました - ... koto ga arimashita - se dió el hecho de que (ocurrió que, sucedió que)

こと - koto - el hecho de...
ありました - arimashita - ocurrió, fué. Pasado de - aru

昔 は よく日本に行くことがありました
mukashi wa yoku nihon ni iku koto ga arimashita.

En tiempos iba a japón con frecuencia

日本に行くこと - nihon ni iku koto - el hecho de ir a Japón, el ir a Japón
よくありました
- yoku ... arimashita - frecuente era

すしを食べたことがありますか
sushi o tabeta koto ga arimasu ka
¿has comido sushi alguna vez?

 

(23)

... の こと です - ...no koto desu - Se trata del hecho de que ...

それは ... のことでした
Sore wa ... no koto deshita.
Se trataba del hecho de que ...

それは、満月の夜のことでした - sore wa, mangetsu no yoru no koto deshita... Fue una noche de luna llena
それは…自分で決めることです - sore wa… jibun de kimeru koto desu... Eso es algo que tienes que decidir por ti mismo ...
それは、あなたが決めること - sore wa, anata ga kimeru koto... Eso lo decides tú
そして、それはとても簡単なことでした - soshite, sore wa totemo kantan na koto deshita... además fué algo muy fácil

 

(24)

...て みます - te mimasu - probar, intentar

訪ねてみました - tazunete mimashita - trato de visitar

 

(25)

気がつく - ki ga tsuku - prestar atención

気がつく - ki ga tsuku to - al fijarse
気がつく - ki ga tsuku - notar, darse cuenta, tomar conciencia, percibir, recuperar la conciencia, volver en sí
気がついた - ki ga tsuita - me dí cuenta...

 

(26)

体を大事にしてください - sayoonara, karada o daiji ni shite kudasai adios, cuídate

 

(27)

どこまでも君の友達 - dokomademo kimi no tomodachi ... tu siempre amigo

 

(28)

二度も三度も - ni do mo san do mo - incluso tres veces, hasta tres veces

二度も三度も読みました - nido mo san-do mo yomimashita - la leyó incluso tres veces

 

(29)

ご覧 - goran - Tiene 2 significados:

 

1.1 Es el honorífico de 見る - miru.

ご覧下さい - goran kudasai - mira por favor (honorífico).
見て下さい - mite kudasai - mira por favor (normal, no honorífico).

 

1.2 Con verbos en forma -te significa "intenta ... Es la estructura de nuestra frase.

No se utiliza con personas de estatus superior.

El ejemplo típico es el de un profesor y sus alumnos, el profesor utiliza la terminación ご覧 - goran cuando pide a sus alumnos que hagan algo:

Ejemplo:

見てご覧 - mitegoran - mira
聞いてご覧 - kiitegoran - escucha
言ってご覧 - ittegoran - di
歩いてご覧 - aruitegoran - camina
読んでご覧 - yondegoran - lee

Significaría entonces "intenta leer, intenta decir" yo creo que más bien se pone gorán al final para suavizar un poco la bordería de estar dando órdenes todo el santo día. Pero bueno, ellos dicen que es intenta, pues nada, lo que ellos digan.

Otros ejemplos:

貸す - kasu - prestar. 貸してごらん - kashite goran - préstamelo por favor

 

(30)

ひと風呂浴びに - hito furoabi ni

ひとっ風呂浴びに - hito furoabi ni - darse una ducha rápida, no quedarse para relajarse, suena masculino e informal

Vamos a ver sus componentes:

風呂 - furo - baño
浴びる - abiru - es, literalmente, echarse agua por encima.
ひと - hito o ひとっ - hito* - sirve para enfatizar que se trata de algo rápido y poco. * - hace doble la consonante que viene a continuación

ひと - hito -

Vamos a ver otros ejemplos con ひと - hito - para enfatizar que se trata de algo rápido y poco. 

一っ走り - hito-ppashiri - una carrerita
ひと踏ん張り - hito-funbari - un pequeño esfuerzo
一安心 - hito-anshin - algo aliviado

Distinguimos ahora entre dos formas: 風呂に入る - furo ni hairu y 一風呂浴びる - hito furoabiru

風呂に入る - furo ni hairu es bañarse a secas (sin prisas ni rapideces)
一風呂浴びる - hito furoabiru es darse un baño rápido

Frase en que aparece 一風呂浴びる - hito furoabiru:

一風呂浴びた後に - hito furoabita ato ni* - después de haberse dado un baño rápido

 

(31)

子供の遊び kodomo no asobi - juegos de niños

隠れん坊う - kakurenbo - escondite
お手玉、 - otedama - juego parecido a las tabas
ビー玉 - bii dama - las canicas
この指止まれ - kono yubi tomare - toca ese dedo si quieres jugar (no conozco este juego)
石蹴り - ishikeri - rayuela
あちこちを飛び回る - achikochi o tobimawaru - rayuela;

Más juegos

 

(32)

がり - gari - tener tendencia a, tener facilidad para algo

暑がり - atsugari - tener tendencia a tener calor

暑がりでにもT-シャツを着ている。
atsugari de, fuyu ni mo T-shatsu o kite iru.
Como tiene calor fácilmente y lleva camisetas de manga corta incluso en invierno.

恐がり
- kowagari - ser asustadizo 強がり - tsuyogari - tener tendencia a la bravuconería

怖がりで強がり - kowagari de tsuyogari - por ser asustadizo es agresivo



(33)

ように - you ni - para que, de modo que

A secas, ように - you ni - significa "para que, de modo que"

Pero (importante) si a ように - you ni - se le añade algo (como する - suru y なる - naru) tenemos significados diferentes.

 

Os pongo unos ejemplitos:

わかる よう に - wakaru you ni - para comprenderlo. わかる - wakaru - comprender
使う よう に - tsukau you ni - para usarlo. 使 - tsukau - usar
壊さない よう に - kowasanai you ni - para no romperlo. 壊れる - kowareru - romper

 

(34)

ようになる - you ni naru - llegar al punto de que, resultar que...

A veces a ように - you ni le aparecen cosas detrás, y a estas cosas hay que prestarles mucha atención, ya que varían su significado.

De entre las cosillas que se le pueden añadir a ように - you ni vamos a hablar aquí de する - suru y de なる - naru (ya veremos más otro día)

ようになる - you ni naru - llegar al punto de que, resultar que...
ようにする - ~ you ni suru - intentar hacer algo

行く よう に する - iku you ni suru - tratar de ir
読む よう に する - yomu you ni suru - intentar leer
寝る よう に する - neru you ni suru - intentar dormir

 

(35)

考えて - kangaete yarimashita - lo pensó y lo hizo

考えて - kangaete - es la forma -て te de 考える - kangaeru - imaginar, idear, tramar, decidir, esperar que algo se produzca, prepararse, ver por adelantado un problema o situación, meditar, considerar, tener en cuenta... Fuente de la información

 

これについて考えなければならない。
kore ni tsuite kangaenakereba naranai.
Necesito pensar sobre ello

私がしたことについて考えなければならない。
watashi ga shita koto ni tsuite kangaenakereba naranai.
Tengo que pensar en lo que he hecho.

ここに住む人のことも考えて、引っ越しの時は綺麗に掃除をする。
koko ni sumu hito no koto mo kangaete, hikkoshi no toki wa kireini souji wo suru.
Teniendo en cuenta la gente que vive aquí al lado, limpiaré a fondo cuando me vaya

停電の時のことも考えてある。
teiden no toki no koto mo kangaete aru.
Estoy preparada en caso de fallo electrico

考えられないような失敗が起きた。
kangaerarenai you na shippai ga okita.
Ha habido un fallo que no había tenido en cuenta

死んだ後のことは誰にも考えられない。
shinda ato no koto wa darenimo kangaerarenai.
Nadie puede imaginar lo que sucede tras una muerte

 

***









Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2014 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.