J

Japolatino

 

Al índice | Siguiente (どうせ - douse) →



ちゃう、ちゃった
chau, chatta

 

 

Significado:

 

ちゃう - chau y ちゃった - chatta son, respectivamente, la simplificación de "てしまう - te shimau" y de "てしまった - te shimatta" en los casos en que la forma de un verbo termine por , y no por で.

Si termina por la simplificación es じゃう - jau y じゃった - jatta. Que veremos aquí.

 

Al ser simplificaciones de "てしまう y "てしまった, tanto ちゃう como ちゃったtienen las mismas funciones.

Te las recuerdo:

 

a. Si sucede el verbo que aparece en forma sucederá de manera drástica (definitivamente), con lo que nos podemos quedar tranquilos y olvidanos del tema para siempre.

b. Sirve para expresar emociones varias (lo que se ha hecho o ha sucedido es algo especial o sorprendente, etc.).

c. Indica que el hecho de que haya sucedido "lo que sea" no nos ha hecho ninguna gracia. Si se utiliza "contra" alguien es una acusación o una regañina.

Equivaldría a decir: "¡ Qué mal que haya sucedido !" o "¿cómo puedes haberlo hecho?".

 

 

La diferencia entre las citadas funciones la determina el contexto.

Esta forma se suele utilizar en pasado (es su uso más común, quejarse de lo que ha sucedido).

 

 

 

Os voy a simplificar la forma てしまう - te shimau y てしまった - te shimatta de unos verbos para que veáis cómo se hace.

 

1. する - suru es "hacer" su modalidad formal es します - shimasu, su forma es して - shite.

Si queremos indicar que una acción se ha completado y que ya no hay remedio (para bien o para mal) a して le añadimos しまう - shimau (presente) o しまった- shimatta (pasado).

De dicha unión obtenemos: してしまう - shite shimau (presente) o してしまった- shite shimatta (pasado).

Esta forma se simplifica y se convierten en: ちゃう - shichau (presente) y ちゃった - shichatta (pasado), respectivamente.

 

 

 

2. なる - naru significa "que se produce un cambio o evolución", se traduciría como "convertirse en", "pasar a ser" y cosas similares.

Su forma es なって - natte.

Si a なって le unimos しまう o しまった tendremos なってしまう - natte shimau o なってしまった - natte shimatta.

Si se simplifica tendremosっちゃう - nacchau (presente) yっちゃった - nacchatta (pasado), respectivamente.

 

 

3. 食べる - taberu - "comer" pasaría a ser 食べてしまった - tabete shimatta y que 食べちゃった - tabechatta "He terminado de comer".

 

 

4. 掃除する - souji suru - "hacer limpieza" pasaría a ser 掃除してしまった- souji shite shimatta que es lo mismo que 掃除しちゃった - souji shichatta "He terminado de limpiar la habitación".

 

 

 

 

Ejemplos:

 

a. Terminar de hacer algo.

 

1. ケーキを全部食べちゃう。 
kekki o zenbu tabechau.

Me voy a comer todo el pastel.

 

2. もう宿題をしちゃったの?
mou shukudai o shichatta no?
¿Has terminado ya los deberes?

 

3. もう食べちゃったの?
mou tabechatta no?
¿Ya te lo has terminado (comido)?

 

4. 終わっちゃう。
owacchau.
Se va a terminar

 

 

 

 

b. Expresar emociones varias:

 

1. お母さんびっくりしちゃうわよ。
okaasan bikkuri shichau wa yo
Tu madre se va a sorprender mucho (e
stará absolutamente sorprendida, sorprendida del todo).

 

2. 見て!これ買っちゃった!
mite! kore kacchatta!
Mira lo que he comprado (expresión de contento).

 

3. 好きになっちゃった !
suki ni nacchatta
Llegó a gustarme (llegué a quererle).

 

4. 言っちゃった!
icchatta !
¡ Lo que he dicho ! o "¡ Lo he dicho !"

 

5. もうやんなっちゃう、この暑さ!
ya / hasta el gorro / me he puesto (vuelto)
mou yan nacchau, kono atsusa !

Estoy ya hasta el gorro de este calor

いや - iya - desagradable, detestable.

いやになる o やになる
iya ni naru o ya ni naru
Haberse cansado de algo.

Si queremos añadir el matíz "lamentablemente" なる pasa a ser なっちゃう

やになっちゃう o やんなっちゃう
ya ni nacchau o yan nacchau
Estar harto, estar cansado de algo, estar hasta el gorro o hasta las narices de algo.

 

 

 

 

Haber sucedido una desgracia, algo malo.

 

1. 遅れちゃった、すみません。
okurechatta, sumimasen.
Siento llegar tarde.

 

2. キップをなくしちゃった。
kippu o naku shichatta!
He perdido el billete (desgraciadamente).

 

3, 試験に落ちちゃった。
shiken ni ochichatta.

He suspendido el examen (desgraciadamente).

 

4. できちゃったみたい。
dekichatta mitai.

Creo que estoy embarazada. (Ver できる - dekiru)

 

5. できちゃった結婚。
dekichatta kekkon
Casarse de penalty. (Ver できる - dekiru)

 

6. バスが行っちゃう!
basu ga icchau!
Se va el autobús. Indica que es un fastidio que se vaya el autobús

Compara con:

バスが行く!
basu ga iku!
Se va el autobús.

 

7. 家に忘れちゃった!
ie ni wasurechatta!
Me lo he dejado en casa !

 

8. そんなに食べると太っちゃうよ!
sonna ni taberu to futotchau yo!
Si comes de esa manera te vas a poner como una bola de gordo.

 

9. これあなたがやっちゃったの?
kore anata ga yacchatta no?
¿Cómo has podido hacer eso?

Compara con:

これあなたがやったの?
kore anata ga yatta no?
¿Esto lo has hecho tu?

 

10. やっちゃったね。
yacchatta ne.
¡ La que has liado !

 

11. なんであんなこと言っちゃったんだろう。
nande anna koto icchatta n darou.
¿Cómo pudiste decir eso?

 

9, 10 y 11 son acusaciones, equivalen a decir: "lo que has hecho está mal".

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.