Japolatino

Al índice | Siguiente (がする gasuru) →



がる
garu

 

 

Significado:

 

Sustituye a la de たい tai cuando referimos deseos o sentimientos DE TERCERAS PERSONAS

Para saber cómo expresar los deseos nuestros id aquí. o aquí.

 

Ejemplos:

1. 食べたがる - tabetagaru - parece que quiere comer (食べる - taberu - comer)
2. 痛がる - itagaru - parece que le duele (痛い - itai - doloroso)
3. 嫌がる - iyagaru - parece que le da asco ( - iya - desagradable, detestable)
4. 怖がる - kowagaru - parece que tiene miedo (怖い - kowai - que da miedo)

 

Se añade al final de la frase cuando alguien refiere los sentimientos o deseos de alguien. Su presencia pone énfasis sobre el hecho de que ese sentimiento que se afirma es de otra persona.

がる garu no se utiliza para hablar de uno mismo, no lo olvidéis.

Si lo utulizáseis con vosotros mismos sería como como si dijérais: "Parece que tengo miedo" o "Creo que me quiero ir a Japón" o "Parece que estoy contento".

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 小林さんはうれしがっていますね
kobayashi-san wa ureshigatte imasu
El Sr. Kobayashi parece feliz

2. リアさんは日本へ行きたがっています
maria-san wa nihon e ikitagatte imasu
Parece que María quiere ir a Japón

 

行く - iku - ir
行きたい
- ikitai - querer ir
行きたがる- ikitagaru - otro quiere ir (creo)

 

Ya os pondré más ejemplos

Si buscas más sobre がる- garu lo tienes aquí.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.