Japolatino

Al índice | Siguiente (のです - no desu) →


じゃない
( ja nai )

んじゃない
( n ja nai )

 

 

Significado:

 

んじゃない - n ja nai es una modalidad informal de la fórmula のではありません - no dewa arimasen - ¿no es así? o de のではない - no dewa nai.

ではない - de wa nai es la forma negativa de です/だ - desu / da - es.

El le da un tono explicativo a la frase.

Si んじゃない - n ja nai NO LLEVA una interrogación al final significa que la persona que habla está intentando explicar algo.

Añadir una interrogación a la frase equivale a añadir un "¿verdad?" a la frase (al final). La frase pasa, de ser una explicación, a ser una petición de confirmación.

 

 

 

Aquí vas a aprender a diferenciar じゃない"ja nai" de んじゃない?"nja nai"

Ántes de poner las frases recordemos algo.

Cuando la frase acaba en じゃない - ja nai - suena femenino, y es casual (informal).

Añadirle un ka le da brusquedad y es como les gusta hablar a los chicos, que tienen mucho miedo de mostrarse débiles, entonces la frase acabada en じゃない - ja nai ka - suena masculino y es casual (informal) y rudo (brusco).

Para que la frase sea más formal se le añade un です - desu ka. Tendremos entonces じゃないです - ja nai desu ka, que es unisex y es formal ( por el です).

Y vemos las frases.

Las que usan じゃない janai son emocionales y entusiastas, las que llevan んじゃないnjanai son más objetivas y no afirman sino que sugieren y son interrogativas de modo que con ellas se pide confirmación, suenan más objetivas, marcan más la distancia.

 

 

1. その髪型いいじゃない - sono kamigata ii ja nai - me encanta tu peinado ! (femenino, emocional, casual).

2. その髪型いいんじゃない?- sono kamigata iin ja nai? - tu peinado está bien, me gusta tu peinado (casual).

 

3. 彼、若いじゃない- kare, wakai ja nai. - qué joven eres ! (femenino, emocional, casual).

4. 彼、若いんじゃない?- kare wakain ja nai? - es joven ¿verdad? (casual).

 

5. これおいしいじゃないです - kore oishii ja nai desu ka - ¡ esto está buenísimo ! (unisex, formal)

6. これおいしいんじゃない?- kore oishiin ja nai? - ¿A que está rico? (casual).

 

7. そんなことどうでもいいじゃない - sonna koto dou demo ii ja nai ka - ¿A quién le importa eso? (masculino y brusco, emocional, casual).

8. そんなことどうでもいいんじゃない?- sonna koto doudemo ii n ja nai? - ¿a alguien le importa? (más objetivo que 7).

 

9. よかったじゃない - yokatta ja nai - es genial!, me alegro por tí! (femenino, casual, emocional suena más sincero que 10 que es como decirlo por educación pero sin sentir realmente).

10. よかったんじゃない? - yokatta n ja nai?- es genial ¿verdad? suena algo distante.

 

 

 

 

 

Parecen un doble negativo, pero no lo son.

 

1. 田中さんはケーキを食べるんじゃない - tanakasan wa kekki o taberu n ja nai - es que Tanakasan no come pastel.

田中さんはケーキを食べない - Tanakasan no come pastel.

田中さんはケーキを食べるんじゃない - Tanakasan no comer pastel ¿verdad?

 

2. そんなことは言わなくてもいいんじゃないの?- sonna koto wa iwanakute mo ii n ja nai no? - No necesitas decir eso ¿no?

そんなこと - algo así.

言わなくてもいい - puedes no decirla. なくてもいい - nakute mo ii - Es una fórmula MUY utilizada. La expliqué aquí.

の al final de frase

 

3 . 今日、加藤さんは来ないんじゃないでしょうか?- kyou, Kato san wa konai n ja nai deshou ka? - Kato-san no viene hoy ¿verdad?

今日 - hoy.

来ない - no viene.

じゃないですか - ja nai desu ka, que es unisex y es formal ( por el ですか).

Poniendo でしょう deshou ka en lugar de ですか desu ka indica que el hablante quiere dejar claro que lo que dice es solo su opinión (que puede diferir de la opinión que tengan los demás).

 

 

4 . 田中さんは今、家にいないんじゃない?- Tanaka san wa ima, ie ni inai n ja nai? - Tanakasan no está en casa ahora ¿verdad?

今 - ahora.

家にいない - no está en casa.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2018 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.