Japolatino

Al índice | Siguiente (なら - nara) →



~ないようになりました
(~nai you ni narimashita)

~なくなりました
(~naku narimashita)

 

 

Significado:

 

Dejar de poder ...

Ántes podía y ya no :-(

 

 

 

Verbo + ようになります se utiliza al hacer referencia a un cambio de circunstancias o capacidad  con respecto a lo que era habitual.

Este punto lo estudiamos aquí.

 

 

Ejemplos:

 

(1) パソコンが使えるようになりました。
pasokon ga tsukaeru you ni narimashita.
Ya sé (he conseguido) utilizar el ordenador.



(2) 来月からこの駅にも急行が止まるようになります。
raigetsu kara kono eki ni mo kyuukou ga tomaru you ni narimasu.
El tren Expreso parará también en esta estación a partir del próximo mes.

 

止まる - tomaru - detenerse

止める - tomeru - detener (algo)

 

(3) 妹はこのごろ小説を読むようになりました。
imouto wa konogoro shousetsu o yomu you ni narimashita.
Mi hermana pequeña ha empezado a leer novelas últimamente.

 

 

Entonces, el tema aquí es saber decir que uno ha perdido la capacidad de hacer algo.

Hay dos formas de decirlo :



(a) FORMA POTENCIAL + ないようになりました - ... nai you ni narimashita
(b) FORMA POTENCIAL + なくなりました - ... naku narimashita

 

 

He leido que la segunda es más natural que la primera, sin más (lo que se suele decir cuando no se sabe la diferencia).

Pero también he leido que se usa la opción (a) verbo + nai you ni narimasu para decir que "una situación anterior ha dejado de ser de manera permanente".

Y que se usa la opción (b) verbo + naku narimasu para decir que "una situación anterior ha dejado de producirse momentáneamente", lo que deja de suceder no deja de suceder de manera definitiva, no es un cambio permanente.

Vemos unos ejemplos:

 

 

(a)

ピアノの音が聞こえないようになりました。
piano no oto ga kikoenai you ni narimashita. (Han tirado el piano a la basura)
Ha dejado de oírse el piano (hace tiempo que no lo oigo, el pianista ha debido de abandonar sus estudios)

¡ Libertad ! ya no tenemos que oírlo nunca más.


(b)

ピアノの音が聞こえなくなりました。
piano no oto ga kikoenaku narimashita.
Ha dejado de oírse el piano (ha debido de terminarse la clase)

Descanso temporal, otro día nos darán la misma matraca.

 

 

 

Pero dudo en si es como os he dicho o al revés, porque mirad este ejemplo.

 

 

年を取ると小さい字が読めなくなります。
toshi wo toru to chiisai ji ga yomenaku narimasu
Con la edad se dejan de poder ver las letras pequeñas

 

年 - año(s)
取る - coger, tomar
と - cuando
小さい - pequeño
字 - letra, carácter
読めなくなります - yomenaku forma negativa de 読める - yomeru - poder leer
なります - narimasu - devenir, llegar a ser

 

 

Lo miraré de nuevo, pero lo uno es definitivo y lo otro temporal (eso casi seguro que sí).

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.