Japolatino

Al índice | Siguiente (と、や、とか、そうして - to, ya, toka, soushite) ) →



とき
(toki)

 

 

Significado:

 

Cuando (voy, compro, leo...)

Siempre que (voy, compro, leo...)

Al ... (ir, comprar, leer...)

- toki - "tiempo, momento" tiene el mismo kanji que - ji - hora

 

 

 

Ejemplos:

 

Detrás de un adjetivo:

 

1. 若いとき、きれいでした。
wakai toki, kirei deshita
Cuando era joven era guapa

綺麗 - kirei - guapa (es un adjetivo な aunque acabe en い) Ya os expliqué.
Fíjate en que no se pone の entre 若い y 時

 

Detrás de un nombre:

 

2. 朝食とき
choushoku no toki ni
En el desayuno

朝食 -choushoku - desayuno es un nombre.
Se pone の entre 朝食 y 時

 

3. 五歳とき
go sai no toki ni
Cuando tenía 5 años

 

4. 緊急とき
kinkyuu no toki ni
En caso de emergencia

 

5. じゃあ、その時に
jaaa sono toki ni
Hasta entonces o Nos vemos (es una despedida)

 

6. その時に
sono toki (ni)
En aquel momento

 

 

 

Detrás de un verbo:

Cuando lo que aparece delante de とき toki es un verbo tenemos un problema en Hiuston, digo, en japolatino.

Piensa en que si el verbo no está en pasado significa que se trata, o bien de una acción que sucede siempre (se repite) o de una que todavía no ha tenido lugar.

El PASADO se usa cuando la acción se ha completado.

 

 

1. Verbo de la frase principal en NO PASADO + 時 toki

 

1.1. 寝るとき、"おやすみなさい" と言います。
neru toki, "oyasuminasai" to iimasu
Cuando me acuesto (cada vez que me acuesto...) digo "buenas noches".

 

1.2. 使い方が分からないとき、田中さんに聞いてください。
tsukai kata ga wakaranai toki, tanaka san ni kiite kudasai

Cuando no sepas cómo se usa pregúnta al Sr. Tanaka.

 

1.3. 日本へ行くとき、おみやげを買います。
nihon e iku toki, omiyage wo kaimashita

Cuando voy a Japón compro regalos (siempre que voy)

 

 

 

2. Verbo de la frase principal en PASADO + 時 toki

Pero cuando la segunda parte está en pasado el significado de la frase depende de si el verbo de la primera parte está o no en pasado.

Hay que fijarse en si el verbo de la primera parte está o no en pasado.

 

1.3. 日本へ行くとき、おみやげを買いました。
nihon e iku toki, omiyage wo kaimashita

De camino a Japón compré regalos (antes de llegar)

 

1.4. 日本へ行ったとき、おみやげを買いました。
nihon e itta toki, omiyage wo kaimashita
Cuando fui a Japón compré regalos (después de haber llegado)

 

時 = "Siempre que...", "cada vez que..."
時 = "Cuando ... (hagas, futuro)"

 

 

 

EN RESUMEN

 

1. 寝るとき - Cuando (siempre que) me acuesto.
2. 使い方が分からないとき - Cuando (siempre que) no entiendo.
3. 日本へ行くとき- Cuando (siempre que) voy a Japón (si el verbo de la segunda parte no es un pasado), de camino a Japón (si el verbo de la segunda parte es un pasado).
4. 日本へ行ったとき - Cuando fui a Japón

 

 

 

 

kimi

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.