Japolatino

Al índice



(1)
wo
Complemento directo

 

 

Significado:

 

cumple 3 funciones (lo vimos en kimi)

1. Marca el complemento directo (el objeto del verbo que aparece después de él)

La estructura de la frase es: objeto wo verbo

2. Señala el lugar "por donde"
3. Señala el lugar "desde donde"

NO SE USA con los verbos intransitivos.

 

 

 

Ejemplos (1)

 

1. コンピュータ買います。
konpyutta o kaimasu.
Compro un ordenador

2. コーヒー飲みます。
koohii o nomimasu.
Bebo café

3. 電子メール (eメール) 書きます。
denshi meeru (e meeru) o kakimasu.
Escribo un e mail (correo electrónico)

4. タブレット(ケータイ)探す。
taburetto keitai wo sagasu
Busco la tablet (el móvil)

5. パスポート無くしました。
pasupotto wo naku shimashita
He perdido el pasaporte

6. 切符無くしました。
kippu wo naku shimashita
He perdido la entrada

 

 

 

Ejemplos (2)

 

Por donde

1. 歩きます。
michi wo aruku
pasear por la calle

2. 飛ぶ。
sora o tobu
volar por el cielo

3. 家の前の道歩いている人はだれですか。
casa / delante / "relación" / camino / "objeto" / estar andando / persona / tema / quien / es / "pregunta"
uchi no mae no michi o aruite iru hito wa dare desu ka.
¿Quien es la persona que está paseando por el camino de delante de la casa?

4. この道まっすぐ行ってください。
kono michi wo massugu itte kudasai
Siga por este camino todo recto

5. 橋渡りました。
hashi wo watarimashita
Ha cruzado el (por el) puente

 

 

 

Ejemplos (3)

 

Desde donde, en donde

1. 出る。
ie o deru
Salir de casa

2. 大学卒業する。
daigaku o sotsugyou suru
Graduarse en la Universidad

3. 出ました。
ie o demashita ka.
¿Ha salido de la casa?

4. 左に曲がってください。
kado wo hidari ni magatte kudasai
En la esquina gire a la izquierda

5. 右に曲がってください。
kado wo migi ni magatte kudasai
En la esquina gire a la derecha

6. 来年大学卒業します。
este año / universidad / "objeto" / graduar / haber hecho
rainen daigaku o sotsugyou shimasu.
Me graduo en la Universidad el año que viene.

7. 大学を出てから何するつもりですか。
universidad / "objeto" / salir / desde / qué / "objeto" / hacer / pensar / es / "pregunta"
daigaku o dete kara nani o suru tsumori desu ka.
¿Qué piensas hacer después de la Universidad?

 

 

 

NO SE USA CON LOS VERBOS INTRANSITIVOS

 

Vamos a recordar la diferencia entre transitivo e intransitivo

 

Hay cosas que suceden sin más. Se abre, duele, está cerrada, se ha caido ...

Nadie es responsable de la acción.

Estos verbos que no tienen "persona" o "culpable" que las realice, que se producen " misteriosamente" se llaman INTRANSITIVOS.

Refieren ESTADOS, y marcan su objeto con ga y NO con wo.

 

Hay cosas que suceden porque alguien las hace. Alguien abre, alguien cierra, alguien tira...

Estos verbos realizados por "alguien" se llaman TRANSITIVOS.

Refieren LA ACCIÓN DE ALGUIEN SOBRE UN OBJETO y marcan su objeto con wo y no con ga.

 

Ejemplos:

1. ドア開いています - doa ga aite imasu - La puerta esta abierta 開く - aku - estar abierta.
2. 開けます - mado wo akemasu - abro la ventana 開ける - akeru - abrir.

 

El que la puerta esté abierta es un estado.

El que la puerta esté abierta es un hecho. Nadie a la vista a quién hacer responsable de nada.

 

El que yo abra la ventana es una acción, la de abrir, que "yo" "le hago" a "la puerta".

La acción es "abrir", quien realiza la acción soy "yo" y el objeto al que se le realiza la acción es "la puerta".

 

wo marca entonces una acción y ga un estado.

 

 

 

Más ejemplos.

 

1. ビール一下さい
biiru o kudasai.
Una cerveza por favor

2. 毎日テニスします。
mainichi tenisu o shimasu.
Juego todos los días al tenis

3. 日本語勉強したいのです。
japonés / "objeto" / querer hacer / es que ...
nihongo o benkyou shitai no desu.
Quiero estudiar japonés

4. 雨が 降ります
ame ga furimasu
cae la lluvia

5. 塵を捨てます
gomi wo sutemasu
tiro la basura

6. 頭が痛いです
atama ga itai desu
me duele la cabeza

 

 

 

Y más dificilillos.

 

7. 駅で携帯電話落としてなくしてしまった。
eki de keitaidenwa o otoshite naku shite shimatta
Se me perdió el teléfono móvil en la estación porque se me cayó.

携帯電話 keitai denwa teléfono portatil 携帯 - keitai - portatil 電話 - denwa - teléfono ケータイ - keitai (forma abreviada de decirlo)

 

 

8. 厳選された本当に有益な情報のみ探し出そう。
gensen sareta hontou ni yuueki na jouhou nomi o sagashidasou.
Intentemos que se haya seleccionado solo la información realmente útil.

 

厳選された - gensen sareta - haber sido seleccionado, forma pasiva de 厳選する - gensen suru - seleccionar cuidadosamente
本当に - hontou ni - de verdad
有益な情報のみ - yuueki na jouhou nomi - solo la información realmente útil

有益な情報 - yuueki na jouhou - la información realmente útil
有益な - yuueki - beneficioso, provechoso
情報 - jouhou - información, inteligencia (militar)
のみ - nomi - (sufijo) solo

を - marca el objeto del verbo
探し出そう - sagashidasou - forma volitiva de 探し出す - sagashidasu - encontrar, localizar, buscar

 

 

 

kimi

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.