Japolatino

La partícula "が"
(2)









← Anterior (La partícula が- 1) | Tabla de Contenidos | Siguiente (La partícula が- 3) →








Contenidos

1. Introducción.
2. Lo desconocido.
3. Con las palabras pregunta.
4. Preguntar algo de un elemento de un grupo.
5. Con las respuestas.
6. Lo que nos sorprende.

 

 

 

 

 

 

1. Introducción.

 

En esta lección vemos cinco usos más de が.

(1) Introducir en escena un elemento desconocido por todos.
(2) Acompañar a las palabras pregunta
(3) Acompañar a las respuestas.
(3) Señalar que algo nos sorprende.
(4) Señalar lo que elegimos.

 

 

 

 

 

 

2. Lo desconocido.

 

Al estudiar vimos que se utiliza para hablar de lo conocido y que no se puede utilizar para poner como tema algo desconocido por quienes nos escuchan.

Al Introducir en escena un elemento desconocido por el grupo con el que hablamos tenemos que utilizar .

El utilizar en lugar de en esta ocasión es lo mismo que decir "el" en lugar de "un".

Por ejemplo, la frase "eL perro está en el jardín" indica que nos estamos refiriendo a un perro conocido por quienes están con nosotros o que ha salido previamente en la conversación.

Pero la frase "hay UN perro en el jardín" indica que nos estamos refiriendo a un perro al que quienes están con nosotros no conocen y que no ha salido antes en la conversación.

En español nos referimos a lo desconocido mediante un adjetivo indeterminado (un, una, unos o unas), en japonés se marca mediante la partícula ga.

Si utilizásemos wa estaríamos dando por sentado que todo el grupo sabe de lo que estoy hablando cuando no es así.

Sería como si dijésemos "eL perro está en el jardín" cuando nadie tiene ni idea de qué perro se trata.

En los cuentos aparece para introducir a los personajes de la historia.

 

 

Elemplo: (La primera frase de un cuento cualquiera):

 

昔昔、ある所おじいさんおばあさん住んでいました。
mukashi mukashi aru tokoro ni ojiisan to obaasan ga sunde imashita
Hace mucho mucho tiempo en un lejano lugar vivían un anciano y una anciana

 

Al ser la primera vez que hablamos de los personajes de este cuento utilizamos la partícula porque nadie tiene ni idea de quienes son los abuenos.

Una vez introducidos los personajes nos referiremos a ellos utilizando la partícula wa para contar el cotilleo de turno sobre ellos.

En ocasiones tendremos que utilizar la partícula a pesar de que el tema del que queramos hablar esté en la mente de todos, si nos parece que dicho tema se ha "desactivado" (por ejemplo, si nos hemos pasado un rato hablando de otras cosas).

Si no lo hacemos puede que nuestros amigos pillen al vuelo que estamos volviendo a un tema anterior, pero puede que se crean que nos estamos refiriendo al tema último del que hablábamos y que crean que decimos que Pedro es un capullo cuando el capullo es Pablo.

ga se utiliza, entonces, (1) para introducir en la conversación elementos nuevos (2) para introducir elementos desactivados en la mente del hablante.

 

 

 

 

 

 

3. Con las palabras pregunta.

 

Os recuerdo algunas de las palabras pregunta:

 

いつ - itsu - ¿Cuando?どこ - doko - ¿Donde? - nani - ¿Qué? - dare - ¿Quién? どの - dono - ¿Cual?

 

 

A ver, acordáos de lo que hemos visto sobre la partícula

Según ello ¿qué creéis que significa la siguiente frase?

 

アリス行きましたか。
arisu wa machi e ikimashita ka

 

El significado de esta frase es: "Y en cuanto a Alicia ¿ha ido al pueblo?".

Ahora otra pregunta ¿qué creéis que significa la siguiente frase?

 

だれ行きましたか。
dare wa machi e ikimashita ka

 


No respondáis a tontas y a locas... pensadlo bien ...

El significado de esta frase es: "Y en cuanto a "dare" ¿ha ido al pueblo?

Usando decimos que だれ es el tema, lo cual significa que lo que viene después es lo que se dice de él.

¿Y qué se dice de él? pues que "si ha ido al pueblo"

ENTONCES, para preguntar "¿quien ha ido al pueblo?" y no si ¿"dare" ha ido al pueblo? " lo que se hace es sustituir la partícula por la partícula が.

La frase sería:

 

だれ行きましたか。
dare ga machi e ikimashita ka
¿Quien ha ido al pueblo?

 

 

Y más ejemplos con otras palabras pregunta:

 

旅行いついいですか。
ryoko wa itsu ga ii desu ka
¿Cuando te gustaría irte de viaje?

 

どこおいしいですか。
doko no mise ga oishii desu ka
¿Qué restaurante es el que tiene una comida deliciona?

 

人生大切ですか。
jinse de nani ga taisetsu desu ka
¿Qué es importante en la vida?

 

会議行きますか。
kaigi ni dare (donata) ga ikimasu ka
¿Quien va a la reunión?

 

どの国面白いですか?
dono kuni ga omoshiroi desuka?
¿Qué país es interesante? (Elige el país que es interesante)

 

どこちがうの
doko ga chigau no ka

¿Dónde está la diferencia?

 

来ました
dare ga kimashita ka
¿Quién ha venido?

 

どこいます
doko ga imasu ka
¿Donde está?

 

1. どこ違うの?
doko ga chigau no?
¿En qué se diferencia?

 

2. なにいいです
nani ga ii desu ka
¿Qué prefieres?

 

3. どれいいです
dore ga ii desu ka
¿Cual prefieres? 

 


nani ga mieteru

なに見えてる?- nani ga mieteru - ¿Qué ves?

見る - miru - ver
見られます - miraremasu - poder ver (realizando un esfuerzo).
見える - mieru - se ve (ocurre sin realizar esfuerzo alguno). Aquí lo explico en detalle.

 

 

 

 

 

 

4. Preguntar algo de un elemento de un grupo.

 

Ahora imaginemos la siguiente situación.

Tenemos un grupo de lo que sea (routers, almuerzos, lápices ...).

Preguntamos "algo" sobre uno de los elementos de ese grupo ("cual prefieres", "cual es la diferencia" ...).

Las preguntas que vamos a ver son las siguientes:

 

¿Que prefieres para cenar? (del grupo de cenas ¿cual prefieres?)

¿Qué lápiz prefieres? (del grupo de lápices ¿cual prefieres?)

¿En qué se diferencia del router? (en comparación con los router ¿cual es la diferencia?)

 

Para preguntar algo sobre los elementos de un grupo señalamos el grupo mediante y luego preguntamos lo que tengamos que preguntar.

 

 

Ejemplos:

 

1. 晩ご飯なにいいです - bangohan wa nani ga ii desu ka - ¿Qué quieres cenar?

晩ご飯 - bangohan wa - hablamos de cenas ...

 

2. ペンどれいいです - pen wa dore ga ii desu ka - ¿Qué lápiz prefieres? 

ペン - pen wa - hablamos de lápices ...

 

3. このルータどこ違うの? - kono ruuta to wa doko ga chigau no?  - En qué se diferencia de este Router.

ルータ - ruuta to wa - al router ¿donde (en qué) distinto es?

 

 

Respuestas:

晩ご飯寿司いいです - bangohan wa sushi ga ii desu - El sushi está bien, prefiero sushi ...

ペンこれいいです - pen wa kore ga ii desu - Éste está bien, prefiero este ...

 

 

 

 

 

 

5. Con las Respuestas.

 

También tenemos que utilizar ga al responder preguntas.

Dada la pregunta ¿Quién ha ido al pueblo? Una respuesta posible sería:

 

おじいさん行きました。
ojiisan ga ikimashita
El que ha ido es el abuelo

 

 

¿Qué hace en las respuestas? pues lo de siempre "seleccionar", de entre una serie de elementos, el que cumple con la condición formulada por la pregunta.

En el caso de nuestro ejemplo lo que hace es "seleccionar", de entre un grupo de personas "la que ha ido al pueblo".

La condición formulada por la pregunta es, en nuestro ejemplo: "Que haya ido al pueblo".

Y el elemento seleccionado por ser "el que ha ido al pueblo" (cumple la condición de haber ido al pueblo) es "el abuelo".

Las preguntas son, entonces, "formuladores de condiciones"

Vemos respuestas para todas las preguntas del apartado anterior:

 

 

¿Cuando?

旅行いついいですか。
ryoko wa itsu ga ii desu ka
¿Cuando te gustaría irte de viaje?

 

来月いいですね。
raigetsu ga ii desu ne
Me gustaría el mes que viene

 

El elemento que se selecciona es: 来月 "el mes que viene" (de entre todas las fechas posibles)
La condición que tiene que cumplir un elemento para que lo seleccionemos es いいです "que nos va bien".

 

 

 

Donde?

どこおいしいですか。
doko no mise ga oishii desu ka
¿Qué restaurante es el que tiene una comida deliciona?

 

駅前おいしいですよ。
eki mae no mise ga oishii desu yo
El que está delante de la estación de tren

 

El elemento que se selecciona es 駅前 - el que está delante de la estación de tren (de entre todas las tiendas posibles)
La condición que tiene que cumplir un elemento para que lo seleccionemos esおいしいです tener una comida deliciosa

 

 

 

¿Qué?

人生で何大切ですか。
jinse de nani ga taisetsu desu ka
¿Qué es importante en la vida?

 

健康大切です
kenko ga taisetsu desu
La salud es lo importante

 

El elemento que se selecciona es 健康 salud (de entre todo lo que se nos ocurra, dinero, amor, tranquilidad, compañerismo, solidaridad).
La condición que tiene que cumplir un elemento para que lo seleccionemos es 大切です ser importante.

 

 

 

¿Quién?

会議に誰行きますか。
kaigi ni dare (donata) ga ikimasu ka
¿Quien va a la reunión?

 

マリア行きます。
María ga ikimasu
La que va es María

 

El elemento que se selecciona es マリアMaría (de entre un grupo de personas).
La condición que tiene que cumplir un elemento para que lo seleccionemos es 行きますque va (a ir).

 

 

 

¿Cual?

どの国面白いですか?
dono kuni ga omoshiroi desuka?
¿Qué país es interesante? (Elige el país que es interesante)

 

日本面白いです
nihon ga omoshiroi desu
El interesante es Japón

 

El elemento que se selecciona es 日本 Japón (de entre un grupo de países).
La condición que tiene que cumplir un elemento para que lo seleccionemos es 面白いです - omoshiroi desu.

 

 

 

 

 

 

6. Lo que nos sorprende.

 

Ya sabemos que hay temas conocidos por todo el grupo de personas que participan en la conversación.

El tiempo, el viento y cosas así se consideran aspectos bién conocidos por todo habitante del planeta tierra (como poco).

Al ser temas conocidos o universales se utiliza la partícula cuando salen de tema de conversación.

Vemos una frase:

 

天気いい - tenki wa ii – Hace buen tiempo

 

Pero hay veces que lo que sucede nos sorprende.

Siguiendo con el ejemplo del tiempo, imaginad que nos sorprende muchísimo que haga buén tiempo porque estamos en pleno invierno y el hombre del tiempo dijo que iba a llover toda la semana (lo típico), entonces salimos de casa con nuestro traje de esquimal y descubrimos (con sorpresa) que hace un sol espléndido y la gente camina en bikini por las calles.

En este caso NO diremos 天気いい- tenki wa ii - Hace buen tiempo, así, como si estuviésemos en la inopia.

Lo que diremos es 天気いい - tenki ga ii – Joder! vaya tiempo tan bueno ... (y pensaremos ¿pero no es invierno? ¿Pero no doijo el hombre del tiempo ...? ... etc.).

ga es por la sorpresa de que haga buen tiempo.

Acordaos de que también puede usarse como marcador enfático y que, a diferencia de , establecía un contraste entre lo que se enfatiza (que es que sí) y lo demás de la misma categoría (que es que no)*.

* O viceversa.

Con lo que se enfatiza es SÍ (o no), pero no establece ningún contraste con otros elementos de la misma categoría, como hace .

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 - 2011 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.