Japolatino

Las partículas "から" y "まで"









← Anterior (La partícula と to) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Fin de frase: よ さ わ ぞ ぜ ね な) →

 

 

 

Contenidos

1. Partículas から kara y まで made
2. から kara
3. まで made
4. まで made y までに made ni (diferencia)
5. Conversación para utilizar kara y made.
6. Flash mob.

 

 

 

 

 

 

1. Partículas から y まで.

 

Bueno amigos, en principio から kara señala el punto de partida (a partir de, desde). まで made señala el punto de llegada (hasta).

Podemos estar hablando de espacio y de tiempo:

 

 

Ejemplos:

1. 九時から - ku ji kara - desde las 9h.
2. 九時まで - kuji made - hasta las 9h.
3. ここから - koko kara - desde aquí.
4. そこまで - soko made - hasta allí.

 

ATENCIÓN: No es lo mismo まで - made que まで - made ni. Aquí vemos la diferencia.

 

 

 

 

 

 

2. からkara

 

から kara sirve para tres cosas, bien bonitas, establece 1. El punto de partida (lugar o persona) . 2. La fecha u hora de inicio. 3. La razón de algo.

En español diríamos: 1. De, desde 2. Despues de 3. Es que ... Debido a...

 

 

Ejemplos:

 

1. インドから来た友達一緒に遊びました。
watashi wa indo kara kita tomodachi to issho ni asobimashita
Salí con amigo(s) venido(s) de la India.

インドから来た友達と一緒に遊びました

 

2. 昨日、日本から友達が来ました。
kinou nihon kara tomodachi ga kimashita
Ayer vino un amigo de Japón.

来る - kuru - venir, llegar.

 

3. 東京から帰った。
toukyou kara kaetta
Ha vuelto de Tokio

 

4. ずっと前からの話。
zutto mae kara
no hanashi
Una historia de hace mucho tiempo.

hanashi charla, conversación, historia

 

5. 終わってから、来てください。
owatte kara, kite kudasai
Ven cuando hayas terminado

6. 肉を食べませんから。
niku o tabemasen kara
Porque no como carne.

7.  友達から手紙をもらいました。
tomodachi kara tegami wo moraimashita
He recibido una carta de un amigo.

 

 

 

Y vemos unos ejemplos de una colección de libros infantiles cuyos títulos empiezan por ぜった - zettai - absolutamente, completamente, en absoluto, de ningún modo.

Los originales son en inglés y son la versión libro de la serie televisiva "Charlie and Lola", la autora es: "Lauren Child".

En los libros originales la frase de la portada del libro la dice la la niña, pero si la que hablara fuera la madre la traducción sería diferente.

Traduzco como si hablara la niña.

 

Ejemplos:

 

1. ぜったい寝ないからね。
zettai nenai kara ne
Es que no pienso dormir de ninguna de las maneras.

El título en inglés es: I Am Not Sleepy and I Will Not Go to Bed (no tengo sueño y no pienso irme a dormir).

 

2. ぜったい学校には行かないからね。
zettai gakkou ni wa ikanai kara ne
Es que no voy a ir a la escuela de ninguna de las maneras.

El título en inglés es: I Am Too Absolutely Small for School (soy demasiado pequeña para ir a la escuela).

 

3. ぜったい食べないからね。
zettai tabenai kara ne
Es que no pienso comer (tomate) de ninguna de las maneras.

El título en inglés es: I Will Never Not Ever Eat a Tomato (No pienso comer un tomate nunca jamás).

 

ぜったい - zettai - absoluto, incondicional
ぜったいたべない - zettai tabenai - no comer de ninguna de las maneras.
ぜったいがっこうにはいかない - zettai gakkou ni wa ikanai - no ir a la escuela de ninguna de las maneras.
ぜったいねない - zettai nenai - no dormir de ninguna de las maneras.

 

 


karakara kara

 

Para asegurarme de la traducción (me falta el contexto), he buscado el libro 「ぜったいたべないからね」 en kindle, para comprarlo y leerlo, pero no lo tienen.

「Kindleストア 」「ぜったいたべないからね」 の結果は見つかりませんでした」 これが「すべてのカテゴリー,」の結果です
kindle sutoa ni "zettai tabenai kara ne" no kekka wa mitsukarimasen deshita. kore ga "subete no kategorī" no kekka desu.

 

Kindleストア - kindle sutoa ni - en el kindle store.
結果 - kekka - resultado.
見つかりませんでした - mitsukarimasen deshita - no lo hemos encontrado.
これが - kore ga - estos.
「すべてのカテゴリー」
の結果です - "subete no kategorī" no kekka desu - son los resultados en "todas las categorías".

 

 

 

 

 

 

3. まで made

 

まで made se sirve para decir 1. El punto de llegada a un lugar. 2. La fecha u hora de llegada. 3. Junto con ni, la fecha límite de algo.

En español diríamos: 1. Hasta (espacio) 2. Hasta (tiempo).

 

 

Ejemplos

 

1. この電車は、パリまで行きます - kono densha wa pari made ikimasu - este tren va hasta Paris

2. 帰るまで待っている - kaeru made matte iru - espero hasta que vuelva (vuelvas, volvais ...).

3. ここからそこまでどのぐらいかかりますか
koko kara soko made dono gurai kakarimasu ka
¿Cuánto tiempo se tarda desde aquí hasta allí?

4. 九時まで帰る - kuji made ni kaeru. - volveré a las nueve (Como es まで y no までsignifica "como muy tarde")

5. ここからそこまでは遠い - koko kara soko made wa tooi - eso está lejos de aquí.

6. そこはここから近い - soko wa koko kara chikai - eso es cerca de aquí.

7. まで歩きました - eki made arukimashita - he ido andando hasta la estación.

8. まで歩いてきます- eki made aruite kimasu - voy a llegar andando a la estación (y luego volver)

9. 毎日十二まで勉強します- mai nichi juuni ji made benkyou shimasu - Estudio todos los días hasta las 12 .

10. 帰るまでまちましょう- kaeru made machimashou - Esperemos hasta que vuelva.

11. このバスは五十人まで乗れるそうです- kono basu wa gojuu nin made noresu s ou desu - Parece que este autobus puede llevar hasta 50 personas.

 

 

 

 

 

 

4. Diferencias まで y までに

 

まで: Señala un punto en el tiempoo en el espacio.

Lo traduciríamos como: hasta, a...

 

1. 私は夜おそくまで働く。
watashi wa yoru osoku made hataraku.
Trabajo hasta altas horas de la noche.

2. 私は月曜日から金曜日まで働きます。
watashi wa getsuybi kara kinyoubi made hatarakimasu.
Trabajo de lunes a viernes.

 

 

 

までに made ni señala el tiempo límite. La hora o fecha que no se puede sobrepasar.

La situación típica es que hay que terminar un trabajo o los deberes o llegar a casa, al cole al trabajo al médico, etc.

 

 

Ejemplos:

1. みんなが帰るまでに - minna ga kaeru made ni - ántes de que vuelvan, para cuando vuelvan, cuando vuelvan.
2. 10時までに - juu ji made ni - ántes de las 10, para las 10, a las 10.
3. 月曜日までに - getsuyoubi made ni - ántes del lunes, para el lunes, el lunes.
4. 火曜の朝までに - kayou no asa made ni - ántes del martes por la mañana, para el martes por la mañana, el martes por la mañana.
5. 明日までに - ashita made ni - ántes de mañana, para mañana, mañana.

 

 

Vemos unas frases más completitas.

 

 

Ejemplos:

 

1. 10時までに戻って来てください。
juu ji made ni modotte kite kudasai
Por favor vuelve ántes de las 10.

2. みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。
minna ga kaeru made ni shukudai wo oenasai
Por favor, termina los deberes ántes de que vuelvan (para cuando vuelvan)

Forma てください te kudasai haz por favor

 

3. マリアは10時までに宿題を終えたい。
maria wa juu ji made ni shukudai wo oetai
Maria quiere terminar sus deberes a las 10.

4. 5時までにこの仕事を終えたい。
go ji made ni kono shigoto wo oetai
Quiero terminar este trabajo para las cinco.
Quiero tener este trabajo para las cinco.

Forma desiderativa (termianción たい tai) querer hacer algo.

 

 

 

 

 

 

5. Conversación.

 

Vemos una conversación para ver a から y まで en su salsa.

Se usan mucho al explicar cómo ir a algún lugar.

Estas en Tokio y te han contado que hay muchos lugares que visitar aquí hay un artículo y aquí otro.

Decides empezar visitando la Torre de Tokio, por eso de que te recuerda a la Tour Eifel de París.

Vamos a alguien que veamos por la calle y le preguntamos.

 

 

Empezamos:

 

1. すみません、東京タワーを知っていますか。
sumimasen, toukyou tawa wo shitte imasu ka
Disculpe ¿Conoce usted la torre de Tokio?

Esta pregunta es importante porque igual la persona que has elegido para preguntarle cómo se va es un chino o un coreano y no tiene ni idea de donde está.

2. はい、知っています。
hai, shitte imasu
Si, la conozco (vamos bien).

3. ここからどう行きますか。
koko kara doo ikimasu ka
¿Cómo se va desde aquí?

4. まず目黒駅まで歩きます。
mazu meguro eki made arukimasu
Primero hay que ir andando hasta la estación de Meguro.

5. そこから渋谷駅まで電車行きます。
soko kara Shibuya eki made densha de ikimasu
Desde allí hay que ir en tren hasta la estación de Shibuya

6. 渋谷駅からタワーまでバス行きます。
Shibuya eki kara tawaa made basu de ikimasu
De la estación de Shibuya hasta la torre se va en autobus.

7. どうもありがとうございました
doumo arigatou gozaimashita
Muchas gracias

8. どういたしまして。
dou itashimashite
De nada

 

 

Y te dije que から y までmade también se usan para las horas, por ejemplo, de apertura y cierre de las tiendas, restaurantes, bibliotecas.

 

 

Ejemplos:

 

1. 東京タワーは何時までですか? - toukyou tawa wa nan ji made desu ka - hasta qué hora (cuando) es (está abierta) la Torre de Tokio.

2. 東京タワーは何時から何時までやってますか? - toukyou tawa wa nan ji kara nan ji made desu ka - Desde qué hora hasta qué hora es (está abierta) la Torre de Tokio.

ツイッターやってますか?- tsuittaa yattemasu ka? - ¿tienes (haces) twiter?

 

3. 10時までやってます - juu ji made yate (i)masu - Está (hace) hasta las 10.

 

Y las palabras horario y tarifa (simpre interesantes).

 

1. 東京タワー水族館営業時間 - toukyou tawaa suizokukan no eigyou jikan - el horario del acuario de la Torre de Tokio.

2. 展望台営業時間 - tenboudai no eigyou jikan - horario del mirador.

3. 水族館料金 - suizokukan no ryoukin - tarifas del acuario.

4. 展望台料金 - tenboudai no ryoukin - tqarifas del mirador.

営業時間 - eigyou jikan - horario.
水族館の営業時間 - suizokukan - acuario.

 

Una página web titulada:

 

5. 東京タワー営業時間. 展望台料金水族館料金ご案内で~す
Tōkyō tawā no eigyō jikan. tenbō-dai no ryōkin ya suizokukan no ryōkin no go annai de ~ su
Toukyou tawaa no eigyou jikan. tenboudai no ryoukin ya suizokukan no ryoukin no go annai de ~ su

Horario de la Torre de Tokio. Guía de las Tarifas del mirador y (de las tarifas) del acuario.

料金 - ryoukin - precio.
ご案内 - go annai - guía (que te enseñan).

 

 

 

 

 

 

6. 東京タワーフラッシュモブ

 

Un FLASH MOB es ponerse a bailar o a cantar sin previo aviso en un lugar público.

En japonés se dice フラッシュモブ furashu mobu, porque está de moda japonesizar el inglés. ya sabéis que las palabras derivadas del inglés se escriben en katakana.

En este link hay un flash move que hicieron unas japonesas que se quedan absolutamente inmóviles delante de la Torre de Tokio después de leer un texto diciendole no se qué.

 

 

He insertado aquí el link también.

 

 

Mi favorita es la de Do Re MI que tuvo lugar en la estación de tren de Antwerp.

Aunque no venga a cuento os pongo el link.

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.