Japolatino

La partícula "に"









← Anterior (Diferencias entre が y は - Ejercicios 2) | Tabla de Contenidos | Siguiente (La partícula で de) →




Contenidos

1. Introducción
2. Usos de la partícula に - ni

i. En donde. いすの上に - isu no ue ni - encima de la silla.
ii. A donde. 日本に行きます - nihon ni ikimasu - voy a Japón.
iii. Cuando. 八時に- hachi ji ni - a las 8.
iv. A quién. 友達に - tomodachi ni - a mi amigo.
v. A qué. 見に - mi ni - a mirar.
vi. El paciente de frase Pasiva. 母に. . . - haha ni . . . - (he recibido . . . ) de mi madre.
vii. El paciente de frase causativa. 子に. . . - kodomo ni . . . - Al niño (le ordena hacer algo).
viii. Con もらう くれる - morau kureru - recibir. Marca al individuo de quien se recibe. 友達に - tomodachi ni - de mi amigo (recibo).
ix. En lo que algo se convierte (o cómo se pone).
x. Por (cada) hora (mes, por semana. . . ) - 一時間に - ichi ji ni - por hora.
xi. Cómo, de qué manera (bien, mal, juntos. . . ).

3. Diferencia entre に y otras partículas.
4. Ejercicios.

 

 

 

 

1. Introducción

 

¿Qué son las partículas?

Las partículas indican qué relación hay entre una palabra y el resto de la frase.

Es la misma función que tienen nuestras preposiciones, que son esa lista que nos aprendimos en la escuela (a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre y tras).

Para nuestra desgracia ninguna partícula japonesa tiene una función exactamente equivalente a la de ninguna de nuestras preposiciones, de modo que tendremos que ver frases y más frases hasta conseguir saber qué partícula utilizar en cada caso.

 

Ejemplo:

1. 子供は部屋います
kodomo wa heya ni imasu
Los niños están en la habitación

2. 飛行機行きます
hikouki de ikimasu
Voy en avión

 

La partícula ni equivale principalmente a nuestro "en" (lugar en que se encuentra algo) y también a nuestros "a, con. . . etc. . . "

No os agobiéis, para empezar decid lo que podáis y punto, ya iréis perfeccionando las cosas con el tiempo.

Lo importante es comunicarse, como hace nuestro Calleja cuando habla en inglés (en sú ingles) en desafío extremo.

Los extranjeros que hablan el español ponen las proposiciones al modo de su país y queda gracioso pero lo entendemos.

 

 

 

2. Usos de la Partícula に

 

 

i. En donde

 

Ejemplos

1. いすの上猫がいます - isu no ue ni neko ga imasu - Hay un gato en la silla
2. マリアはスペイン住んでいます - María wa supein ni sunde imasu - María vive en España
3. 東京タワー水族館があります - toukyou tawa ni suizokukan ga arimasu - En la Torre de Tokio hay un acuario
4. 弟は部屋います - otouto wa heya ni imasu - Mi hermano pequeño está en la habitación
5. 新聞はあそこあります - shinbun wa asoko ni arimasu - El periódico está ahí
6. ここ吸ってもいいですか - koko ni sutte mo ii desu ka - ¿Puedo fumar aquí?
7. ここ書いてください - koko ni kaite kudasai - Escribe aquí por favor
8. コートをハンガーかけた - kooto o hangaa ni kaketa - He colgado el abrigo en la percha
9. この椅子座ってください - kono isu ni suwatte kudasai - Siéntate en esta silla
10. 先生は黒板書きました - sensei wa kokuban ni kakimashita - El profesor escribe en la pizarra

 

 

 

ii. A donde

 

Ejemplos

1. 来年日本行きます - rainen nihon ni ikimasu - El año que viene voy a Japón
2. 昨日銀行行きました - kinou ginkou ni ikimashita - Ayer fui al banco
3. 映画行きました - eiga ni ikimashita - He ido al cine
4. 曲がってください - migi ni magatte kudasai - Gire a la derecha por favor

 

Con estas frases se puede utilizar también la partícula

La diferencia entre las partículas y es que señala el destino de un desplazamiento mientras que señala la dirección del mismo.

Es una diferencia de matiz, de modo que, en muchos casos, ambas partículas son intercambiables.

 

 

 

iii. Cuando

 

No se usa con expresiones de tiempo relativo como "hoy" "mañana" "ayer" "el año que viene" "últimamente". . .

 

Ejemplos

1. 八時出ます - hachiji ni demasu - Salgo a las 8 h.
2. 1月生まれました - ichigatsu ni umaremashita - Nací en Enero
3. 夜何時寝ますか - yoru nan ji ni nemasu ka - ¿A qué hora te acuestas por la noche?
4. 夜中の三時寝ます - yonaka no san ji ni nemasu - A las 3 de la madrugada
5. 朝何時起きますか - asa nan ji ni okimasu ka - ¿A qué hora te levantas por la mañana?
6. 八時起きます - hachi ji ni okimasu - A las 8
7. 四時銀行入りました - yo ji ni ginkou ni hairimashita - Entré en el banco a las 4
8. 五月一日出発します - gogatsu tsuitachi ni shuppatsu shimasu - Salimos el 1 de Mayo
9. 八時半電話をします - hachi ji han ni denwa wo shimasu - Voy a telefonear a las ocho y media

 

 

 

iv. A quién

 

Ejemplos

1. よく友達手紙を書きます - yoku tomodachi ni tegami o kakimasu - Escribo cartas a mis amigos frecuentemente
2. 友達聞きました - tomodachi ni kikimashita - Le he preguntado a mi amigo
3. マニア会いました - María ni aimashita - Me reuní con María
4. 友達電話をしました -   tomodachi ni denwa o shimashita - He llamado por teléfono a un amigo

 

 

 

v. A qué, para qué

 

Ejemplos

1. 昨日映画を見行きました - kinou eiga wo mi ni ikimashita - Ayer fui a ver una película
2. 昼ご飯を食べ行きました - hirugohan o tabe ni ikimashita - he ido a almorzar (comer el almuerzo)

 

 

 

vi. El paciente de la frase Pasiva

 

Por lo general decimos las cosas poniendo como protagonista a quien LLEVA A CABO una acción, no a quien la recibe.

Por ejemplo, al decir: "El ratón se ha comido un pájaro" el protagonista es el ratón, el que come (he dicho ratón, no gato, para ver si estabas atento, ¿lo estabas?).

Estas frases se llaman frases activas.

Pero hay veces en las que la frase tiene como protagonista a quien RECIBE la acción que sea, y no quien la lleva a cabo.

Por ejemplo, al decir: "El pájaro ha sido comido por el gato" el protagonista es el que es comido, el pájaro. Estas frases se llaman frases pasivas.

Se utiliza para marcar el actor de las frases pasivas:

 

Ejemplos

1. しかられた - haha ni shikarareta - Me regañó mi madre (fui regañado por mi madre).
2. パトカー捕まってしまいました - patokaa ni tsukamatte shimaimashita - nos pilló una patrulla de policía (desgraciadamente).

 

 

 

vii. El paciente de la frase causativa

 

La forma causativa de los verbos se utiliza para obligar o para dar permiso.

Este tipo de acciones se dan generalmente entre padres e hijos o entre un profesor y sus alumnos.

En las frases causativas marca a la persona a la que SE HACE HACER o SE DEJA HACER algo.

 

Ejemplos

1. 田中さんは息子行かせました.
tanakasan wa musuko ni mise ni ikasemashita
El Sr. Tanaka hizo ir a la tienda a su hijo

 

 

 

viii. De quien se recibe algo

Con verbos del tipo もらう - morau くれる - kureru que significan que nos dan algo o nos hacen algún favor indica la persona que es origen de lo que recibimos.

 

Ejemplos

1. 友達花をもらいました - tomodachi ni hana wo moraimashita - Mi amigo me ha dado flores
2. 先生教えてもらいました - sensei ni oshiete moraimashita - El profesor me lo ha enseñado
3. 彼は私本をくれました - kare wa watashi ni hon o kuremashita -  Me dio un libro (a mí)

 

 

 

ix. Cómo te pones, en lo que te conviertes.

 

Los verbos なる - naru - volverse, pasar, llegar a ser y かわる… - kawaru - cambiar. . . expresan el paso de un estado a otro.

Con estos verbos indica aquello en lo que algo se convierte.

 

Ejemplos

1. 青い変わった - oi ni kawatta - Se ha puesto verde (ha cambiado a verde
2. 医者なりました - isha ni narimashita - Se ha hecho médico

 

ni y to son a veces intercambiables en formas como ni naru y to naru.

La diferencia es que la forma になる - ni naru sugiere un cambio natural, mientras que となる - to naru sugiere la actividad de algún agente indirecto.

 

 

 

x. Por hora, por mes, por semana, por . . .

 

aparece en expresiones de frecuencia como "por hora" "por (al) día", "por persona"

 

Ejemplos

1. 一時間十ユーロ払ってくれます - ichijikan ni juu-juuro haratte kuremasu - Nos pagan 10 euros por hora
2. 一週間四十時間働きます - isshukan ni yon-jikan hatarakimasu - Trabajo 40 horas a la semana

 

 

 

xi. Cómo

 

Ejemplos

1. 一緒 - issho ni - juntos
2. 上手 - jouzu ni - bien
3. 上手使う - jouzu ni tsukau - Utilizarlo bien, hacer buen uso
4. 脳と言葉を上手使う - nou to kotoba o jouzu ni tsukau - hacer buen uso del cerebro y las palabras
5. 10人の学生が同時立ち上がった。
10 nin no gakusei ga doujini tachiagatta.
Diez estudiantes se levantaron a la vez.

 

 

 

 

3. Diferencia entre y otras partículas

 

Algunos de los usos de la partícula coinciden con el de las partículas へ、で、を

 

 

* に、へ、を

 

Las partículas に、へ、 refieren algún tipo de desplazamiento.

 

señala el destino de un desplazamiento.
señala la dirección del mismo.
wo se utiliza cuando el significado es el de "cruzar" o "atravesar" un lugar.

 

La diferencia entre Las partículas に、es de matiz de modo que, en muchos casos, son intercambiables.

Sería la misma diferencia que la que hay entre nuestras preposiciones "a" y "hacia".

Una poquez (poca cosa) es que suena más formal, se usa más en el día a día.

 

 

Ejemplos:

1. 東京行きましょう - Toukyou ni ikimashou - Vayamos a Tokio (se centra en el destino)
2. 来年日本行きます - rainen nihon e ikimasu - El año que viene voy a Japón (se centra en el viaje)
3. この道渡ります - kono michi wo watarimasu - cruzo el camino
4. 渡ります - hashi wo watarimasu - cruzo el puente

 

 

Entonces os resumo: に destino、 へ dirección、 を atravesar.

 

 

 

** に、で

 

Para señalar lugares nosotros utilizamos una sola preposición, la preposición "en".

Sin embargo los japoneses tienen para esta función dos partículas, la partícula y la partícula porque ellos encuentran una diferencia entre el lugar en el que hay algo y el lugar en el que sucede algo.

 

se usa con verbos de existencia, como いる - iru "estar, existir", ある - aru "estar, existir, tener" y 住む - sumu, "vivir, habitar" para señalar el lugar en el que hay algo.

 

Ejemplos

1. 日本住んでいます - nihon ni sunde imasu - Vivo en Japón
2. マリアは学校います - María wa gakkou ni imasu - María está en la escuela

 

 

 

- de se usa con verbos de acción para señalar el lugar en que se produce la acción.

 

Ejemplos


1. 公園遊びました - kouen de asobimashita - He jugado en el parque

Lo que hice fué 遊ぶ "jugar". El lugar en el que lo hice es 公園 "el parque".

 

1. 友達会った - eki de tomodachi ni atta - Me reuní con mi amigo en la estación

Lo que hice fué 友達会う "reunirme con mi amigo". El lugar en el que lo hice es 公園 "el parque".

 

 

 

 

4. Ejercicios

 

Practica leyéndote todas las frases que te pongo a continuación.

 

1. 東京行きます - Toukyou e ikimasu - voy a Tokio

行く - iku - ir

 

2. 帰ります - uchi ni kaerimasu - Vuelvo a casa (voy a casa)

帰る - kaeru - volver a casa

 

3. 3回富士山登りました - san kai fujisan ni noborimashita - He subido 3 veces al monte Fuji

3回 - san kai - 3 veces 登る - noboru - escalar

 

4. ここ並んで下さい - koko ni narande kudasai - Ponte en esta cola por favor.

並ぶ - narabu - estar en fila, alinearse

 

5. 日本は、歩行者右側歩きます - nihon de wa hokousha wa michi no migi gawa wo arukimasu - En Japón los peatones van por el lado derecho del camino.

歩行者 - hokousha - peatones - persona - michi - camino
右側
- migi gawa - lado derecho - gawa - lado 歩く - aruku - andar

 

6. 自転車乗れません - jitensha ni noremasen - no se montar en bicicleta.

乗る - noru - montar en un vehículo
自転車 - jitensha - bicicleta - auto, uno mismo - girar - coche, vehículo


7. 子供たちグラウンド走っています - kodomotachi ga guraundo wo hashitte imasu - los niños corren por el suelo

走る - hashiru - correr

 

8. 4年間広島住みました - yo nen kan Hiroshima ni sumimashita - he vivido en Hiroshima durante 4 años

4年間 - yo nen kan - Un periodo de 4 años - año - periodo de tiempo
広島 - Hiroshima - grande, espacioso - shima - Isla
住む - sumu - vivir

 

9. 会議室入ります - kaigishitsu ni hairimasu - entro en la sala de conferencias

入る - hairu - entrar
会議室 - sala de conferencias 会議 - conferencia (reunión para deliberar) - reunión - consulta, debate, deliberación - shitsu - habitación

 

10. 交差点渡る時つけましょう - kousaten wo wataru toki wa ki o tsukemashou - Vamos a tener cuidado cuando atravesemos el cruce

交差点 - cruce 交差 - cruzar - punto
渡る - wataru - cruzar, atravesar 渡る時 - wataru toki - momento de cruzar - momento, hora, ocasión
付ける - ki wo tsukeru - poner atención, tener cuidado - energía 付ける - poner

 

11. 近道通りました - chikamichi wo toorimashita - hemos ido por un atajo

近道 - atajo - cerca, temprano, similar, equivalente - camino
通る - tooru - pasar, recorrer


12. 椅子座ります - isu ni suwarimasu - estoy sentada en la silla

座る - suwaru - sentarse

 

13. 返せ - ore ni kaese - Vuelve a mi (conmigo).

返る - kaeru - volver

 

14. さされた - ka ni sasareta - Me picó un mosquito (Fui picado por un mosquito)

刺される - sasareru - ser picado 刺さる - sasaru - picar

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.