Japolatino

Verbos Resumen 5

La Forma Condicional ば

 

 

 

 

← Anterior (Resumen de Verbos 4) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Resumen de Verbos 6 →)


Ejemplos →


Y más Ejemplos →

 

 

 

 

Contenidos

 

1. La Forma Condicional
2. El condicional ば ba
3. ¿Cómo se Forma?
4. Cuidado con burlarse
5. ¿Cómo conseguir...?
6. Resultado Irremediable
7. Resultado intencional
8. Condición y Resultado Intencionales, mismo sujeto

 

En otros documentos

Ejemplos del condicional ba (resultado irremediable)
Ejemplos del condicional ba (resultado intencional)

 

 

 

 

1. La Forma Condicional

 

 

i. QUÉ ES EL CONDICIONAL

 

El condicional es una cadena de acontecimientos en la que el cumplimiento de la primera de ellas conduce al cumplimiento de la segunda.

El condicional sirve para expresar que SI sucede algo o alguien hace una cosa entonces sucederá o alguien hará otra.

Se llama condición a lo que tiene que suceder primero para que suceda lo segundo y resultado a lo que sucede cuando se cumple la condición.

 

 

Ejemplo:

Si te callaras un poquito, sería feliz.

 

 

Para "que yo sea feliz" hay una condición, y la condición es que "te tienes que callar un poquito".

 

 

 

 

ii. QUÉ ES UN ESTADO Y QUÉ UNA ACCIÓN VOLUNTARIA

 

Antes de estudiar los condicionales que hay y el tipo de frases en las que aparece tenemos que saber la diferencia entre acción voluntaria y estado.

Una acción voluntaria es algo que "se hace." Un y estado es algo que "es".

El referir deseos (me gustaría ...), tomar decisiones, (voy a ...), realizar peticiones (haz...) , etc. son acciones voluntarias dependen de la voluntad de quien las lleva a cabo, no son irremediables.

Los estados no dependen de nuestra voluntad, "son" y ya está.

A esta categoría pertenecen:

 

 

(1) Los Adjetivos ej. 暑い - atsui - caluroso.

(2) Los adjetivos ej. 静か - shizuka - tranquilo

(3) Los Nombres, ej. - haru - primavera.

(4) Los Verbos de Estado que son: ある aru estar, tener (inanimado) いる - iru estar, tener (animado).

(5) La forma potencial de los verbos, ej.買える - kaeru - poder comprar 読める - yomeru - poder leer 食べられる - taberareru - poder comer, etc..

 

Vocabulario

暑い - atsui - caluroso 暑いですね - atsui desu ne! - menudo calor!
静か - shizuka - tranquilo 静かな所 - shizuka na tokoro - lugar tranquilo 所 - tokoro - lugar
春 - haru - primavera 春が来る - haru ga kuru - llega la primavera 来る - kuru - llegar
買う - kau - comprar 買える - kaeru - poder comprar
読む - yomu - leer 読める - yomeru - poder leer
食べる - taberu - comer 食べれる, 食べられる - tabereru, taberareru - poder comer

食べられる 食べれる どっちが正しいですか?
taberu, taberareru dotchi ga tadashii desu ka
Cual de los dos es el correcto "taberu" o "taberareru"

どっち - dotchi - cual de dos
正しい - tadashii - recto, correcto

 

 

Si algo es amarillo, o tranquilo, lo es te pongas como te pongas. Se trata de un estado. También si es primavera, o si sé un idioma.

 

 

 

 

iii. TIPOS DE CONDICIONAL

 

En japonés hay varios condicionales. たら tara ば / なら - ba / nara y to

 

A to lo estudiamos aquí. Refiere lo que pasa irremediablemente cuando se cumple la condición.

 

 

Ejemplo:

(1) このボタンを押すと、電気ショックを与える。
kono botan wo osu to denki shokku o ataeru

Al darle a este botón te da una descarga eléctrica

 

(2) 眼鏡を掛けないと、読めません。
megane wo kakenai to yomemasen
Si no me pongo las gafas no lo puedo leer

"No lo puedo leer" es algo irremediable.

 

Vocabulario

この - kono - este
ボタン - botan - botón
押す - osu - apretar, pulsar
電気ショック - denki shokku - descarga eléctrica ショック - shokku - del ingés "shock"
与える - ataeru - dar
眼鏡 - megane - gafas
掛けない - kakenai - no ponerse 掛ける - kakeru - ponerse, colgarse
読めません - yomemasen - no poder leer 読める - yomeru - poder leer 読む - yomu - leer

 

 

Este tipo de frase se puede formular también tanto mediante ba como mediante たら tara.

Luego veremos en qué cambia el significado de la frase al utilizar un condicional u otro.

 

Como to refiere lo que pasa irremediablemente cuando se cumple la condición, no puede utilizarse cuando el resultado es una acción voluntaria.

¿Que por qué? pues porque una acción voluntaria no es irremediable.

Si el resultado es una acción voluntaria (como comprar, comer, leer, ir...) tenemos que utilizar ba o たら tara

 

 

Ejemplo

 

(1) 安くなければ / 安くなかったら、買いません。
yasukunakereba (nakattara), kaimasen.
Si no es barato no me lo compro

 

(2) 明日雪なら / だったら、行きません。
ashita yuki nara (dattara), ikimasen
Si mañana hay nieve (estado) yo no voy

(なら nara es la forma ば ba de です desu)

 

(3) アリスが 行けば / 行ったら、私も行きます。
arisu ga ikeba (ittara), watashi mo ikimasu.
Si Alicia va yo también voy

 

Vocabulario

安い - yasui - barato, tranquilo
買う - kau - comprar  買いません - kaimasen - no comprar
明日 - ashita - mañana
雪 - yuki - nieve 雪です - yuki desu - hay nieve 雪なら - yuki nara - si hubiera nieve
行く - iku - ir 行きません - ikimasen - no ir
アリス - arisu - Alicia
私 - watashi - yo
も - mo - también

 

 

 

En el ejemplo (1) la condición es un estado (安い - yasui - ser barato) y el resultado una acción voluntaria ( 買う - kau - comprar).

En el ejemplo (2) la condición es un estado (雪です - yuki desu - hay nieve) y el resultado una acción voluntaria ( 行く - iku - ir ).

En el ejemplo (3) la condición es la acción voluntaria ( 行く - iku - ir ) llevada a cabo por una primera persona (Alicia) y su cumplimiento desencadena que una segunda persona (yo) lleve a cabo una segunda acción voluntaria ( en este caso también 行く - iku - ir ).

En este ejemplo la responsable de que se cumpla la condición es Alicia mientras que la responsable del cumplimiento del resultado sería YO, o sea, que en la frase hay dos sujetos diferentes.

Si este tipo de frase tuviera un solo sujeto, es decir, si yo llevase a cabo las dos cosas, cumplir tanto la condición como el resultado, entonces solo se podría utilizar たら tara.

 

 

Ejemplo:

(4) 起きたら、電話をします。
okitara, denwa wo shimasu.
Cuando (yo) me levante (yo) te llamo por teléfono

 

Vocabulario

起きる - okiru - despertar
電話をする - denwa wo suru - llamar por teléfono

電 - den - electricidad
話 - hanashi - conversación, historia
電話 sería, literalmente, conversación eléctrica

 

 

 

En este último ejemplo la condición es la acción voluntaria llevada a cabo por una persona ( 起きる - okiru - levantarse ) y su cumplimiento desencadena que esa misma persona lleve a cabo una segunda acción voluntaria ( en este caso 電話をする - denwa wo suru - llamar por teléfono ).

En la frase hay un solo sujeto.

Fijaos en una cosa, en las frases en las que tanto la condición como el resultado son acciones voluntarias, si un solo sujeto realiza ambas acciones, la incertidumbre con respecto a que se cumpla la condición es menor que en las frases en las que hay dos sujetos.

La presencia de dos sujetos diferente implica una mayor incertidumbre con respecto al cumplimiento del resultado.

En esta lección vamos a estudiar en detalle el condicional ba

Estudiaremos たら tara en la lección siguiente.

 

 

 

 

iv. TIPOS DE FRASE CONDICIONAL

 

Hay varios tipos de frase condicional:

 

1. El que se cumpla la condición provoca un resultado inevitable. Territorio exclusivo de to también ba y たら tara
2. El que se cumpla la condición provoca una acción voluntaria. Mediante to NO se puede.

 

2.1. Un estado desencadena una acción voluntaria. ba たら tara
2.2. La acción voluntaria de una persona desencadena la acción voluntaria de otra persona. ba たら tara
2.3. La acción voluntaria de una persona desencadena la acción voluntaria de la misma persona. たら tara

 

 

 

 

2. El Condicional ば.

 

En esta lección estudiamos el condicional ba.

Su presencia indica que estamos formulando hipótesis, no hablando de certezas, señala que hay incertidumbre con respecto a que se cumpla la condición.

Su significado es "si ..."

En esto se diferencia de たら mediante el cual, además de hipótesis, se pueden referir certezas, de modo que se puede traducir tanto por "si ..." como por "cuando...".

La presencia de ba significa siempre "si..." la presencia de たら tara puede significar "si..." pero también puede significar "cuando ..."

 

ba es más antiguo, más formal, más del japonés escrito y de frases hechas.

たら tara, es más moderno, más informal, más del día a día (lo veremos en la lección siguiente)

 

ba NO es tan común como たら tara en el japonés actual (moderno).

 

Como el fuerte de son las hipótesis, como lo suyo es imaginar lo que sucedería si se cumpliera una condición imaginaria más o menos absurda, su presencia (atiende a esto que te voy a decir) implica SIEMPRE la existencia de DOS opciones con respecto al cumplimiento de la condición.

 

 

(1) お金があれば城に住みたい。
o kane ga areba shiro ni sumitai
Si tuviera dinero viviría en un castillo

 

Vocabulario

お金 - o kane - dinero
が - ga - partícula de sujeto (acompaña al verbo "ある - aru - haber, tener" por ser un verbo de estado)
城 - shiro - castillo 城に - shiro ni - en el castillo
住む - sumu - vivir 住みたい - sumitai - quiero vivir

 

 

 

En el ejemplo puedes ver las dos opciones de las que hablo, puedo tener dinero o no (dos opciones).

Vemos otro ejemplo en el que la hipótesis no es tan fantasiosa como la del ejemplo del dinero.

 

 

(2) 明日手紙が来なければ、電話します。
ashita, tegami ga konakereba, denwa shimasu.
Si no llegara la carta mañana, llamaré por teléfono.

 

Vocabulario

明日 - ashita - mañana
手紙 - tegami - carta
来る - kuru - llegar

 

 

Esta frase se puede formular también mediante たら.

 

 

(3) 明日手紙が来なかったら、電話します。
ashita, tegami ga konakattara, denwa shimasu.
Si no llega la carta mañana llamaré por teléfono.

 

Vocabulario

明日 - ashita - mañana
手紙 - tegami - carta
来る - kuru - llegar

 

 

 

En los ejemplos (2) y (3) hay dos opciones posibles, "Que llegue la carta" o "Que no llegue la carta". Si la carta no llega llamaré por teléfono. Si llega no lo haré.

La presencia de たら aporta un matiz de inmediatez, es casi seguro de que la carta va a llegar.

Pero una cosa, como se ha puesto de moda el uso de たら puede que la gente joven no sepa ya cual es la diferencia y lo utilice para todo (lo suyo y lo de ba) así que...

Utiliza たら tara por ahora y no te comas mucho la cabeza con ello. Ya aprenderás más cosas. Todo llegará.

 

 

 

 

3. Formación del Condicional

 

Y ha llegado el momento de saber cómo se forma, lo vemos.

 

 

AFIRMATIVA    
     
Partiendo de Su terminación Se sustituye por
     
Verbo
Adjetivo i
Forma desiderativa i
Adjetivo na
Nombre na
u
i

i
na
na
eba
kereba
kereba
nara
nara
     
NEGATIVA    
     
Partiendo de Su terminación Se sustituye por
     

Verbo en negativa
Adjetivo i
Forma desiderativa i
Adjetivo na
Nombre na

nai
i
i
desu
desu

nakereba
ku nakereba
ku nakereba
de nakereba
de nakereba

 

 

Ve aquí para practicar poniendo en forma condicional todo lo que te diga.

 

 

 

 

4. Cuidadito con burlarse.

 

El tema de que la presencia de ba implique que HAY DOS OPCIONES hace inadecuado su uso en determinadas circunstancias.

Lo vemos:

 

 

Ejemplo:

(1) 食べ終わったら、自分で片付けてね。
tabeowattara jibun de katazukete ne.
Cuando termines de comer recógelo todo (tú mismo).

 

Vocabulario

食べる - taberu - comer 終わる - owaru - terminar
自分で - jibun de - por uno mismo
片付ける - katazukeru - recoger

 

 

En el ejemplo (1) utilizamos たら y no porque aunque no te lo parezca en esta frase solo hay una opción. Te lo explico:

Sabemos que la persona va a terminar de comer seguro, no nos cabe duda de ello, y la frase trata de "lo que hacer cuando esto suceda".

En este segundo ejemplo no podemos utilizar ba porque su presencia indicaría la existencia de dos posibilidades, que la persona termine de comer y que no.

Estaríamos diciendo que la persona a la que nos dirigimos podría no terminar de comer nunca. Sería como un insulto. Equivaldría a decir: "Si terminas de comer algún día... ".

 

 

Ejemplo:

(2) 駅に着いたら、電話してね。
eki ni tsuitara denwa shite ne
Cuando llegues a la estación llámame

 

(2) 駅に着いたら、電話します。
eki ni tsuitara denwa shimasu
Cuando llegue a la estación te llamo

 

Vocabulario

駅 - eki - estación に
着く - tsuku - llegar
電話して - denwa shite - por favor, llama por teléfono, simplificación de 電話してください - denwa shite kudasai - por favor llama por teléfono
電話する - llamar por teléfono

 

 

En este ejemplo la condición va a cumplirse seguro. Vas a llegar a la estación sí o sí, por eso hay que utilizar たら tara.

Si utilizásemos estaríamos poniendo en duda el hecho de que vayas a llegar a la estación.

 

 

Vemos otro ejemplo:

 

Dada la pregunta:

今度の夏休み、どこへ旅行に行きますか。
kondo no natsu yasumi, doko e ryokou ni ikimasu ka
¿A donde vas de viaje este verano?

 

El que la respuesta sea:

(3) お金があれば、ヨーロッパに行きたいです。
okane ga areba, yoroppa ni ikitai desu
Si tuviera dinero me gustaría ir a Europa

 

Vocabulario

今度 - kondo - esta vez, esta, este
夏休み - natsu yasumi - vacaciones de verano 夏 - natsu - verano 休み - yasumi - vacaciones, descanso
どこ - doko - donde どこ へ - doko e - a donde
旅行 - ryokou - viaje 旅行に - ryokou ni - de viaje
行きます - ikimasu - ir
か - ka - pregunta

ヨーロッパに - yoroppa - Europa
行きたいです - ikitai - quiero ir 行く - iku - ir

 

 

 

Indica que la condición se puede cumplir o no. Que existe la posibilidad de que, llegado el momento, la persona que habla NO tenga dinero :-(

 

 

 

 

5. ¿Cómo conseguir...?

 

Dado que su presencia indica que la frase va de imaginar, y que la condición puede o no producirse, las frases son una buena (y típica) forma de responder a preguntas de tipo ¿Qué tendría que hacer para ...?

En la frase condicional con la que se daría respuesta a este tipo de pregunta la condición es el requisito a cumplir para alcanzar un determinado fin.

 

 

Ejemplo:

毎日話せば、日本語が上手になりますよ。
mainichi hanaseba nihongo ga jouzu ni narimasu yo
Si hablas todos los días conseguirás hablar bién el japonés.

Esta frase sería respuesta a la pregunta: "¿Qué puedo hacer para mejorar mi japonés?"

 

Vocabulario

毎日 - mai nichi - todos los días
話す - hanasu - hablar 話 - hanashi - conversación
日本語 - nihongo - idioma japonés 日本 - nihon - japón 語 - go - idioma
上手 - jouzu - diestro, capáz
なります - narimasu - volverse, llegar a ser
上手になります - jouzu ni narimasu - volverse diestro
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a la frase. Significa "ya lo creo que es así".

 

 

 

La condición de esta frase: 毎日話せば - mainichi hanaseba  es el requisito necesario (lo que hay que hacer o lo que tiene que suceder) para conseguir que se cumpla el fin, la meta, el resultado que nos proponemos alcanzar, en este caso 日本語が上手になります - nihongo ga jouzu ni narimasu - conseguir hablar bien el japonés.

En este tipo de frases el resultado no puede ser algo malo.

El uso de indica que se te sugiere una forma de conseguir lo que te propongas, y que lo puedes hacer o no, tu decides.

El uso de te plantea la posibilidad de elegir. El uso de indica la existencia de dos opciones (recuerda).

 

 

 

 

6. Si el Resultado es Irremediable.

 

Para referir el resultado irremediable de que se cumpla una determinada condición se utiliza to. ¿Recordáis?

Aunque este tipo de frases se suelen formular mediante el condicional también pueden formularse utilizando los condicionales y たら.

Y te estarás preguntando que qué sentido tiene utilizar un condicional diferente.

El sentido es que cada condicional le da a la frase un determinado matiz.

 

Si se utiliza se trata de la descripción de un hecho, de lo que sucede cuando se cumple la condición.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué sucede si se cumple la condición?

 

El utilizar hace que la atención se centre en la condición necesaria, (lo que habría que hacer, lo que tendría que suceder) para que se dé un determinado resultado.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué tiene que suceder para que se produzca este resultado?

También puede ser que yo (o alguien) persiga un fin y quiera saber cómo alcanzarlo ¿Que puedo hacer para ...?

Puesto que el resultado es un hecho irremediable solo tenemos que cumplir una determinada condición para conseguir obtener un determinado resultado.

Ya te dije que el uso de hace que una frase sea una mera hipótesis. Que es la generadora de hipótesis por antonomasia.

 

 

Ejemplo 1

 

(1) このボタンを押す切符が出ます。
kono botan wo osu to kippu ga demasu

Cuando le das a este botón sale el billete

 

Vocabulario

この - kono - este
ボタン - botan - botón
押す - osu - apretar, pulsar
切符 - kippu - billete
出ます - demasu - salir

... が出ます - ... ga demasu - sale una cosa
... を出ます - ... wo demasu - se sale de un sitio

お湯が出ます - o yu ga demasu - sale agua caliente
ホテルを出ます - hoteru wo demasu - sale del hotel

 

 

(2) このボタンを押せば、切符が出ます。
kono botan wo oseba kippu ga demasu

Si le dieras a este botón SALDRÍA el billete

 

La primera frase nos describe un hecho irremediable, lo que sucede al darle al botón.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede si se aprieta este botón?".

La segunda frase nos dice lo que habría que hacer para que salga el billete.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué habría que hacer para que salga el billete? ".

 

 

Ejemplo 2

 

(1) 薬を飲むと、治る。
kusuri wo nomu to naoru
Cuando uno toma medicinas se cura

 

Vocabulario

薬 - kusuri - medicina
飲む - nomu - beber, tomar
治る -naoru - curarse

 

 

(2) 薬を飲めば、治る。
kusuri wo nomeba naoru.
Si te tomaras la medicina te curarías.

 

La primera frase nos describe un hecho irremediable, lo que sucede al tomar medicinas.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede al tomar medicinas?"
Fijaos, el que uno se cure o no NO es un acción voluntaria sino irremediable, si uno toma medicinas sucede.

La segunda frase nos dice el requisito necesario, (lo que tendría que hacer) para curarse.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué habría que hacer para curarse? ".

 

 

Ejemplo 3

 

(1) この橋を渡る海があります。
kono hashi
wo wataru to umi ga arimasu
Al cruzar el puente está el mar

 

Vocabulario

この - kono - este
橋 - hashi - puente
渡る - wataru - cruzar
海 - umi - mar

橋を渡る - hashi wo wataru - cruzar o atravesar el puente (con を wo cuando se atraviesa un espacio)
海があります - umi ga arimasu - está el mar (con が ga por ser un estado)

 

 

(2) この橋を渡れば、海があります。
kono hashi
wo watareba umi ga arimasu
Llegarás al mar si cruzas el puente

 

¿Qué sucede si se cruza el puente? Que se ve el mar.
El que nos encontremos con el mar es algo que sucede de manera irremediable al cruzar el puente.

¿Qué tendría que hacer para llegar al mar? Tendrías que cruzar el puente.
Cruzar el puente es el requisito necesario para conseguir llegar al mar.

 

 

Ejemplo 4

(1) まっすぐ行くと、右に本屋があります。
massugu iku to, migi ni honya ga arimasu
Siguiendo recto llegas a la librería (que está en el lado izquierdo).

 

Vocabulario

まっすぐ - massugu - recto
行く - iku - ir
右に - migi ni - a la derecha 右 - migi - derecha
本屋 - honya - librería 本 - hon - libro 屋 - ya - tienda

 

 

(2) まっすぐ行けば、右に本屋があります。
massugu ikeba, migi ni honya ga arimasu
Si se sigue recto la librería queda a la izquierda

 

¿Qué sucede si se sigue recto? Que te encontrarás con la librería a la izquierda.
El hecho de que la librería esté en un lugar u otro es algo irremediable

¿Qué tendría que hacer para llegar a la librería? Seguir recto.
Seguir recto es la acción necesaria para conseguir llegar a la librería.

 

 

 

La segunda parte de la frase se puede omitir cuando se sobreentiende.

 

Ejemplo:

 

(1) 自転車で行けば...
jitensha de ikeba...
¿Y si fueras en bicicleta ...?¿Y por qué no vas en bicicleta? ¿No podrías ir en bicicleta?

 

(2) 耳をすませば...
mimi wo sumaseba
Si escucharas ...Sabrías lo que ocurre si escucharas

 

Vocabulario

自転車で - jitensha de - por medio de la bicicleta 自転車 - jitensha - bicicleta
行く - iku - ir
耳 - mimi - oreja

 

 

 

 

A este grupo de frases cuyo resultado es irremediable pertenecen algunas frases hechas:

 

Ejemplos:

(1) 聞けば、知る。
kikeba, shiru
Si preguntas lo sabrás

(2) 強ければ、勝ち、弱ければ負ける。
tsuyokereba kachi, yowakereba makeru
Si eres fuerte, ganas, si eres débil, pierdes

 

Vocabulario

聞く - kiku - escuchar, preguntar
知る - shiru - saber
強い - tsuyoi - fuerte
勝ち - kachi - triunfo 勝つ - katsu - ganar
弱い - yowai - debil
負ける - makeru - perder, ser derrotado

 

 

Puedes ver muchos más ejemplos.

 

 

 

 

7. Resultado intencional

 

Las frases cuyo resultado es una acción voluntaria no se pueden formular con to, que solo se utiliza en frases cuyo resultado es un hecho irremediable.

Utilizar to en frases cuyo resultado es una acción voluntaria es un error muy común entre los españoles que hablan japonés de modo que NO LO HAGÁIS.

En este apartado vemos frases en las que el que se de un determinado estado trae como resultado que alguien lleve a cabo algún tipo de acción voluntaria (no irremediable).

Se pueden formular mediante o たら.

A たら tara lo veremos en la lección siguiente, y veremos también en que se diferencian las frases cuando se formulan con uno u otro condicional.

Vemos ejemplos con ba.

 

 

Ejemplos:

 

1. El resultado es una decisión.

 

(1) 雨が降れば、散歩に行きません。
ame ga fureba, sanpo ni ikimasen
Si llueve no iré a pasear

 

(2) 安ければ、買います。
yasukereba kaimasu
Si es barato (estado) lo compro

 

(3) 高ければ、買いません。
takakereba kaimasen
Si es caro (estado) no lo compro

 

Vocabulario

雨 - ame - lluvia
降る - furu - caer la lluvia, llover
散歩 - sanpo - paseo 散歩に - sanpo ni - de paseo (a paseo)
行く - iku - ir
安い - yasui - saber
高い - takai - alto, caro
買う - kau - comprar

 

 

 

2. El resultado es una propuesta

 

(1) 時間があれば、買い物をしよう。
jikan ga areba, kaimono wo shiyou.
Si tienes tiempo vayamos de compras!

 

Vocabulario

時間 - ame - lluvia
ある - aru - haber, tener
買い物 - kaimono - compras
を - wo - partícula que marca el complemento directo
しよう - shiyou - forma volitiva de する - suru - hacer

 

 

 

3. Preguntar por los requisitos:

 

 (1) どうすれば、日本語が上手になりますか。
dou sureba nihongo ga jouzu ni narimasu ka?
¿qué tendría que hacer para mejorar mi japonés?

 

Vocabulario

どう - dou - qué
すれば - sureba - si hago, condicional de する - suru - hacer
日本語 - nihongo - idioma japonés 日本 - nihon - japón 語 - go - idioma
上手 - jouzu - diestro, capáz
なります - narimasu - volverse, llegar a ser
上手になります - jouzu ni narimasu - volverse diestro
か - ka - partícula que convierte la frase en una interrogación

 

 

 

4. El resultado es una petición

 

(1) 部屋が暗ければ、電気をつけてください。
heya ga kurakereba, denki wo tsukete kudasai
Si la habitación se pone oscura (estado) enciende la luz, por favor

暗い - kurai - oscuro

 

(2) 時間があれば、 また来てください。
jikan ga areba mata kite kudasai
Si tienes tiempo (estado) vuelve por favor

 

(3) できれば ...
dekireba
Si fuera posible ...

Ésta fórmula se utiliza para hacer peticiones.

 

Vocabulario

部屋 - heya - habitación
暗い - kurai - oscura
電気 - denki - luz eléctrica, electricidad
つける - tsukeru - encender
つけてください - tsukete kudasai - enciende, por favor (la forma てください - es la fórmula para hacer peticiones)
時間 - jikan - tiempo
また - mata - de nuevo
来る - kuru - llevar, venir
来てください - kite kudasai - ven, por favor (la forma てください - es la fórmula para hacer peticiones)
できる - dekiru - ser posible

 

 

 

5. El resultado es un deseo

 

(1) もしできれば、今年外国へ行きたいんです。
moshi dekireba, kotoshi gaikoku e ikitai n desu.
Si fuera posible me gustaría ir al extranjero este año

 

Vocabulario

もし - moshi - en caso de que
できる - dekiru - ser posible できれば - dekireba - si fuera posible
今年 - kotoshi - este año 今 - kon, ima - ahora 年 - nen, toshi - año
外国 - gaikoku - extranjero 外 - fuera, exterior 国 - país
行きたい - ikitai - quiero ir, es la forma desiderativa de 行く - iku - ir
んです - n desu - da a la frase un matiz explicativo

 

 

 

 

Estas frases se pueden formular también con たら.

La presencia de たら (en lugar de ba) puede no alterar el significado de las frases, pero puede indicar que hay una mayor inmediatez entre condición y resultado.

La presencia de たら, además, hace que el énfasis se centre sobre el resultado (lo que sucederá cuando...) y no sobre la condición. (lo que tiene que suceder para...).

 

 

Comparamos:

 

 

(1) 暑ければ、エアコンを点けてください。
atsukereba, eakon o tsukete kudasai.
En caso de que haga calor (no es seguro que vaya a hacer calor) enciende el aire acondicionado.

 

Esta frase indica que puede hacer calor o que no, y te dice lo que podrías o tienes que hacer (encender el aire acondicionado) en caso de que haga calor.

 

Vocabulario

暑い - atsui - caluroso
エアコン - eakon - aire acondicionado. Es la simplificación de エアコンディショナー - eakondishonaa - que procede del inglés "air conditioner"
つけてください - tsukete kudasai - enciende, por favor (la forma てください - es la fórmula para hacer peticiones)

 

 

(2) 暑かったら、エアコンを点けてください。
atsukattara, eakon o tsukete kudasai.
Cuando haga calor enciende el aire acondicionado.

 

Esta frase se centra en lo que quiero que hagas CUANDO haga calor.

En esta frase no hay dos opciones, que haga calor o que no lo haga.
Sé seguro que va a hacer calor y te digo lo que hacer CUANDO suceda.

La frase se puede traducir también como Si hace calor. "Si" indicaría aquí una posibilidad grande de que haga calor.

 

 

Se supone que la presencia de たら hace que el énfasis se centre sobre el resultado (lo que sucederá cuando...) y no sobre la condición. (lo que tiene que suceder para...) pero a efectos prácticos la diferencia entre la frase con o con たら es como si no existiera, pero a veces es importante, de modo que no te confíes.

Tú por ahora usa siempre たら, por si las moscas.

 

Te he puesto muchos más ejemplos.

 

 

 

 

8. Condición y resultado intencionales

 

Las frases en las que tanto condición como el resultado son acciones voluntarias se pueden formular tanto con como con たら cuando hay dos personas en la frase, una que cumple la condición y otra que se ocupa del resultado, o lo que es lo mismo, la acción voluntaria de una persona desencadena la acción voluntaria de otra.

 

Las frases serían de tipo:

 

 

(i) Si yo hago tal haz cual.

(ii) Si haces tal yo haré cual.

(iii) Si María hace tal Pedro hará cual.

 

 

Comparamos:

 

 

Ejemplo 1

 

(1) 友達に会えれば、買い物に行きます。
tomodachi ni aereba, kaimono ni ikimasu
Si me reuniera con mi amigo
iría de compras.

 

Vocabulario

友達 -tomodachi - amigo 友達に -tomodachi ni - a un amigo, con un amigo
会う - au - reunirse con 会える - aeru - poder reunirse con
買い物 - kaimono - compras
を - wo - partícula que marca el complemento directo
しよう - shiyou - forma volitiva de する - suru - hacer

 

Esta frase se centra en la condición que tiene que cumplirse para que quien habla vaya de compras.

La persona que habla puede o no reunirse con su amigo, y dice lo que haría (ir de compras) si se reuniera con él.

 

 

(2) 友達に会えたら、買い物に行きます。
tomodachi ni aetara, kaimono ni ikimasu
Cuando me reúna con mi amigo iré de compras.

 

Esta frase se centra en lo que voy a hacer cuando me reúna con mi amigo.

 

 

 

Ejemplo 2

 

(3) あなたが行けば私も行きます。
anata ga ikeba watashi mo ikimasu
Si tu fueras yo iría (es más hipotético)

 

Vocabulario

あなた - anata - tú
行けば - ikeba - si vas
私 - watashi - yo
も - mo - también
行きます - ikimasu - voy

 

(4) あなたが行ったら私も行きます。
anata ga ittara watashi mo ikimasu
Si tu vas yo voy (es casi seguro que vas a ir)

 

 

 

En este tipo de frase se refieren, ya os lo he dicho, que la acción voluntaria de una persona desencadena la acción voluntaria de otra persona.

Hay un cuarto tipo de frase en la que la acción voluntaria de una persona desencadena la acción voluntaria de la misma persona.

Si el sujeto de las dos partes de la frase es el mismo hay que utilizar たら tara.

 

 

(5) 早く起きたら、電話します。
hayaku okitara, denwa shimasu.
Si me levanto temprano te llamo por teléfono.

 

Vocabulario

早く - hayaku - temprano, rápido
起きる - okiru - despertar
電話をする - denwa wo suru - llamar por teléfono

 

 

Con ba la frase tiene que tener dos sujetos de modo que se transformaría en:

 

 

(6) 早く起きれば、電話をしてください。
hayaku okireba, denwa wo shite kudasai.
Si (tu) te levantas temprano (tu) llamame por teléfono por favor.

 

 

 

 

Ejercicios

 

Los tienes aquí.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.