Japolatino

Verbos Resumen 6

La Forma Condicional たら

 

 

 

 

← Anterior (La forma condicional ba) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Los verbos de dar y recibir) →

 

 

 

 

Contenidos

 

1. La Forma Condicional たら
2. Cómo se forma.
3. Resultado Irremediable
4. Resultado intencional
5. Condición y Resultado Intencionales

i. Distinto sujeto
ii. Mismo sujeto

6. Cuando sólo puede aparecer たら

i. Si el final no es feliz
ii. Si no hay segunda opción para la condición

* Cuando solo hay una alternativa.
* Cuando la condición difiere de la realidad (de manera disparatada)

7. Lo que たら no puede hacer

 

 

 

 

1. La Forma Condicional たら

 

La frase condicional nos indica que cuando suceda una cosa "la condición" sucederá otra "el resultado".

En japonés hay varios condicionales. Ya hemos visto to y ba.

En esta lección nos ocupamos del condicional たら tara.

En comparación con el condicional ba, que estudiamos en la lección anterior, el condicional たら tara es más moderno, más informal, más del día a día, más de hablar coloquialmente con todo el mundo.

El pedante de ba es más antiguo, es más formal, más del japonés escrito.

A diferencia de ba, que solo sirve para plantear hipótesis, mediante たら se pueden plantear dos cosas, una hipótesis de tipo "Si sucede tal sucederá cual" o una relación temporal "cuando haya sucedido tal ocurrirá cual".

Si expresa principalmente hipótesis, el uso más característico de たら es hablar del futuro cierto.

 

Ya vimos que

 

i. Aparece en frases en las que el resultado de la frase es algo irremediable haciendo que la atención se centre sobre el resultado.

ii. NO puede aparecer en frases en las que el resultado de la frase condicional sea un hecho intencional.

 

Con respecto a ya vimos que aparece:

i. En las mismas frases que (las del resultado inevitable) solo que haciendo que la atención se centre sobre el requisito, y NO sobre el resultado.

ii. En frases en las que un estado desencadena un hecho intencional

iii. En frases en las que el hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de otra persona.

iv. NO PUEDE aparecer en frases en las que el hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de la misma persona.

 

 

たら aparece en todos los tipos de frase descritos pero, además, en un último tipo de frase en el que no pueden aparecer ni ni ば.

Son las frases en las que el hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de la misma persona".

En ellas たら puede significar "si" o "cuando".

En las frases en las que たら sustituye a la probabilidad de que se cumpla la condición es mayor.

たら aparece principalmente en frases que refieren un futuro cierto y que son cadenas de acciones.

 

 

Ejemplo:

日本に行ったら、カメラを買います。
nihon ni ittara, kamera wo kaimasu

Cuando (yo) vaya a Japón (hecho intencional) (yo) me compraré una cámara (hecho intencional).

 

日本 - Japón (日 sol 本 origen)
行ったら - ittara - si fuera

行く - iku - ir
行った - itta - haber ido

(1) Los verbos que terminan por ~ku (~gu) sustituyen dichas terminaciones por ~ita (~ida)
(2) Los verbos que terminan por ~nu, ~bu, ~mu, sustituyen dichas terminaciones por ~nda
(3) Los verbos que terminan por ~u, ~tsu, ~ru, sustituyen dichas terminaciones por ~tta
(4) Los verbos que terminan por ~su sustituyen dicha terminación por ~shita

Formación del pasado de los verbos

 

カメラ - kamera - cámara de fotos
買います - kaimasu - comprar (forma masu o formal de 買う - kau - comprar)

 

 

 

En esta frase tanto la condición como el resultado son intencionales y no irremediables.

Además, el sujeto de la condición es el mismo que el del resultado.

La persona que "va a Japón" es también la persona que "se va a comprar una cámara.

Esta frase refiere una sucesión de acciones, el sujeto "va a Japón" primero y "se compra una cámara" después.

La frase refiere además un hecho futuro cierto, que es "voy a ir a Japón".

 

Al ser ápto para todo tipo de frase, lo mejor mientras seáis principiantes es que utilicéis たら tara al hablar.

Con la experiencia sabréis elegir la forma que mejor convenga a lo que necesitéis expresar.

Vamos a ver cómo se forma el condicional たら tara

Luego vemos ejemplos de たら en los distintos tipos de frase de las que os he hablado..

 

 

 

 

2. Cómo se forma

 

 

AFIRMATIVA    
     
Partiendo del PASADO de Que termina por Le añadimos
     
Verbo
Adjetivo i
Forma desiderativa i
Adjetivo na
Nombre na
ta
katta
katta
datta

datta
ra
ra
ra
ra
ra
     
Negativa    
     
Partiendo de Que termina por Se sustituye por
     

Verbo en negativa
Adjetivo i en negativa
Forma desiderativa i en negativa
Adjetivo na
Nombre na

nai
ku nai
ku nai
desu
desu

nakattara
ku nakattara
ku nakattara
de nakattara
de nakattara

 

 

Para facilitarte la comprensión de las formas que aparecen en los ejemplos te resumo:

 

FORMACIÓN DEL PASADO INFORMAL

 

(1) Los verbos que terminan por ~u, ~tsu, ~ru, sustituyen dichas terminaciones por ~tta
(2) Los verbos que terminan por ~nu, ~bu, ~mu, sustituyen dichas terminaciones por ~nda
(3) Los verbos que terminan por ~ku (~gu) sustituyen dichas terminaciones por ~ita (~ida)
(4) Los verbos que terminan por ~su sustituyen dicha terminación por ~shita

 

 

Ve aquí para que practiques poniendo en forma condicional たら todo lo que te diga.

 

 

 

 

 

 

3. Si el Resultado es Irremediable.

 

En la lección anterior os puse ejemplos para que vierais la diferencia ente una frase dependiendo de que se utilice to o ba.

 

El uso de to implica referir el modo de funcionar de algo, lo que sucede de manera irremediable si se cumple una determinada condición.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué sucede (irremediablemente) si ... * ?

* "Si yo o alguien hace tal cosa", "si sucede tal cosa".

 

 

El utilizar hace que la atención se centre en la condición necesaria, (lo que habría que hacer, lo que tendría que suceder) para que se dé un determinado resultado.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Cual es el requisito * para que se produzca un determinado resultado (irremediable)?

* ¿Qué tiene que suceder? ¿qué hay que hacer?

Puesto que el resultado es un hecho irremediable solo necesitamos cumplir con una determinada condición para obtener un determinado (resultado inevitable).

Ya te dije que el uso de transforma la frase en una mera hipótesis. Que es la generadora de hipótesis por antonomasia.

 

 

Y cual es el matiz que aporta el uso de たら tara.

El que se utilice たら tara hace que el énfasis esté en el resultado y que la afirmación que se hacer sea más personal, menos genérica.

Al utilizar たら en este tipo de frases se "avisa" del resultado inevitable que se producirá si se cumple la condición.

 

 

Ejemplo:

菓子を食べたら太る。
okashi wo tabetara futoru
Si comes pasteles engordarás (hecho).

 

Vocabulario

お菓子- okashi - pasteles
食べる - taberu - comer
太る - futoru - engordar

 

 

Como refiere el funcionamiento de algo, su presencia en esta frase implicaría la descripción del hecho objetivo de que "si se comen pasteles se engorda". El énfasis está en la relación causa efecto entre condición y resultado.

Como genera hipótesis, su presencia en esta frase nos referiría que "en caso de que quisiéramos engordar" tendríamos que (un requisito sería) "comer pasteles". Énfasis en la condición necesaria.

Como たら refiere certezas (o casi), su presencia en esta frase "avisa" de que "el hecho de comer pasteles" producirá como resultado inevitable que "vas a engordar". Énfasis en el resultado que se va a producir.

No se trata de una mera hipótesis sino de en que afecta un hecho a una determinada persona.

 

 

Para entender esto bien necesitaríamos ver tríos de ejemplos extraídos de situaciones reales.

Vemos algunos que, aunque no proceden de situaciones reales, os pueden aclarar un poco.

 

 

 

Ejemplo 1

 

i. 先生に聞くと、分かりますよ。
sensei ni kiku to wakarimasu yo.
Cuando se le pregunta al profesor se entiende

 

La frase es la descripción de un hecho objetivo.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede cuando se le pregunta al profesor?".
Énfasis en la relación causa efecto.

 

ii. 先生に聞けば、分かりますよ。
sensei ni kikeba, wakarimasu yo.
Para entenderlo tendrías que preguntarle al profesor

 

La frase trata del requisito necesario para alcanzar un objetivo.
Si haces una cosa consigues otra, si no no. Dos posibilidades.
Solo te digo que si quieres conseguir ... tendrías que ...
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué tengo que hacer para comprender?".
Énfasis en la condición necesaria.

 

iii. 先生に聞いたら、分かりますよ。
sensei ni kiitara wakarimasu yo.
Lo entenderás cuando le preguntes al profesor

 

Esta frase indica lo que ME va a suceder cuando se cumpla la condición.
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué sucede si le pregunto al profesor?
Énfasis en el resultado que se va a producir.

La persona va a beneficiarse o a sufrir la consecuencia de algo, en este caso del hecho de preguntarle al profesor.

 

 

Vocabulario

先生 - profesor
聞く - kiku - preguntar, escuchar

聞いた - kiita - escuchaba, preguntaba
Los verbos que terminan por ~ku (~gu) sustituyen dichas terminaciones por ~ita (~ida)
聞いたら - kiitara - si escuchas, si preguntas

分かる - wakaru - entender

 

 

 

Ejemplo 2

 

i. 冬になると、たくさん雪が降ります。
fuyu ni naru to takusan yuki ga furimasu.
En invierno nieva mucho

 

La frase es la descripción de un hecho objetivo.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede cuando llega el invierno?".
Énfasis en la relación causa efecto.

 

ii. 冬になれば、たくさん雪が降ります。
fuyu ni nareba, takusan yuki ga furimasu.
Nevaría si fuera invierno.

 

La frase refiere el requisito necesario (que llegue el invierno) para que nieve.
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué tiene que suceder para que nieve?".
Énfasis en la condición necesaria.

 

iii. 冬になったら、たくさん雪が降ります。
fuyu ni nattara, takusan yuki ga furimasu.
En cuanto llegue el invierno nevará mucho.

 

Esta frase indica lo que va a suceder cuando llegue el invierno.
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué va a suceder cuando llegue el invierno?
Énfasis en el resultado que se va a producir.

El resultado es, en esta frase, algo que va a "sufrir" la persona, en este caso se trata de "lo mucho que va a nevar".

 

 

Vocabulario

冬 - fuyu - invierno
なる - naru - llegar (a ser)
たくさん - takusan - mucho
雪 - yuki - nieve
降る - furu 降ります - furimasu - caer (lluvia, nieve, granizo)

 

 

 

Ejemplo 3

 

i. 眼鏡を掛けると、読めます。
megane wo kakeru to yomemasu
Al ponerse uno las gafas lo puede leer

 

La frase es la descripción de un hecho objetivo.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede cuando me pongo las gafas?".
Énfasis en la relación causa efecto.

 

 

ii. 眼鏡を掛ければ、読めます。
megane wo kakereba yomemasu
Si te pusieras las gafas lo podrías leer

 

La frase refiere el requisito que tendrías que cumplir, si te diera la gana, (ponerse las gafas) para poder leerlo.
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué puedo hacer para poder leerlo?".
Énfasis en la condición necesaria.

 

 

iii. 眼鏡を掛けたら、読めます。
megane wo kaketara yomemasu
Si me pongo las gafas podré leerlo

 

Esta frase indica lo que va a suceder cuando me ponga las gafas.
Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué va a suceder si me pongo las gafas?
Énfasis en el resultado que se va a producir.

El resultado es, en esta frase, algo que va a "beneficiar" a la persona, en este caso se trata de "que va a poder leerlo".

 

 

Vocabulario

眼鏡 - megane - gafas

掛ける - kakeru 掛けます - kakemasu - llevar (colgadas)
掛けない - kakenai 掛けません - kakemasen - no llevar (colgadas)
掛けた - kaketa 掛けました - kakemashita - no haber llevado (colgadas)

読む - yomu 読みます - yomimasu - leer
読まない - yomanai 読みません - yomimasen - no leer

読める - yomeru - poder leer 読めます - yomemasu - leer
読めない - yomenai - no leer 読めません - yomemasen - no leer

 

 

 

Ejemplo 4

 

Vemos la misma frase en negativo:

 

i. 眼鏡を掛けないと、読めません。
megane wo kakenai to yomemasen
Sin ponerse las gafas no se puede leer

 

ii. 眼鏡を掛けなければ、読めません。
megane wo kakenakereba yomemasen
Si no te pusieras las gafas no lo podrías leer

 

iii. 眼鏡を掛けなかったら、読めません。
megane wo kakenakattara yomemasen
Cuando no me pongo las gafas no lo puedo leer

 

 

 

 

Comparamos y たら:

 

 

Ejemplo 1

 

1. タバコを吸うだめですよ。
tabako o suu to dame desu yo. 
Fumar es (objetivamente) malo

 

2. タバコを吸ったらだめですよ。
tabako o suttara dame desu yo. 
Es malo (para tí) que fumes

 

Vocabulario

タバコ - tabaco
吸う - suu - fumar
だめ - dame - mal
です - desu - es
よ - yo - pone énfasis sobre la afirmación que sea

 

 

 

Comparamos y たら:

 

 

Ejemplo 1

 

1. 辞書を見れば、分かります。
jisho wo mireba, wakarimasu
Si miraras el diccionario lo entenderías (más hipotético)

 

2. 辞書を見たら、分かります。
jisho wo mitara, wakarimasu
Lo entenderás si usas el diccionario

 

Vocabulario

辞書 - jisho - diccionario
見る - miru - mirar
分かる - wakaru - comprender

 

 

 

Ejemplo 2

Un niño preocupado le pregunta a su padre:

 

1. 飛行機が墜落すればみんな死にますね。
hikouki ga tsuiraku sureba minna shinimasu ne
Si se estrellara el avión moriríamos todos ¿verdad?

墜落 - tsuiraku - caer, estrellarse

 

2. 飛行機が墜落したらみんな死にますね。
hikouki ga tsuiraku shitara minna shinimasu ne
Si se estrella el avión moriríamos todos ¿verdad?

 

Vocabulario

飛行機 - hikouki - avión
墜落 する - tsuiraku suru - estrellarse
皆 - minna - todos
死ぬ - shinu 死にます - shinimasu - morir
ね - ne - ¿no? ¿verdad? (partícula para encontrar acuerdo).

 

 

 

Ejemplo 3

Un niño imaginándose hechos apocalípticos

 

1. 飛行機の中で゙爆弾が爆発すれば墜落するでしょう
hikouki no naka de bakudan ga bakuhatsu sureba tsuiraku suru deshou
Si explotara una bomba en el avión se estrellaría

 

2. 飛行機の中で゙爆弾が爆発したら墜落するでしょう
hikouki no naka de bakudan ga bakuhatsu shitara tsuiraku suru deshou
Si explota una bomba en el avión se estrellaría

 

Vocabulario

飛行機の中 - hikouki no naka - dentro del avión

飛行機 - hikouki - avión
中 - naka - dentro (durante)

爆弾 - bakudan - bomba
爆発する - bakuhatsu suru - explotar
墜落する - tsuiraku suru - estrellarse
でしょう - deshou - parece ser

 

 

 

Ejemplo 4

Y el niñito que sigue y sigue con lo mismo, ahora se le ha ocurrido que ...

 

1. 翼が取れれば飛行機が飛べなくなるでしょう
tsubasa ga torereba hikouki ga tobenaku naru deshou
Si las alas se desprendieran el avión no podría volar

 

2. 翼が取れたら飛行機が飛べなくなるでしょう
tsubasa ga toretara hikouki ga tobe naku naru deshou
Si las alas se desprenden el avión no podría volar

 

Vocabulario

翼 - tsubasa - alas
取れる - toreru - desprenderse ...
飛ぶ - tobu - volar 飛べなく - tobenaku - no volar
なくなる - naku naru - llegar a no ...
でしょう - deshou - parece ser

 

 

 

Ejemplo 5

Y un ejemplo más normalito:

 

1. 静かでなかったら、寝られません。
shizuka de nakattara, neraremasen
Si no hay silencio, no puedo dormir

 

2. コートを着たら、寒くありません。
kotto wo kitara, samuku arimasen
Si llevas abrigo, no tendrás frío

 

Vocabulario

静か - shizuka - paz, tranquilidad

Los adjetivos y sustantivos な na van siempre conです desu (formal) o だ da (informal).
Para formar el condicional hay que poner です - desu だ - da en forma condicional.
El condicional de です - desu es:

Afirmativa: だったら - dattara - si fuera
Negativa: で (は) なかったら - de (wa) nakattara じゃなかったら - ja nakattara - Si no fuera

寝る - neru 寝ます- nemasu - dormir
寝ない - nenai 寝ません  - nemasen - no dormir
寝られる - nerareru 寝られます - neraremasu - poder dormir
寝られない - nerarenai 寝られません - neraremasen - no poder dormir

 

コート- kotto - abrigo (del inglés "coat")
着る - kiru - ponerse (ropa) 着た - kita - haberse puesto (ropa) 着たら - kitara - si te pusieras
寒い - samui - frio 寒く - samuku - se sustituye la い final por く para unir el adjetivo i con ある - aru - haber o tener
ありません - arimasen - no haber, no tener

 

 

 

Paciencia, la diferencia entre los condicionales es difícil entender con frases sueltas.

Cuando vayamos viendo textos completos lo iréis entendiendo mejor.

A las frases que os he puesto les falta el contexto, nos falta saber qué ha pasado primero para que la respuesta sean estas frases que os pongo.

Es lo malo de estudiar idiomas, para explicar la gramática se utilizan frases sueltas, y en las frases sueltas falta el contexto, todo lo que rodea a la frase. Por eso no podéis entender bien las cosas.

Por eso os animo a que leáis textos. Ya sé que tengo que poner más textos, son necesarios para aprender gramática, vocabulario y kanji.

 

 

 

 

4. Si el Resultado es Intencional.

 

Hemos visto frases en las que el resultado era irremediable.

Un hecho intencional se hace, no sucede. Son hechos intencionales las "decisiones, órdenes, permisos, peticiones, invitaciones ..."

 

 

明日雪だったら、行きません。
ashita yuki dattara ikimasen
Si mañana nieva (estado) yo no voy (intención).

 

Vocabulario

明日 - ashita - mañana
雪 - yuki - nieve
だったら - dattara - si fuera, es el condicional de です - desu - es
行きません - ikimasen - no ir 行く - iku - ir

 

 

 

En este tipo de frase se pueden utilizar tanto たら tara como ba.

No se puede utilizar que solo se utiliza cuando el resultado de la frase es irremediable.

El utilizar en este tipo de frase es un error muy común de los extranjeros que hablan japonés.

En este tipo de frases la presencia de たら tara:

 

i. Centra la atención en " lo que va a suceder, en lo que tienes que hacer, etc. " al cumplirse condición, hace que te fijes en el resultado, no en la condición.
ii. Indica una mayor inmediatez entre condición y resultado que las frases formuladas con ば.

 

 

Los siguientes ejemplos muestran una clara inmediatez, se habla de lo que se piensa hacer si ...

 

 

Ejemplos:

 

1. 安かったら、たくさん買います。
yasukattara, takusan kaimasu
Si son baratas, compraré muchas

 

2. 明日元気だったら、20km走ります。
ashita genki dattara, 20km hashirimasu
Si mañana tengo fuerzas, correré 20 kilómetros

 

3. 雨だったら、出かけません。
ame dattara, dekakemasen
Si llueve, no saldré

 

4. お金があったら、いろいろな好きな物を買います。
okane ga attara iroiro na suki na mono o kaimasu
Cuando tenga dinero me compraré muchas cosas que me gustan

 

5. もし明日天気が良かったら、 ピクニックに行くつもりです。
moshi ashita tenki ga yokattara, pikunikku ni iku tsumori desu
Si mañana hace bueno pienso ir de excursión

 

Vocabulario

安かったら - yasukattara - si es barato 安い - yasui - barato
たくさん - takusan - mucho(s)
を - wo - el objeto que se compra se marca con を
買います、買う - kaimasu, kau - comprar

明日 - ashita - mañana
元気 - genki - tener salud, tener energía
だったら - dattara - si es, si fuera です - desu - es
走ります、走る - hashirimasu, hashiru - correr

雨 - ame - lluvia
雨です - ame desu - llueve 雨だったら - ame dattara - si llueve
出かけません - dekakemasen - no saldré (no salgo) 出かける - dekakeru - salir

お金 - okane - dinero
あったら - attara - si tuviera ある - aru - tener
お金がある - o kane ga aru - tengo dinero, ある - aru - tener es un estado, por eso se marca con が
いろいろ - iroiro - muchas
好き - suki - gustar
物 - mono - cosas
いろいろな好きな物 - iroiro na suki na mono - muchas cosas que me gustan
買います、買う - kaimasu, kau - comprar

もし - moshi - en caso de que
天気が - tenki - tiempo atmosférico
良かったら - yokattara - si es bueno いい - ii - bueno, forma actual del anticuado 良い - yoi que sigue utilizándose al conjugar いい
ピクニック - pikunikku - piknik ピクニックに - pikunikku ni - de piknik
行く - iku - ir
つもり - tsumori - pensar

 

 

 

 

Las frases cuyo resultado es un hecho intencional se pueden formular también mediante

La presencia de hace que la frase sea más hipotética.

no podría utilizarse cuando la condición se va a producir seguro, puesto que su presencia implica la existencia de dos opciones para la condición.

En ese caso solo se puee utilizar tara.

Vemos ejemplos en los que se pueden utilizar los dos condicionales, y たら

 

 

Ejemplo 1

 

暑ければエアコンを点けてください。
atsukereba, eakon o tsukete kudasai.
En caso de que haga calor (no es seguro que vaya a hacer calor) enciende el aire acondicionado.

 

Esta frase indica que puede hacer calor o que no, y te dice lo que hacer (encender el aire acondicionado) en caso de que lo haga.

 

暑かったらエアコンを点けてください。
atsukattara, eakon o tsukete kudasai.
Cuando haga calor enciende el aire acondicionado.

 

Esta frase se centra en lo que quiero que hagas CUANDO haga calor.

En esta frase no hay dos opciones, que haga calor o que no lo haga, pienso que es muy probable que haga calor y te digo lo que hacer CUANDO suceda.

 

Vocabulario

暑ければ - atsukereba, eakon o tsukete kudasai.
エアコンを - atsukereba, eakon o tsukete kudasai.
点けてください - atsukereba, eakon o tsukete kudasai.

 

 

 

Ejemplo 2

 

友達に会えれば、買い物に行きます。
tomodachi ni aereba, kaimono ni ikimasu
Si consigo reunirme con mi amigo iré de compras.

 

Esta frase se centra en la condición que tiene que cumplirse para que quien habla vaya de compras.

La persona que habla puede o no reunirse con su amigo, y dice lo que haría (ir de compras) si se reuniera con él.

 

 

友達に会えたら、買い物に行きます。
tomodachi ni aetara, kaimono ni ikimasu
Si me reúno con mi amigo iré de compras.

 

Esta frase se centra en lo que voy a hacer cuando me reúna con mi amigo.

 

Vocabulario

友達 - tomodachi - amigo 友達に - tomodachi ni - al amigo
会えれば - aereba - si me reuniera 会える - aeru - poder reunirse, verbo potencial, luego estado. 会う - au - encontrarse, reunirse
買い物 - kaimono - compras 買い物に - kaimono ni - de compras 買う - kau - comprar 物 - mono - cosa
行きます - ikimasu - ir 行く - iku - ir

 

 

 

Ejemplo 3

 

雨が降れば試合はキャンセルだ。
ame fureba shiai wa kyanseru da
Si lloviera cancelarían el juego

 

雨が降ったら試合はキャンセルだ。
ame futtara shiai wa kyanseru da
Si llueve cancelarán el juego

 

Vocabulario

雨が降れば - ame ga fureba - si llueve

雨 - ame - llueve
降る - furu - caer (lluvia, nieve, granizo)
降れば - fureba - si cae (lluvia, nieve, granizo)

試合 - shiai - juego, partido
キャンセル - kyanseru - cancelar
だ - da - es (informal de です desu)

 

 

 

Las frases formuladas utilizando el condicional tienen un carácter más hipotético.

.

 

 

 

 

5. Condición y Resultado Intencionales.

Son hechos intencionales las "decisiones, órdenes, permisos, peticiones, invitaciones ..."

Cuando la condición y el resultado son intencionales tenemos dos opciones:

 

i. El hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de otra.

ii. El hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de la misma persona.

 

Las frases del primer tipo de pueden formular tanto mediante como mediante たら.

El segundo tipo de frase solo se puede formular mediante たら.

 

 

i. CONDICIÓN Y RESULTADO INTENCIONALES, DISTINTO SUJETO.

 

Son frases en las que si uno hace una cosa otro hace otra.

 

 

Ejemplo

ペドロが行けば / 行ったら、私も行きます。
pedoro ga ikeba / ittara, watashi mo ikimasu.
Si fuera Pedro yo también iría
Si va Pedro yo también voy

 

Vocabulario

ペドロ - pedoro - Pedro
行く - iku - ir

行きます - ikimasu - ir
行った - itta - fuí
行けば - ikeba - si fuera
行ったら - ittara - si voy

私 - watashi - yo
も - mo - tambien

 

 

 

En esta frase tanto la condición como el resultado son acciones y hay dos sujetos, Pedro y yo.

Utiliza si el énfasis de la frase está en la condición.

Utiliza たら si quieres que el énfasis de la frase recaiga sobre el resultado, y no sobre la condición.

 

 

 

ii. CONDICIÓN Y RESULTADO INTENCIONALES, MISMO SUJETO.

 

Se trata de frases en las que si uno hace una cosa luego hace otra.

El sujeto de condición y resultado es el mismo.

Este tipo de frase solo se puede formular mediante たら.

 

 

 

Ejemplo:

(1) 奈良に行ったら、東大寺を見たいです。¿Sabes qué ver en nara?
nara ni ittara, toudaiji wo mitai desu.
Cuando vaya a Japón me gustaría ver el Todaiji. (Decisión).

 

"Cuando Yo haga tal Yo quiero hacer cual".

 

Vocabulario

奈良 - nara - Nara 奈良に - nara ni - a Nara
行く - iku - ir

行きます - ikimasu - ir
行った - itta - fuí
行けば - ikeba - si fuera
行ったら - ittara - si voy


東大寺 - toudaiji - Toudaiji
見たい - mitai - quiero ver 見る - miru - ver 
を - wo - partícula que se pone después del complemento directo
Lo que veo es el 東大寺
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

(2) 日本へ行ったら京都に行きたいです。
nihon e ittara, kyoto ni ikitai
Si voy (cuando vaya) a Japón me gustaría ir a Kyoto

 

"Cuando Yo haga tal Yo quiero hacer cual".

 

Vocabulario

日本 - nihon - Japón 日本へ - nihon e - a Japón
行く - iku - ir

行った - itta - fuí
行ったら - ittara - si voy
行きたい - ikitai - quiero ir

京都 - kyoto - Kioto 京都に - kyoto ni - a Kioto
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

(3) こんど日本へ行ったら、温泉に行こう。
kondo nihon e ittara, onsen ni ikou.
La próxima vez que (nosotros) vayamos a Japón (nosotros) vayamos a los baños termales

 

"Cuando nosotros hagamos tal nosotros hagamos cual".

 

Vocabulario

こんど - kondo - La próxima vez
日本へ - nihon e - a Japón
行ったら - ittara - si voy
行こう - ikou - vayamos
温泉に - onsen ni - a los baños termales 温泉 - onsen - baños termales

 

 

(4) もしパリに行ったら御土産を買ってきてね。
moshi pari ni ittara omiyage wo katte kite ne
Si vas (cuando vayas) a París cómprame un regalo

 

"Cuando hagas tal haz cual".

 

Vocabulario

もし - moshi - en caso de que
パリに - pari ni - a París
行ったら - ittara - si fuera
御土産を - omiyage - regalo
買ってきて - katte kite - compra y ven
ね - ne - partícula de acuerdo

 

 

(5) 学校に行きたくなかったら家に残ってもいい。
gakkou ni ikitakunakattara ie ni nokotte mo ii
Si (tu) no quieres ir al colegio (tu) puedes quedarte en casa

 

Vocabulario

学校 ( に ) - gakkou ( ni ) - ( a la ) escuela
行きたくなかったら - ikitakunakattara - si no quieres ir

行きたい - ikitai - querer ir
行きたくない - ikitakunai - no querer ir
行きたかった - ikitakatta - quería ir
行きたくなかった - ikitakunakatta - no haber querido ir

家 ( に ) - ie ( ni ) - ( a la ) casa
残ってもいい - nokotte mo ii - puedes quedarte ... てもいい - ... te mo ii - puedes (aunque lo hagas está bien)

 

 

(6) 早く起きたら、電話をします。
hayaku okitara, denwa wo shimasu.
Si me levanto temprano te llamo por teléfono.

 

早く - hayaku - deprisa, temprano
起きたら - okitara - si te levantas 起きる - okiru - levantarse
電話をします - denwa wo shimasu - llamar por teléfono

 

 

(7) ニュウヨオクに着いたら、連絡する積もりです。 
nyuu yooku ni tsuitara, renraku suru tsumori desu
Cuando llegue a Nueva York, pienso ponerme en contacto con usted.

 

ニュウヨオク ( に ) - nyuu yooku ( ni ) - ( a la ) Nueva York
着いたら tsuitara - si vas 着く - tsuku - llegar, alcanzar
連絡する - renraku suru - ponerse en contacto
積もり - tsumori - pienso
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

 

Como たら es ápto para todo tipo de frase, lo mejor mientras seáis principiantes es que la utilicéis al hablar.

Con la experiencia sabréis elegir la forma que mejor convenga a lo que necesitéis expresar.

La experiencia es necesaria, es tiempo, es paciencia ...

 

 

 

 

6. Cuando sólo puede aparecer たら.

 

Cuando la condición se va a cumplir seguro (no hay dos opciones) solo se puede utilizar たら tara .

En este caso たら se traduciría cuando.

ba no podría utilizarse en este caso puesto que su presencia implica la existencia de dos opciones para la condición.

Otra ocasión en la que solo se puede utilizar たら tara son las frases en las que el hecho intencional de una persona desencadena el hecho intencional de la misma persona.

Imagino que si una persona realiza una acción y el que se realice es lo que conduce a que esta misma persona lleve a cabo una segunda accion pues la incertidumbre no es mucha, la verdad...

Otras frases en las que solo se puede utilizar たら son:

 

 

 

 

i. SI EL FINAL NO ES FELIZ

 

He leído que la estructura "condición resultado" se usa cuando "la condición" garantiza un buen "resultado".

Según esta afirmación la siguiente frase está bien.

 

 

走れば、電車に間に合います。
hashireba densha ni ma ni aimasu
Si te das prisa llegarás pronto al tren

Esta frase está bien, tengo que hacer algo (darme prisa) para conseguir algo (llegar a tiempo).

 

Vocabulario

走れば - hashireba - si corres, si te das prisa
電車に - densha ni - al tren
間に合います - ma ni aimasu - llegar a tiempo

 

 

Sin embargo no lo está la frase:

 

 

歩けば、電車に遅れます。
arukeba densha ni okuremasu
Si vas andando llegarás tarde al tren

Esta frase está mal (rara) tengo que hacer algo (ir andando) para conseguir algo malo (llegar tarde).

 

Vocabulario

歩けば - arukeba - si vas andando
電車に - densha ni - al tren
遅れます - okuremasu - llegar tarde

 

 

Recordemos que la condición de la frase es requisito para llegar a un fin.

El requisito para llegar a tiempo es darse prisa pero ¿es requisito para llegar tarde el ir andando?

Yo no pretendo llegar tarde...

 

 

Dicho esto os cuento que he encontrado frases formuladas mediante y que, según esto, debería haberse formulado mediante たら.

Para colmo un profe de japonés va y me dice que le suena bien.

La frase por la que le pregunté y que, según él, está bien es la siguiente:

 

 

早く起きなければ、学校におくれますよ。
hayaku okinakereba gakkou ni okuremasu yo
Si no te levantas temprano llegarás tarde a la escuela

Esta frase está bien (dicen) si no hago algo (levantarme temprano) conseguiré algo malo (llegar tarde).

 

早く - hayaku - deprisa, temprano
起きなければ - okinakereba - si NO te levantas 起きる - okiru - levantarse
学校に - gakkou ni - a la escuela
遅れます - okuremasu - llegar tarde
よ - yo - partícula que enfatiza lo que se ha dicho

 

 

 

En esta frase el resultado 学校に遅れます es un resultado negativo.

La condición es algo que NO hay que hacer, y no algo que hay que hacer. ¿Es esto lo que hace que suene bien?

 

Comparemos:

 

 

La frase 1 está bien, tengo que hacer algo (darme prisa) para conseguir algo (llegar a tiempo).

La frase 2 está mal (rara) tengo que hacer algo (ir andando) para conseguir algo malo (llegar tarde).

La frase 3 está bien (dicen) si no hago algo (levantarme temprano) conseguiré algo malo (llegar tarde).

 

 

Tal vez la frase 3 esté bien por ser "lo que no hacer para no ... ", que se puede convertir en "lo que hay que hacer para ...".

Lo que quiero decir es que es lo mismo decir cualquiera de las dos frases siguientes:

 

 

Si no te levantas temprano llegarás tarde a la escuela

Si te levantas temprano llegarás a tiempo a la escuela

 

 

Pues nada, en resumen, para decir que "hacer tal cosa" resulta en "algo malo" mejor utiliza たら.

O lo que te dije, por ahora utiliza siempre たら.

 

 

Ejemplos

 

(1) 歩いたら、電車に遅れます。  
aruitara, densha ni okuremasu.
Si voy andando llegaré tarde.

(2) 菓子を食べたら太る。
okashi wo tabetara futoru
Si comes pasteles engordarás (hecho).

 

Vocabulario

歩いたら - aruitara - si andas (vas andando) 歩く - aruku - andar
電車に - densha ni - al tren
遅れます - okuremasu - llegar tarde

菓子を - okashi wo - los pasteles
食べたら - tabetara - si comes
太る - futoru - engordas o engordarás (en japones el presente y el futuro tienen la misma forma)

 

 

 

Entonces, cuando aparece lo que se espera (porque es la costumbre) es que te digan que hagas A para conseguir B en donde B es algo bueno.

Y añado (con reticencia) "que no hagas A para que no pase B".

 

 

 

 

ii. CUANDO NO HAY SEGUNDA OPCIÓN PARA LA CONDICIÓN

 

Ya hemos visto que la presencia del condicional ba indica que la condición puede o no cumplirse, que hay dos opciones posibles.

Pues bien, hay dos tipos de frase en las que en la condición no se dan dos supuestos opuestos sino uno solo.

 

 

i. Cuando solo hay una alternativa.

 

No se puede usar cuando es seguro que la condición va a tener lugar.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 明日手紙が来なければ、電話します。
ashita, tegami ga konakereba, denwa shimasu.
Si no llega la carta mañana llamaré por teléfono. (Decisión)

 

明日 - ashita - mañana
手紙 - tegami - carta
来なければ - konakereba - si no llega
電話します - denwa shimasu - llamar por teléfono

 

 

(2) 食べ終わったら、自分で片付けてね。
tabeowattara jibun de katazukete ne.
Cuando termines de comer recógelo todo (tú mismo).

 

食べ終わったら - tabeowattara - Cuando termines de comer
食べ終わru - tabeowaru - terminar de comer
自分で - jibun de - tú mismo (por medio de tí mismo)
片付けて - katazukete - forma te de 片付ける - katazukeru - recoger
ね - ne - partícula de acuerdo

 

 

(3) 18歳になったら、免許を取ります。
juuhachi sai ni nattara, menkyo wo torimasu
Cuando tenga 18 años me sacaré el carnet

 

18歳に - juuhachi sai ni - a los 18 años 歳 - sai - años
なったら - nattara - cuando tenga なる - naru - llegar a, conseguir, alcanzar, volverse
免許 - menkyo - permiso, licencia
取ります - torimasu - recolectar, recoger

 

 

 

En el ejemplo (1) hay DOS OPCIONES posibles, "Que llegue la carta" o "Que no llegue la carta". Si la carta no llega llamaré por teléfono. Pero puede que llegue.

En el ejemplo (2), solo tenemos UNA OPCIÓN, sabemos que la persona va a terminar de comer seguro, no nos cabe duda de ello, la frase trata de "lo que hacer cuando esto suceda".

En este segundo ejemplo no podemos utilizar ba puesto que el hacerlo indicaría que cabe la posibilidad de que la persona a la que nos dirigimos no termine de comer nunca. SERÍA COMO UN INSULTO. Equivaldría a decir: "Si terminas de comer algún día... (que puede que no) ...".

Del ejemplo (3) como en algún momento en el futuro tendrás 18 años no hay dos opciones. Hay entonces que utilizar たら tara.

 

Como la presencia de ba indica que hay dos supuestos opuestos para la condición, que se cumpla o que no se cumpla, cuando no los hay, no se puede utilizar.

En estos casos hay que utilizar たら tara.

 

 

 

 

ii. Cuando la condición difiere de la realidad (de manera disparatada)

Que algo difiera de la realidad es "si yo fuera un chico, o un caballo, o un pájaro...". Que a uno se le ocurra un disparate.

 

 

Ejemplo 1

私は男だったら、ラグビーがしたいです。
watashi wa otoko dattara, ragubi ga shitai desu
Si yo fuera chico me gustaría jugar al rugbi

 

私は - watashi wa - en cuanto a mí, yo, hablando de mí
男だったら - otoko dattara - si fuera chico

男 - otoko - chico
だったら - dattara condicional de です - desu - ser

ラグビーする - - ragubi suru - jugar al rugbi (hacer rugbi)
したい - shitai - quiero hacer, forma desiderativa de する - suru - hacer
です - desu - da formalidad a la frase

 

 

En ese caso hay que utilizar たら tara.

Utilizar ba / なら nara indicaría que hay dos opciones cuando no las hay.

 

 

 

 

7. Lo que たら no puede hacer.

 

Si necesitas formular una frase en la que B tiene lugar antes que A たら tara no es tu amigo. Olvídate de él.

Una frase "A tara B" indica que después de que suceda A sucede B, lo que es lo mismo, primero sucede A y luego sucede B.

B solo puede tener lugar una vez que haya sucedido A

Como en la siguiente frase estamos en la semana anterior a aquella en la que tendrá lugar el examen, por lo tanto hay un fin de semana anterior al examen y se pide a una persona que estudie el fin de semana anterior al examen, por eso NO está bien utilizar たら tara:

 

 

(1) 来週試験があったら、今度の週末は勉強したほうがいいですよ。
raishuu shiken ga attara, kondo no shuumatsu wa benkyoo shita hoo ga ii desu yo.
Si tienes examen la semana que viene será mejor que estudies este fin de semana

 

来週 - raishuu - semana que viene
試験があったら - shiken ga attara - si tienes examen

試験 - shiken - examen
あったら - attara - si tienes, forma condicional de ある - aru - haber, tener
試験がある - shiken ga aru - tener examen


今度 - kondo - el que viene, el siguiente, otro como este
週末 - shuumatsu - fin de semana
勉強 - benkyoo - estudio
... したほうがいいです - ... shita hoo ga ii desu - "puedes hacer ..." "hacer ... está bien". Lo hemos estudiado aquí.
勉強 したほうがいいです - benkyoo shita hoo ga ii desu - "puedes estudiar" "haber estudiado está bien"
よ - yo - da énfasis a lo que se dice (reafirmarse)

 

 

En el ejemplo (1) el hecho de "estudiar el fin de semana" es una acción que tiene que producirse antes del examen.

Como la presencia de たら indica que la segunda frase es consecuencia de la primera utilizando たら confundimos a quien nos escucha

¿Que cómo se construye esta frase?

Pues te digo como, hay que poner el verbo que aparece en la condición (en este caso es ある aru) en forma de diccionario y añadir なら nara, lo demás permanece igual.

Lo hacemos:

 

 

(2) 来週試験があるなら、今度の週末は 勉強したほうがいいですよ。
raishuu shiken ga aru nara kondo no shuumatsu wa benkyoo shita hoo ga ii desu yo.
Si tienes examen la semana que viene será mejor que estudies este fin de semana

 

 

Otro ejemplo:

Imagina que quieres decirle a un amigo que "si decide venir a verte al día siguiente te llame antes por teléfono".

¿Cómo lo dirías?

No estarías transmitiendo el mensaje que te he propuesto si dijeras:

 

 

(3) 明日家へ来たら電話をしてください。
ashita uchi e kitara denwa wo shite kudasai

 

Vocabulario

明日 - ashita - mañana
家 - ie - casa
家へ - ie e - a casa
来る - kuru - llegar
電話する - denwa suru - llamar por teléfono
してください - shite kudasai - haz, por favor

 

 

 

¿Qué significa esa frase?

Pues como たら indica que primero sucede A y luego B la frase lo que dice es que primero llegas a casa y luego llamas por teléfono.

Entonces la traducción de la frase es:

"Cuando llegues a casa llama por teléfono, por favor".

Que no es lo que queremos decir.

 

La frase que necesitamos es:

 

 

(4) 明日家へ来る前に電話をしてください。
ashita uchi e kuru mae ni denwa wo shite kudasai
Mañana, antes de venir a casa, llama por teléfono.

 

Vocabulario

来る前に - kuru mae ni - en antes de llegar

来る - kuru - llegar
前 - mae - ántes, delante
に - ni - ubicación en el espacio o en el tiempo

 

 

 

Venga chicos. A la lección siguiente.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.