Japolatino

音読
ondoku
Leer en voz alta

Dad a la imagen para ir a donde comprarlo

← Anterior (ナマハゲ - namahage) | Al índice | Siguiente (no está hecho) →

 

 

 

 

 

音読と復唱のすすめ。
ondoku to fukushou no susume
Recomiento leer (textos) en voz alta una y otra vez.

音読- ondoku - leer en voz alta. 復唱- fukushou - repetición, repetir. すすめ- susume - recomendación, consejo, sugerencia, aliento, ánimo.

 

 

Este vídeo es de japonín,
por favor id a youtube a verlo para que se lleve los créditos y lo likes.
Yo os pongo el texto desglosado para que aprendáis.

 

 


1. 皆さんは日本語の文を読むときに、声を出して読みますか。
minasan wa nihongo no bun o yomu toki ni, koe o dashite yomimasu ka
Cuando leeis frases japonesas, ¿las leeis en voz alta?

皆さん - minasan - todos vosotros. 日本語の文 - nihongo no bun - las frases en idioma japonés. 文 - bun - frase. 読むときに - yomu toki ni - en el momento de leer. 読む - leer. とき - momento. 声を出して読みますか - koe o dashite yomimasu ka - ¿leeis en voz alta? 声 - koe - voz. 声を出して - koe o dashite - sacando la voz (forma te para indicar la manera en que se hace algo) . 読みますか - yomimasu ka - ¿leeis?

 

 

 

2. それとも声を出さずに静かに読みますか。
soretomo koe o dasazu ni shizuka ni yomimasu ka
¿O las leeis en silencio, sin levantar la voz?

それとも - soretomo - o, o por el contrario. 声を出さずに - koe o dasazu ni - sin levantar la voz. 静かに - shizuka ni - en silencio. 読みますか - ¿leeis?

 

 

 

3. 声を出して読むことを「音読」、声を出さずに読むことを「黙読」と言います。
koe o dashite yomu koto o "ondoku", koe o dasazu ni yomu koto o "mokudoku" to iimasu
Leer en voz alta se llama ondoku. leer sin levantar la voz se llama mokudoku.

声を出して読むことを「音読」 - koe o dashite yomu koto o "ondoku" - el hecho de leer en voz alta ondoku.
声を出さずに読むことを「黙読」 koe o dasazu ni yomu koto o "mokudoku" - el hecho de leer sin levantar la voz mokudoku.
と言います - to iimasu - se dice. 言う - iu - decir.

 

 

 

4. 読書をするときは多くの人が「黙読」をすると思います。
dokusho o suru toki wa ōku no hito ga "mokudoku" o suru to omoimasu
Al leer yo creo que la mayoría de la gente lo hace en silencio (mokudoku).

黙読- mokudoku - leer en silencio. 読書をするとき - dokusho o suru toki - Al leer (en el momento de leer). 読書 - dokusho - leer. 多くの人 - ōku no hito - la mayor parte de la gente.
「黙読」をする - "mokudoku" o suru - lo hace en voz baja. と思います - to omoimasu - creo.

 

 


5. でも、語学を勉強する時は、「音読」がとても効果的だと私は思います。
demo, gogaku o benkyō suru toki wa,"ondoku" ga totemo kōkateki da to watashi wa omoimasu
Pero al estudiar idiomas yo creo que lo más efectivo es leer en voz alta (ondoku).

でも - demo - pero. 語学を勉強する時 - gogaku o benkyō suru toki -al estudiar (en el momento de) un idioma. 語学する- gogaku suru - estudiar un idioma (verbo). 語学- gogaku - estudio de un idioma. 音読- ondoku - leer en voz alta. とても - totemo - muy. 効果的- koukateki - efectivo, exitoso. だ - da - es. と思います - to omoimasu - creo. 私は思います - watashi wa omoimasu - yo creo.

 

 

 

6. 「音読」をするときは、口や舌を動かさなければなりません。
"ondoku" o suru toki wa, kuchi ya shita o ugokasanakereba narimasen
Cuando se hace 'ondoku' tienes que mover la lengua y la boca.

音読をするとき - ondoku o suru toki - Al leer (en el momento de leer) en voz alta.
口や舌 -kuchi ya shita - la boca y la lengua 動かさなければなりません - ugokasanakereba narimasen - tener que mover. 動かす - ugokasu - mover. なければなりません - nakereba narimasen - tener que.

 

 

 

7. これは話す練習になります。
kore wa hanasu renshū ni narimasu
Eso se vuelve practica del habla.

これは - kore wa - eso. 話す練習に - hanasu renshū ni - en prácticas de conversación. に - ni - en. なります - narimasu - se convierte.

 

 

 

8. また、「音読」をすると、自分が読んだ声を聞くことができます。
mata,"ondoku" o suru to, jibun ga yonda koe o kiku koto ga dekimasu
Y cuando haces "ondoku" puedes oír tu propia voz mientras hablas.

また - mata - además. 「音読」をすると - ondoku o suru to - Al leer en voz alta. 自分が読んだ声 - jibun ga yonda koe - la propia voz que ha leído. 自分 - jibun - uno mismo. 読んだ声 - yonda koe - voz que ha leído. 聞くことができます - kiku koto ga dekimasu - el oirla es posible. できます - dekimasu - es posible.

 

 

 

9. 口調や音調も確認できますし、正確に読むためのとてもいい練習になります。
kuchō ya onchō mo kakunin dekimasushi, seikaku ni yomu tame no totemo ī renshū ni narimasu
Puedes valorar tu tono y ritmo y es una buena práctica para leer correctamente.

口調や音調も - kuchō ya onchō mo - tanto el tono como el ritmo. 口調- kuchou - tono (de voz, etc.) 音調- onchou - tono, entonación, melodía, ritmo, harmonía. 確認できますし - kakunin dekimasu shi - es posible corregir y ... . し - shi - y .... 確認- akunin - confirmación, verificación, validación, revisión, comprobación, afirmación. 正確に読むための - seikaku ni yomu tame no - para leer correctamente. 正確に - seikaku ni - con corrección. 正確- seikaku - preciso, puntual, exacto, auténtico, veraz, correcto. 読むため - yomu tame - con el fin de leer. とてもいい練習 - totemo ī renshū - un muy buen ejercicio. とても - totemo - muy. いい - ii - bueno. 練習 - renshū - ejercicio.

 

 

 

10. それから、聞いたことをもう一度繰り返して言う「復唱」をすることも、とてもいいと思います。
sorekara, kiita koto o mō ichido kurikaeshite iu "fukushō" o suru koto mo, totemo ī to omoimasu
Pienso que, además, es muy bueno también repetir una y otra vez lo que has oído ("fukushou") .

それから - sorekara - además de eso. 聞いたことを - kiita koto o - lo que (la cosa que) has escuchado. もう一度 - mō ichido - de nuevo una vez, otra vez. 繰り返して言う - kurikaeshite iu - decir de manera repetitiva. 繰り返す - kurikaesu - repetir, hacer algo de nuevo otra vez. 「復唱」 - fukushō - repetición, repetir. することも - suru koto mo - el hecho de hacerlo. とてもいい - totemo ī - es muy bueno. 思います - omoimasu - pienso.

 

 

 

11. 音の高低や強弱も聞いた通りに真似をして言ってみてください。
oto no koutei (takahiku) ya kyōjaku mo kiita tōri ni mane o shite itte mite kudasai
Intenta imitar (decir imitando) los ascensos y descensos y la fuerza y debilidad de los sonidos del modo en que los escuchas.

音の高低や強弱も - oto no koutei (takahiku) ya kyōjaku - la "subidas y bajadas" y la "fuerza o debilidad" de los sonidos. 音 - sonido. 高低 - subidas y bajadas. 強弱 - kyōjaku - fuerza o debilidad も - mo - también.

聞いた通りに - kiita tōri ni - el modo en que se han escuchado. 通り - toori - sufijo) de acuerdo con. 通りに - toori ni - de acuerdo con.

真似をして言ってみて - mane o shite itte mite - Intenta decir imitando. 真似をして - mane o shite - imitando (hacer imitación). 言って - itte - decir. みて - mite - intenta. ください - kudasai - por favor.

 

 

 

12. 初めに聞いたときに意味がわからなくても、復唱してもう一度考えると意味がわかることもよくあります。
hajime ni kiita toki ni imi ga wakaranakute mo, fukushō shite mō ichido kangaeru to imi ga wakaru koto mo yoku arimasu
Incluso aunque no entiendas algo al principio, al recitarlo de nuevo y pensar de nuevo en ello a menudo consigues entender el significado.

初めに聞いたときに - hajime ni kiita toki ni - cuando (la vez que) lo escuchas por primera vez. 初めに聞いた - hajime ni kiita - haber escuchado por primera vez. 初めに - hajime ni - al principio. 聞いた - kiita - haber escuchado. ときに - toki ni - en la vez, en la ocasión. とき - toki - la vez, la ocasión.

意味がわからなくても - imi ga wakaranakute mo - Incluso aunque no entiendas el significado. 意味 - imi - significado. 分かる - wakaru - entender. わからない - wakaranai - no entender. わからなくて - wakaranakute - no poder entender. も - mo - aunque.

初めに聞いたときに意味がわからなくても - hajime ni kiita toki ni imi ga wakaranakute mo - Aunque no entiendas el significado al (cuando, la vez que ...) escucharlo por primera vez.

復唱してもう一度考えると意味がわかることもよくあります

復唱して - fukushō shite - al repetir. 「復唱」 - fukushō - repetición, repetir. もう一度 - mō ichido - otra vez (de nuevo una vez). 考えると - kangaeru to - al pensar. 意味がわかることも -よくあります - imi ga wakaru koto mo yoku arimasu - se produce el hecho de entender el significado. 意味がわかることも - imi ga wakaru koto mo - el hecho de entender el significado. よくあります - yoku arimasu - se produce (sucede) a menudo.

 

 

 

13. 日本語学習者の皆さん、ぜひ「音読」と「復唱」をしてください。
nihongo gakushūsha no minasan, zehi "ondoku" to "fukushō" o shite kudasai
Así que todos vosotros, estudiantes de japonés, practicad sin falta "Ondoku" y "Fukushou" !

日本語学習者の皆さん - nihongo gakushūsha no minasan - todos vosotros, estudiantes de japonés. 日本語 - nihongo - japonés. 学習者 - gakushūsha - estudiantes . 皆さん - no minasan - todos vosotros.

ぜひ - zehi - sin falta, por todos los medios. 「音読」と「復唱」を - hablar en voz alta y repetir. してください - shite kudasai - haced, por favor.

 

 

 

 

Libros en Amazón Japón para leer en voz alta.

 

 

1. 陰山メソッド徹底反復「音読プリント」

2. 陰山英男の徹底反復「音読プリント2」

 

 

 

 

 

Vocabulario.

 

En el vocabulario de esta lección tenemos una y otra vez, como no puede ser de otro modo, dado el mensaje del texto, el kanji de - boca. Lo vemos en ( boca con vaporcillo que sale de la boca al hablar) que aparece en en 調 y en 語.

 

Varias palabras con el kanji que lleva, a la izquierda, el kanji (口boca con vaporcillo que sale de la boca al hablar) y que aparece en la palñabra 言う - iu - decir.

 

読書 - dokusho - leer.

読む- yomu. 読みます - yomimasu - Leer.

黙読- mokudoku - leer en silencio.

音読- ondoku - leer en voz alta.

 

 

También protagoniza el kanji 調 que significa "tono".

 

口調- kuchou - tono (de voz, etc.). 口 - boca.

音調- onchou - tono, entonación, melodía, ritmo, harmonía. - sonido.

 

 

También tenemos a

 

語学- gogaku - estudio de un idioma.- estudio, aprendizaje.

学習- gakushuu - estudiar. - aprender.

学習者- gakushuusha - aprendiz, estudiante.- "alguien, persona".

 

復唱- fukushou - repetición, repetir. - chant, recite, call upon, yell. - restore, return to, revert, resume.

効果的- koukateki - efectivo, exitoso. - fruto.

正確- seikaku - preciso, puntual, exacto, auténtico, veraz, correcto. - recto, correcto.

確認- akunin - confirmación, verificación, validación, revisión, comprobación, afirmación.

繰り返す- kurikaesu - repetir, hacer algo de nuevo otra vez.

高低- koutei - alto y bajo, levantarse y caer.

強弱- kyoujaku - (1) fortaleza y debilidad (2) estrés (de un sonido), volumen.

通り- toori - (sufijo) concordando con ... , siguiendo ..., calle, avenida.

真似- mane - imitando, copiando.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.