Japolatino

おめでとうございます
omedetou gozaimasu
Felicidades

 

 

 

← Anterior (Los Saludos - 3) | Al Índice | Siguiente (Los Saludos - 5) →

 

 

 

Contenidos:

 

1. おめでとうございます - omedetou gozaimasu - Felicidades
2. おそくなりました - osoku narimashita - He llegado tarde (lo siento)
3. お疲れ様でした - otsukaresama deshita - Vaya trabajo has hecho !

 

 

 

 

 

 

 

Más interacciones sociales ...

 

Continuamos con las interacciones sociales.

En esta lección veremos cómo:

1. Felicitar. 2. Disculparse por haber llegado tarde. 3. Agradecer ell esfuerzo que alguien ha hecho por nosotros.

Se dice así.

 

1. おめでとうございます - omedetou gozaimasu - Felicidades

2. おそくなりました - osoku narimashita - He llegado tarde (lo siento)

3. お疲れ様でした - otsukaresama deshita - Vaya trabajo has hecho !

 

 

 

 

 

 

1. おめでとうございます omedetou gozaimasu.

 

誕生日 tanyoubi es cumpleaños. Está compuesto por 誕生 - tanjou - nacimiento y día.

おめでとう- omedetou significa felicidades, y lo puedes utilizar para felicitar a alguien en cualquier ocasión.

 

 

おめでとうございます。
omedetou gozaimasu
Felicidades

お誕生日おめでとう。
o tanjoubi omedetou
Feliz cumpleaños

お誕生日おめでとうございます。
o tanjoubi omedetou gozaimasu
Feliz cumpleaños

 

 

Tarta de cumpleaños

 

 

 

 

 

 

2. おそくなりました osoku narimashita

 

Los japoneses cuando quedan a una hora quedan a esa hora, y si quedan quedan (de verdad).

Ellos llegan con 15 minutos de antelación a una cita. No llegan tarde, es de muy mala educación, es una falta de respeto para quien os está esperando.

Si has sido tan maleducado que has llegado tarde a una cita (o si has llegado más tarde que el otro) hay algunas frasecillas que se pueden decir:

La palabra reina de estas frases es 待つ - matsu - esperar ver aquí el kanji.

 

 

お待たせしました。
omatase shimashita
Siento haberle hecho esperar. Gracias por esperar, ¿Ha tenido que esperar?

待たせいたしました。
omatase itashimashita
Siento haberle hecho esperar. Gracias por esperar, ¿Ha tenido que esperar? (más formal)

おそくなりました。
osoku narimashita
Siento haber llegado tarde (se ha hecho tarde)

遅く - osoku - tarde
なりました - narimashita - haberse vuelto, haber llegado a ser

 

 

 

 

 

 

3. お疲れ様でした otsukaresama deshita



Para agradecer a alguien que haya hecho algo por nosotros (cocinar, ir a comprarnos algo), hay dos frases posibles.

Se aplican una u otra dependiendo del esfuerzo del favor y de nuestra relación con la persona que ha realizado dicho esfuerzo.

Entre colegas, cuando el esfuerzo no ha sido especialmente grande, se utiliza:

 

 

1. おつかれさまでした。
otsukaresama deshita
Gracias (Ha sido muy cansado, debes estar cansado)


疲れる - tsukareru - cansarse 疲れ tsukare cansancio.

Ya veréis que el radical de es enfermedad que está en los kanji que tratan de una enfermedad.

Y es que el cansancio es desagradable como la enfermedad.

 

 

Tarta de cumpleaños

 

Si les haces una paella te lo dirán.

 

 

 

2. ごくろうさまでした。
gokurousama deshita
Muchas gracias (Ha sido mucho esfuerzo)

 

苦労- kurou - dificultades, molestias

 

 

 

Todo ello significa algo así como "Gracias por su trabajo" "Agradezco el esfuerzo".

 

Nos vamos a la lección siguiente →

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.