Japolatino

語彙 (1)
goi
vocabulario

 

 

 

 

 

← Anterior (Índice del vocabulario) | | Siguiente (Vocabulario 2) →

 

 

 

 

Contenidos

1. Nombres Propios
2. Nacionalidades
3. Profesiones
4. Pronombres personales
5. Frases relacionadas
6. Más ejercicios

 

 

 

 

 

1. NOMBRES PROPIOS

 

 

Bueno, a ver, los japoneses sacan muchas palabras del inglés.

 

Es por eso que Ana se dice アン an y no アンアana :-(

Paloma no se dice パロマ sino ピジョン - pijon, que viene de "pigeon" que significa "Paloma" en inglés.

Alicia no se dice  アリシアarishia sino アリス arisu, del inglés Alice.

 

Pero hay nombres que vienen del Español:

 

マリア María カルメン Carmen ペドロ Pedro パブロ Pablo y カルロス Carlos.

En este link podéis buscar vuestro nombre en japonés.

 

 

カルメン

karumen

Carmen.

ペドロ

pedoro

Pedro.

パブロ

paburo

Pablo.

アン

an

Ana.

マリア

María

María.

アリス

arisu

Alicia.

ホルヘ

horuhe

Jorge.

イレーネ

irenne

Irene.

ヘレナ

herena

Helena.

カルロス

karurosu

Carlos.

ダニエル

danieru

Daniel.

マノロ

manoro

Manolo.

ジュリアン

jurian

Julián.

クリスティーナ

kurisutinna

Cristina.

アルバロ

arubaro

Álvaro.

ラウラ

rawara

Laura.

ルイサ

ruisa

Luisa.

セルジオ

serujio

Sergio.

パトリシア

padorishia

Patricia.

アンジェラ

anjera

Ángela.

パコ

pako

Paco.

ピジョン

pijon

Paloma

 

 

 

 

 

2. NACIONALIDADES

 

 

Son el nombre del país que sea al que se le añade - jin - persona.

El kanji se pronuncia también de otras maneras. Ved aquí.

 

 

アメリカ人

amerikajin

Americano

メキシコ人

mekishikojin

Mejicano

スペイン人

supeinjin

Español

フランス人

furansujin

Frances

イングリッシュ人

ingurisshujin

Ingles

ポルトガル人

porutogarujin

Portugués

ブラジル人

burajirujin

Brasileño

中国人

chuukokujin

Chino

ロシア人

roshiajin

Ruso

日本人

nihonjin

Japonés

カナダ人

kanadajin

Canadiense

ギリシャ人

girishajin

Griego

ドイツ人

doitsujin

Alemán

 

 

 

 

 

3. PROFESIONES

 

 

- persona. Mira.

 

医者

isha

Médico

役者

yaku sha Actor / Actriz / Artista

記者

ki sha Reportero

科学者

kagaku sha

Científico

研究者

kenkyuu sha Investigador

無職者

mushoku sha Persona sin empleo

 

- empleado, miembro, encargado.

Tiene boca (arriba) y concha (debajo), la boca para comer y la concha era el antiguo dinero (dicen). Mira.

 

銀行員

ginkou in

Banquero

公務員

koumu in

Funcionario

会社員

kaisha in

Oficinista

店員

tenin

Dependienta, empleado, oficinista, vendedor

駅員

eki in Personal de la estación

警備員

keibi in

Guardia de seguridad

研究員

kenkyuu in Investigador

派遣社員

hakensha in

Trabajador temporal

 

- caballero, samurai, samurai radical (no. 33).

 

消防士

shoubou shi

Bombero

弁護士

bengo shi

Abogado

会計士

kaikei shi Contable

代議士

daigishi Diputado, parlamentario, miembro del congreso
宇宙飛行士
uchuuhikoushi Astronauta

栄養士

eiyoushi Nutricionista

運転士

untenshi Conductor, chófer

飛行士

hikoushi Piloto (espacial)

戦士

senshi Soldado, Combatiente, Guerrero

兵士

hei shi Soldado

 

- usado después de un sustantivo que refiere el trabajo, actividades, colocación, etc. de alguien. Mira.

 

画家

ga ka

Pintor

政治家

seiji ka

Político

写真家

shashin ka

Fotógrafo

作家

sak ka

Escritor

建築家

kenchiku ka

Arquitecto

芸術家

geijutsu ka

Artista

演説家

enzetsu ka Conferenciante / Orador

演奏家

ensou ka Intérprete (músico)

演出家

enshutsu ka Director / Productor

 

- servicio del gobierno, la burocracia.

 

警官

keikan

Oficial de policía

警官

kei kan Policía

警察官

keisatsu kan Policía

お巡りさん

omawari san Policía (Término amistoso)

裁判官

saiban kan Juez

 

- maestro, mentor, líder religioso, especialista.

 

美容師

biyou shi Hairdresser / Beauty Artist

教師

kyoushi Teacher

看護師

kango shi Nurse

漁師

ryoushi

Pescador

 

- Medicina, el arte de curar, curación, , doctor.

 

歯科医

shikai Dentista

外科医

gekai

Cirujano

看護婦

kangofu

Enfermera (hembra)

     
     

教授

kyouju

Profesor

     

秘書

hisho

Secretario

     

煉瓦職人

rengashokunin

Albañil

     

農民

noumin

Agricultor

     
機長 kichou Piloto, capitán de aviación.
     
探偵 tantei Detective
     

大工

daiku

Carpintero

 

- techo, casa, tienda, comerciante, negociante, distribuidor, vendedor.

 

靴屋

kutsuya

Zapatero, zapatería

床屋

tokoya Barber

 

- mano, brazo, pata delantera, manejar, manipular, encargarse de tocar.

 

歌手

kashu Singer

運転手

unten shu Driver / Chauffeur

野球選手

yakyuu senshu Baseball Player

サッカー選手

sakka- senshu Soccer Player

 

料理 - cocinar, cocina, tratar con algo, manejo, administración, gestión..

 

調理師

chouri shi Cook / Chef

料理人

ryouri nin Cook / Chef

料理長

ryouri chou Head Chef / Master Chef

 

- Profesor, maestro, mentor, líder religioso, especialista.

 

占い師

uranai shi Fortuneteller / Diviner

牧師

boku shi Pastor / Clergyman

漁師

ryou shi Fisherman

猟師

ryou shi Hunter

理髪師

rihatsu shi Barber

床屋

tokoya Barber

講師

kou shi Lecturer

技師

gi shi Engineer / Technologist

 

Del Inglés

 

エンジニア

enjinia

Ingeniero

ジャーナリスト

jaanarisuto

Periodista

コック

kokku

Cocinero

テーラー

teeraa

Sastre

ドアマン

doaman

Portero

ウェイター

ueitaa

Camarero

サラリーマン

sarariiman

Oficinista, empleado asalariado.

フリーター

furi-ta- Part-time Worker

OLオーエル

o- eru Office Lady / Female Office Worker

スチュワーデス

suchuwa-desu Stewardess / Female Flight Attendant

パイロット

pairotto Pilot

 

 

Peripecias de los empleados:

 

職業 - shoku gyou - Ocupación, negocio. - trabajo, empleo, ocupación.

無職者 - mushoku sha - Persona sin empleo.

過労死 - karoushi - Muerte por exceso de trabajo.

正社員 - seishain - empleados regulares a tiempo completo.

派遣社員 - hakenshain - trabajadores temporales.

 

 

Debido a la prolongada mala economía en Japón, en muchas empresas japonesas los empleados regulares a tiempo completo 正社員 (seishain) han sido reemplazados por trabajadores temporales contratados, 派遣社員 (hakenshain).

El mercado laboral en Japón se ha visto muy afectado por la mala economía prolongada y muchas empresas han optado por reducir el tamaño de la empresa.

La mayoría de las empresas contratan trabajadores temporales para ayudar en las labores diarias.

Esto ha hecho que los empleados a tiempo completo tengan miedo de que los trabajadores temporales se queden con sus trabajos y en convertirse en la próxima víctima de la reducción de personal de la empresa.

Entre las ocupaciones japonesas hay algunos con un nombre especialmente creado por los japoneses y que solo se dan Japón, como サラリーマン (Hombre asalariado) y オーエル (OL - Secretaria (office lady).

Estos nombres de ocupaciones japonesas se crearon usando 和製英語 (wasei eigo), que son palabras japonesas construidas con elementos de uno o más términos en inglés.

 

 

 

 

 

4. PRONOMBRES PERSONALES

 

 

watashi

yo

あなた

anata

kare

él

彼女

kanojo

ellas

私達

watashitachi

nosotros

あなた達

anatatachi

vosotros

彼ら

karera

ellos

彼女たち

kanojotachi

ellas

 

 

 

 

5. FRASES RELACIONADAS

 

 

¿En qué trabajas?

お仕事は何ですか - o shigoto wa nan desu ka (el trabajo ¿Cual es?).

 

¿Cómo te llamas?

あなたの名前は何ですか - anata no namae wa nan desu ka (Tu nombre ¿Cual es?).
お名前は何ですか - o namae wa nan desu ka

 

¿Dónde vives?

どこに住んでいますか - doko ni sunde imasu ka
どこに住んでいるのですか - doko ni sunde iru no desu ka

 

 

 

 

 

 

Más Ejercicios.

 

PON EN JAPONÉS (es, soy, son)

1. Es María
2. Soy María
3. Soy una mujer
4. Es una mujer
5. Soy española
6. Es española
7. Son cocineros
8. Es cocinera
9. Es estudiante
10. Son estudiantes

 

RESPUESTAS

1. María desu
2. María desu
3. onna desu
4. onna desu
5. supeinjin desu
6. supeinjin desu
7. kokku desu
8. kokku desu
9. gakusei desu
10. gakusei desu

 

 

 

PON EN JAPONÉS (no es, no soy, no son)

1. No soy María
2. No es María
3. No son perros
4. No es un perro
5. No soy española
6. No son españoles
7. No soy banquero
8. No es banquero
9. No soy estudiante
10. No son estudiantes

 

RESPUESTAS

1. María (a) dewa arimasen, (b) dewa nai, (c) ja nai
2. María dewa arimasen ...
3. inu dewa arimasen ...
4. inu dewa arimasen ...
5. supeinjin dewa arimasen ...
6. supeinjin dewa arimasen ...
7. ginkouin dewa arimasen ...
8. ginkouin dewa arimasen ...
9. gakusei dewa arimasen ...
10. gakusei dewa arimasen

 

 

Acordaos de que en situaciones informales "dewa arimasen" se puede sustituir por (b) dewa nai, o por (c) ja nai

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

Valid XHTML 1.0 Transitional