Japolatino

La Forma Condicional ば (2)
Resultado Irremediable

*

← Anterior (El condicional たら - tara) | Tabla de Contenidos | Siguiente (El Condicional ば - Resultado Voluntario) →

 

 

 

 

 

Contenidos

1. Introducción
2. ば y el Resultado Irremediable
3. Frases と y ば, comparación
4. Ejercicios

 

 

 

 

 

 

1. Introducción.

 

Hemos terminado con las generalidades de la forma condicional, hemos visto que hay tres condicionales to ba y たらtara.

También hemos visto el tipo de frases en las que aparecen unos y otros.

Ahora os voy a explicar en detalle el papel que cumplen los distintos condicionales en los disintos tipos de frases.

Cómo afecta al significado de la frase el que aparezca uno u otro.

 

 

 

 

 

 

2. ば y el Resultado Irremediable.

 

Las frases que refieren el resultado irremediable de que se cumpla una determinada condición se suelen formular mediante el condicional pero también pueden formularse utilizando los condicionales ba y たらtara.

Y te estarás preguntando en qué se traduce utilizar un condicional diferente.

Pues mira, cada condicional le da a la frase un determinado matiz.

 

 

Como refiere el funcionamiento de algo, su presencia en esta frase implicaría la descripción del hecho objetivo de que "si se comen pasteles se engorda". El énfasis está en la relación causa efecto entre condición y resultado.

 

Como genera hipótesis, su presencia en esta frase nos referiría que "en caso de que quisiéramos engordar" tendríamos que (un requisito sería) "comer pasteles". Énfasis en la condición necesaria.

 

Como たら refiere certezas (o casi), su presencia en esta frase "avisa" de que "el hecho de comer pasteles" producirá como resultado inevitable que "vas a engordar". Énfasis en el resultado que se va a producir en el sentido de cómo te va a afectar.

No se trata de una mera hipótesis sino de en que afecta un hecho a una determinada persona.

 

 

 

Si se utiliza se trata de la descripción de un hecho, de lo que sucede cuando se cumple la condición.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué sucede si se cumple la condición?

La atención se centra en el resultado.

 

Si se utiliza se trata de encontrar la forma de (lo que habría que hacer, lo que tendría que suceder) de obtener un determinado resultado.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué hay que hacer para obtener un determinado resultado?

La atención se centra en la condición.

 

Si se utiliza la atención se centra en la condición necesaria, (lo que habría que hacer, lo que tendría que suceder) para que se dé (irremediablemente) un determinado resultado.

La frases ba responden a la pregunta ¿Qué puedo hacer para ...? ¿Qué requisito hay que cumplir para que ...? ¿Qué tiene que suceder para que ...?

Puesto que cumpliendo una determinada condición el resultado es irremediable solo tenemos que cumplir la condición que sea para alcanzar el resultado deseado.

El cumplimiento de la condición es el requisito necesario para que se cumplan.

 

Dado que su presencia indica que la frase va de imaginar, y que la condición puede cumplirse o no, las frases son una buena (y típica) forma de responder a preguntas de tipo ¿Qué tendría que hacer para ...?

En la frase condicional con la que se daría respuesta a este tipo de pregunta la condición se convierte en el REQUISITO a cumplir para alcanzar un determinado fin.

 

 

Ejemplo:

 

毎日話せば、日本語が上手になりますよ。
mainichi hanaseba nihongo ga jouzu ni narimasu yo
Si hablas todos los días conseguirás hablar bién el japonés.

Esta frase sería respuesta a la pregunta: "¿Qué puedo hacer para mejorar mi japonés?"

 

Vocabulario

毎日 - mai nichi - todos los días
話す - hanasu - hablar 話 - hanashi - conversación
日本語 - nihongo - idioma japonés 日本 - nihon - japón 語 - go - idioma
上手 - jouzu - diestro, capáz
なります - narimasu - volverse, llegar a ser
上手になります - jouzu ni narimasu - volverse diestro
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a la frase. Significa "ya lo creo que es así".

 

 

 

La condición de esta frase: 毎日話せば - mainichi hanaseba  es el requisito necesario (lo que hay que hacer o lo que tiene que suceder) para conseguir que se cumpla el fin, la meta, el resultado que nos proponemos alcanzar, en este caso 日本語が上手になります - nihongo ga jouzu ni narimasu - conseguir hablar bien el japonés (volverse diestro en japonés).

En este tipo de frases el resultado no puede ser algo malo.

El uso de indica que se te sugiere una forma de conseguir lo que te propongas, y que lo puedes hacer o no, tu decides.

El uso de te plantea la posibilidad de elegir. El uso de indica la existencia de dos opciones (recuerda).

 

 

Fíjate en que muchos de los resultados irremediables son formas potenciales (estados), a veces un poco disfrazados.

Todos ellos se pueden formular añadiendo "Poder ..." o sus equivalentes "llegar a...", "conseguir..." etc. aquí o allá.

Ya te dije que el uso de hace que una frase sea una mera hipótesis. Que es la generadora de hipótesis por antonomasia.

 

 

Ejemplos

 

Estado → Estado

 

(1) お金があれば、旅行に行けます。
okane ga areba ryokou ni ikemasu.
Si tuviera dinero podría viajar

"Poder entender" es un estado.

 

お金 – o kane – dinero
ある – aru – tener, haber
旅行に - ryokou ni - de viaje 旅行 - ryokou - viaje
行く - iku - ir

 

 

 

Hecho intencional → Estado

 

(1) 辞書を見れば、分かります。
jisho wo mireba, wakarimasu
Si utilizases el diccionario lo entenderías (podrías entender).

¿Cual es el requisito para "entenderlo"?
"Mirar en el diccionario".
"Poder entender" es un estado.

 

辞書 - jisho - diccionario
見る - miru - ver
分かる - wakaru - comprender, entender (también significa "dividir)

 

 

(2) タクシーで行けば、6時の電車に乗れるでしょう。
takushii de ikeba, 6 ji no densha ni noreru deshou.
Si fuese en taxi tal vez llegaría al tren de las 6

¿Cual es el requisito para "Poder llegar al tren de las 6"?
"Ir en taxi".
"Poder llegar al tren de las 6" es un estado.

 

タクシ - takushi - taxi
行く - iku - ir
時 - ji - hora
電車 - densha - tren
乗る - noru - montar en un vehículo 乗れる - noreru es un verbo potencial
でしょう - deshou - imagino que...

 

 

(3) 急げば、間に合うだろう。
isogeba, ma ni au darou
Si nos damos prisa nos dará tiempo (lo haremos a tiempo).

¿Cual es el requisito para "Poder llegar a tiempo"?
"Darte prisa".
"Poder llegar a tiempo" es un estado.

 

急ぐ- isogu - darse prisa
間に合う - ma ni au - llegar a tiempo
でしょう - deshou - imagino que... だろう - darou es la versión informal

 

 

(4) あの店に行けば、1000円で買えますよ。
ano mise ni ikeba, 1000 yen de kaemasu yo
Si fuera a esa tienda lo compraría por 1000 yenes.

¿Cual es el requisito para "Poder comprarlo por solo 1000 yenes"?
"Ir a la tienda esa".
"Poder comprarlo" es un estado.

 

店 - mise - tienda, comercio
あの - ano - aquel
行く - iku - ir
円 - en - yen
買う - kau - comprar 買えます - kaemasu - poder comprar

 

 

(5) お金持ちならば、あの車も買えるでしょう。
okanemochi naraba, ano kuruma mo kaeru deshou. 
Si fuera rico me compraría también este coche

¿Cual es el requisito para "Poder comprarme este coche también"?
"Ser rico".
"Poder comprarlo" es un estado.

 

金持ち - kanemochi - que tiene dinero, adinerado
なる - naru - convertirse, llegar a ser, conseguir
あの - ano - aquel
車 - kuruma - coche
買う - kau - comprar 買えます - kaemasu - poder comprar
でしょう - deshou - imagino que...

 

 

 

(6) 空港へは車で行けば、二十分でつきます。
kuukou e wa kuruma de ikeba, nijuppun de tsukimasu
Si vas al aeropuerto en coche tardarás 20 minutos

¿Cual es el requisito para "tardar 20 minutos en llegar al aeropuerto (llegar pronto)"?
"Ir en coche"
"Poder llegar pronto" es un estado.

 

空港 - kukou - aeropuerto
車 - kuruma - coche
行く - iku - ir
二十分 - ni juu pun - 20 minutos 二十 - veinte 二 - dos 十 - diez 分 - minuto
できる - dekiru - ser posible

 

 

(7) 鍵をかけてあれば、泥棒に入られません。
kagi o kakete areba, doroboo ni hairaremasen.
Si cierras con llave los ladrones no podrán entrar.

¿Cual es el requisito para "Que los ladrones no puedan entrar en mi apartamento"?
"Cerrar con llave"
"No Poder entrar" es un estado.

 

鍵 - kagi - llave
かける - kakete - echar, girar ...
泥棒 - doroboo - ladrones
入る - hairu - entrar 入られる - hairareru - poder entrar 入られません - hairaremasen - no poder entrar

 

 

(8) 大家さんに言わなければ、分かりませんよ。
ooya san ni iwanakereba, wakarimasen yo.        
Si no se lo dices al casero nunca lo descubrirá (entre pillos...).

¿Cual es el requisito para "Que no pueda descubrirlo"?
"No decírselo al casero"
"No Poder descubrirlo" es un estado.

 

大家さん - ooyasan - el señor casero
大家さんに - ooyasan ni - al señor casero
言う - iu - decir
分かる - wakaru - comprender, entender (también significa "dividir)
よ - yo - ya lo creo que sí ...

 

 

(9) 車があれば、いろいろな所に行けます。
kuruma ga areba, iroiro na tokoro ni ikemasu.
Si tuvieras coche podrías ir a muchos sitios.

¿Cual es el requisito para "Poder ir a muchos sitios"?
"Tener coche"
"Poder ir a muchos sitios" es un estado.

 

車 - kuruma - coche
車がある - kuruma ga aru - tener coche
行く - iku - ir
いろいろ - iroiro - diversos, variados
所 - tokoro - lugar

 

 

(10) この薬を飲めば、大丈夫です。  
kono kusuri o nomeba daijoobu desu.
Si te tomas la medicina estarás bien.

¿Cual es el requisito para "Poder Curarme"?
"Tomarse la medicina"
"Poder Curarme" es un estado.

 

この - kono - esta
薬 - kusuri - medicamento
飲む - nomu - beber
大丈夫 - daiyobu - bueno, bien, estoy bien, no pasa nada
です - desu - es

 

 

(11) 走れば、電車に間に合います。
hashireba, densha ni ma ni aimasu.  
Si corro llegaré a tiempo para coger el tren.

¿Cual es el requisito para " Poder llegar a tiempo al tren"?
"Correr"
"Poder llegar a tiempo al tren" es un estado.

 

走る - hashiru - correr, darse prisa
電車 - densha - tren
間に合う - ma ni au - llegar a tiempo

 

 

(12) もっと練習すれば、日本語が上手になります。
motto renshuu sureba nihongo ga jouzu ni narimasu.
Si practicaras más tu japonés mejoraría

¿Cual es el requisito para "que mejore mi japonés"?
"Practicar más"
"Poder conseguir que mi japonés mejore" es un estado.

 

もっと - motto - más
練習する - renshu suru - hacer ejercicios
日本語 - nihongo - japonés (idioma)
上手 - jouzu - bueno, capaz
なる - naru - pasar a ser, llegar a conseguir
上手になる - jouzu ni naru - conseguir ser bueno en ...

 

 

 

 

Hasta aquí hemos visto frases en las que se dice lo que hay que hacer para obtener lo que queremos.

Vemos frases en las que se dice lo que NO hacer para que no nos suceda algo malo.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 早く起きなければ、学校に遅れますよ。
hayaku okinakereba, gakkou ni okuremasu yo. 
Si no te levantas temprano llegarás tarde al colegio (resultado irremediable)

 

早く - hayaku - deprisa
起きる - okiru - despertarse
学校 - gakkou - escuela
遅れる - okureru - llegar tarde, retrasarse

 

(2) 聞かなければ、分かりません。
kikanakereba wakarimasen
Si no lo preguntas no lo sabrás (resultado irremediable)

 

聞く - kiku - escuchar, preguntar
分かる - wakaru - comprender, entender (también significa "dividir)

 

(3) 辞書を使わなければ、この日本語の宿題ができません。
jisho o tsukawanakereba, kono nihongo no shukudai ga dekimasen.
Si no utilizas el diccionario no podrás hacer estos deberes en japonés (resultado irremediable)

 

辞書 - jisho - diccionario
使う - tsukau - utilizar
この - kono - éste
日本語 - nihongo - japonés (idioma)
宿題 - shukudai - deberes
できる - dekiru - ser posible

 

 

 

La segunda parte de la frase se puede omitir cuando se sobreentiende.

 

Ejemplo:

 

(1) 自転車で行けば...
jitensha de ikeba...
¿Y si fueras en bicicleta ...?¿Y por qué no vas en bicicleta? ¿No podrías ir en bicicleta?

 

(2) 耳をすませば...
mimi wo sumaseba
Si escucharas ... Sabrías lo que ocurre si escucharas

 

Vocabulario

自転車で - jitensha de - por medio de la bicicleta 自転車 - jitensha - bicicleta
行く - iku - ir
耳 - mimi - oreja

 

 

 

 

A este grupo de frases cuyo resultado es irremediable pertenecen algunas frases hechas:

 

Ejemplos:

 

(1) 聞けば、知る。
kikeba, shiru
Si preguntas lo sabrás

(2) 強ければ、勝ち、弱ければ負ける。
tsuyokereba kachi, yowakereba makeru
Si eres fuerte, ganas, si eres débil, pierdes

 

Vocabulario

聞く - kiku - escuchar, preguntar
知る - shiru - saber
強い - tsuyoi - fuerte
勝ち - kachi - triunfo 勝つ - katsu - ganar
弱い - yowai - debil
負ける - makeru - perder, ser derrotado

 

 

 

 

 

 

3. Frases と y ば, comparación

 

Si se utiliza se trata de la descripción de un hecho, de lo que sucede cuando se cumple la condición.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué sucede si se cumple la condición?

La atención se centra en el resultado.

 

Si se utiliza se trata de encontrar la forma de (lo que habría que hacer, lo que tendría que suceder) de obtener un determinado resultado.

Sería respuesta a la pregunta: ¿Qué hay que hacer para obtener un determinado resultado?

La atención se centra en la condición.

 

Vemos parejas de ejemplos para que veas la diferencia entre usar una o la otra.

 

 

Ejemplo 1

 

(1) このボタンを押す切符が出ます。
kono botan wo osu to kippu ga demasu

Cuando le das a este botón sale el billete

 

Vocabulario

この - kono - este
ボタン - botan - botón
押す - osu - apretar, pulsar
切符 - kippu - billete
出ます - demasu - salir

... が出ます - ... ga demasu - sale una cosa
... を出ます - ... wo demasu - se sale de un sitio

お湯が出ます - o yu ga demasu - sale agua caliente
ホテルを出ます - hoteru wo demasu - sale del hotel

 

 

(2) このボタンを押せば、切符が出ます。
kono botan wo oseba kippu ga demasu

Si le dieras a este botón SALDRÍA el billete

 

La primera frase nos describe un hecho irremediable, lo que sucede al darle al botón.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede si se aprieta este botón?".

La segunda frase nos dice lo que habría que hacer para que salga el billete.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué habría que hacer para que salga el billete? ".

 

 

 

Ejemplo 2

 

(1) 薬を飲むと、治る。
kusuri wo nomu to naoru
Cuando uno toma medicinas se cura

 

Vocabulario

薬 - kusuri - medicina
飲む - nomu - beber, tomar
治る -naoru - curarse

 

 

(2) 薬を飲めば、治る。
kusuri wo nomeba naoru.
Si te tomaras la medicina te curarías.

 

La primera frase nos describe un hecho irremediable, lo que sucede al tomar medicinas.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué sucede al tomar medicinas?"
Fijaos, el que uno se cure o no NO es un acción voluntaria sino irremediable, si uno toma medicinas sucede.

La segunda frase nos dice el requisito necesario, (lo que tendría que hacer) para curarse.
Sería respuesta a la pregunta: "¿Qué habría que hacer para curarse? ".

 

 

 

Ejemplo 3

 

(1) この橋を渡る海があります。
kono hashi
wo wataru to umi ga arimasu
Al cruzar el puente está el mar

 

Vocabulario

この - kono - este
橋 - hashi - puente
渡る - wataru - cruzar
海 - umi - mar

橋を渡る - hashi wo wataru - cruzar o atravesar el puente (con を wo cuando se atraviesa un espacio)
海があります - umi ga arimasu - está el mar (con が ga por ser un estado)

 

 

(2) この橋を渡れば、海があります。
kono hashi
wo watareba umi ga arimasu
Llegarás al mar si cruzas el puente

 

¿Qué sucede si se cruza el puente? Que se ve el mar.
El que nos encontremos con el mar es algo que sucede de manera irremediable al cruzar el puente.

¿Qué tendría que hacer para llegar al mar? Tendrías que cruzar el puente.
Cruzar el puente es el requisito necesario para conseguir llegar al mar.

 

 

 

Ejemplo 4

 

(1) まっすぐ行くと、右に本屋があります。
massugu iku to, migi ni honya ga arimasu
Siguiendo recto llegas a la librería (que está en el lado izquierdo).

 

Vocabulario

まっすぐ - massugu - recto
行く - iku - ir
右に - migi ni - a la derecha 右 - migi - derecha
本屋 - honya - librería 本 - hon - libro 屋 - ya - tienda

 

 

(2) まっすぐ行けば、右に本屋があります。
massugu ikeba, migi ni honya ga arimasu
Si se sigue recto la librería queda a la izquierda

 

¿Qué sucede si se sigue recto? Que te encontrarás con la librería a la izquierda.
El hecho de que la librería esté en un lugar u otro es algo irremediable

¿Qué tendría que hacer para llegar a la librería? Seguir recto.
Seguir recto es la acción necesaria para conseguir llegar a la librería.

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

 

1. PON EN FORMA CONDICIONAL ば ba

 

(1) 分かる - wakaru - entender

(2) 話す - hanasu - hablar

(3) 使う - tsukau - utilizar

(4) 友達です - tomodachi desu - es amigo

(5) 簡単です - kantan desu - es fácil

(6) 難しい - muzukashii - difícil

(7) 分からない - wakaranai - no entender

(8) 嘘やない - uso ya nai - no es mentira

 

 

RESPUESTA:

 

(1) 分かれば - wakareba - si entiendes

(2) 話せば - hanaseba - si les hablas

(3) 使えれば - tsukaereba si puedes usarlo

(4) 友達なら - tomodachi nara - si es amigo

(5) 簡単なら - kantan nara - si es facil

(6) 難しければ - muzukashikereba - si es difícil

(7) 分からなければ - wakaranakereba - si no entiendes

(8) うそや無ければ - uso ja nakereba - si no es mentira

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.