Japolatino

La Forma Condicional ば(3)
Expresiones

*

← Anterior (La Forma Condicional たら3) | Tabla de Contenidos | Siguiente (La Forma Condicional たら - Expresiones) →)

 

 

 

 

Contenidos:

Introducción.
1. どう ... ばいいですか - ¿Cómo se ...?"
2. ... ばいいですか - ¿Puedo hacer?".
3. ... ば、いい - "Me gustarúa que (no) ...", "Espero que (no) ...".
4. ... ばいい - Por qué (no) ...
5. ... れば ... ほど - ... reba ... hodo - cuanto más ... más ...
6. なければ なりません - nakereba narimasen - Tener que ...
7. よろしければ - yoroshikereba - Si quieres ..., Si te viene bien...
8. Y para aprenderse de memoria.

 

 


 

 

 

 

Introducción

 

Los condicionales y たら aparecen en muchas expresiones.

En esta lección vamos a ver algunas.

Hay que aprendérselas ya que, aunque tienen su lógica, a veces no se pilla el significado de manera intuitiva.

Os pongo un resumen de lo que vamos a ver para que podáis echarle un vistazo y tener una visión global.

Antes de que veáis las expresiones os interesa saber que いい significa "está bien", "me gusta", "es correcto", "OK" y cosas parecidas.

Vemos las expresiones:

 

 

(1) Para pedir información o permiso para hacer algo se utiliza la fórmula.

どう+ verbo en forma condicional + いいですか?¿Cómo se hace ...?

 

 

(2) Para pedir información o permiso para hacer algo se utiliza la fórmula.

verbo en forma condicional + いいですか?¿Puedo hacer ...?

 

 

(3) Para expresar deseos tenemos la fórmula.

Verbo en forma condicional + いいです - "Me gustaría que (no) sucediera ...", "Espero que (no) suceda ...".

 

 

(4) Para dar consejos o hacer peticiones (que en realidad son órdenes) tenemos la fórmula.

Verbo en forma condicional +いいです- ¿Por qué no haces ...?

 

 

(5) ... れば ... ほど - ... reba ... hodo - cuanto más ... más ...

... なければ ... ほど - ... nakereba ... hodo - cuanto menos ... más ...

 

 

(6) Para hablar de lo que hay que hacer (expresar obligaciones) tenemos la expresión:

なければなりません / いけません - nakereba narimasen / ikemasen que se traduce como "tener que".

 

 

(7) En contexto formal para decir "Si te apetece". "Si puedes". "Si quieres" ... se utiliza la forma condicional deよろしい yoroshii

 

よろしければ "haga tal cosa"
yoroshikereba ...
Si quiere "haga tal cosa"

 

(8) Y para aprenderse de memoria.

 

 

 

 

 

 

1. Preguntar "¿Cómo se hace ...?"

 

Para preguntar cómo se hace algo se utiliza la fórmula.

 

どう + Verbo en forma condicional + いいですか?= ¿Cómo se hace ...?

Que literalmente sería: "¿Cómo" + "si se hace" + "está bien?"

La fórmula ...ばいいですか? Se puede simplificar omitiendo です, de modo que no te extrañe encontrarla como いいか?

Las variantes formales de esta fórmula son: (1) ...いいでしょう - ... ii deshou ka (2) ... いかがですか - ... ikaga desu ka (3) ... いかがでしょう - ... ikaga deshou ka.

Vemos los ejemplos.

 

Ejemplos:

 

(1) どう入ればいいですか?
Cómo / si entro / está bien
dou ireba ii desu ka

¿Cómo se entra?

 

(2) どうすればいいですか?
dou sureba, ii desu ka

¿Qué (cómo lo) hago?
¿Cómo se hace?

 

(3) どう行けばいいですか?
dou ikeba ii desu ka
¿Cómo (tengo que, puedo) ir?
¿Cómo se va?

 

(4) すればいいか?
nani sureba ii ka
¿Qué tengo (puedo) que hacer?

 

(5) 何を言えば いいですか?
nani o ieba ii desu ka
Qué (tengo que, puedo) decirle.

 

 

 

 

 

 

2. Preguntar "¿Puedo hacer ...?"

 

Para pedir permiso para hacer algo se utiliza la siguiente fórmula.

 

Verbo en forma condicional + いいですか?¿Puedo hacer ...?

Que literalmente sería: "si hago" + "¿está bien?"

La fórmula ...ばいいですか? Se puede simplificar omitiendo です, de modo que no te extrañe encontrarla como いいか?

Las variantes formales de esta fórmula son: (1) ...いいでしょう - ... ii deshou ka (2) ... いかがですか - ... ikaga desu ka (3) ... いかがでしょう - ... ikaga deshou ka.

Vemos los ejemplos.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 説明すればいいですか?
setsumei sureba ii desu ka
¿Puedo explicarlo?
¿Le parece bien si lo explico?

 

(2) レポートは来週に提出すればいいですか?
repotto wa raishuu ni teishutsu sureba ii desu ka?
¿Puedo enviar el informe la semana que viene?

提出する - teishutsu suru - enviar

 

 

 

 

 

 

3. Me gustaría que (no) ...

 

Para formular los deseos que uno tiene tenemos la fórmula siguiente:

 

Verbo en forma condicional + いいです - "Me gustaría que (no) ...", "Espero que (no) ...".

Que literalmente sería: "Si (no) se hace" + "está bien" .

 

Su traducción sería "Espero que (no)", Me gustaría que (no) sucediera" :

 

 

Ejemplos:

 

(1) もっと簡単なら、いい。
motto kantan nara, ii
Ojalá fuera mucho más fácil.
Me gustaría que fuera más fácil.

 

(2) もうちょっと安ければ、いい。
mou chotto yasukereba ii
Me gustaría que fuera un poco más barato.

 

(3) 間に合えば、いい。
ma ni aeba ii
Espero que (ellos) lleguen a tiempo.

 

(4) 飛行機に乗り遅れなければ、いい。
hikouki ni nori okurenakereba ii desu ne
Espero que no llegue tarde al avión.

 

 

 

 

 

 

4. " ¿Por qué no ...?", "Deberías... ", "Tienes que...".

 

La misma fórmula que acabamos de ver:

 

Verbo en forma condicional +いい

Que literalmente sería: "Si (no) se hace" + "está bien" .

 

Se utilizar también para:

 

(1) Sugerir - "¿Por qué no haces esto o aquello?"

(2) Aconsejar - "Deberías..." "No deberías..." "Podrías..."

(3) Dar órdenes de manera amable - "Tienes que...", "No tienes que...", "Haz ...".

 

 

El que la función sea una u otra depende del contexto, pero una cosa:

 

NO ES BUENA IDEA dedicarse a dar consejos de este modo.

 

Lo digo porque es fácil que suene a enfrentamiento o a que quien habla está irritado.

Los japoneses son delicados con estas cosas (nosotros también, pero bueno).

Ellos no pueden decir "No" de manera directa, por eso dicen これはちょっと… - kore wa chotto... - "Eso es un poco ..." para decir "No puedo ... " o "No quiero ...".

Lo mejor con ellos es no dar consejos a menos que os pregunten, si no os preguntan cerrad la boca, que calladitos estáis más guapos.

 

Ejemplos:

Os traduzco las frases como si fueran consejos, no órdenes o sugerencias.

 

(1) 勉強すれば、いい。
ima benkyou sureba ii

Deberías ponerte a estudiar ahora.

(El estudio, si lo haces ahora, está bien).

 

(2) 言えば、いい。
ieba ii
Deberías decirmelo.

 

(3) もっと勉強すれば、いい。
motto benkyou sureba ii
Deberías estudiar más.

 

(4) 飛行機に乗り遅れなければ、いいですね。
hikouki ni nori okurenakereba ii desu ne
No deberías llegar tarde al avión.

 

(5) 外で遊べば、いい。
soto de asobeba ii
Deberías salir a jugar fuera.

 

(6) アイスくリムは少しだけ食べれば、いいです。
aisukurimu wa sukoshi dake tabereba ii desu
No deberías comer mucho helado.

アイスくリムは少しだけ食べれば - Si solo comieras un poco de helado.

アイスくリム - helado (del inglés "ice cream").
少しだけ - solo un poco.
食べれば

 

 

 

 

 

 

5. Cuanto más ... más ...

 

... れば ... ほど - ... reba ... hodo - cuanto más ... más ...

... なければ ... ほど - ... nakereba ... hodo - cuanto menos ... más ...

 

 

Ejemplos:

 

(1) 寝れば寝るほど眠くなります。
nereba neru hodo nemuku narimasu
Cuanto más duermo más sueño tengo

 

(2) 明るければ明るいほどいいです。
akarukereba akarui hodo ii desu
Cuanto más luminoso mejor

 

(3)日本語で話せば話すほどぺらぺらになりますよ。
nihongo de hanaseba hanasu hodo pera pera ni narimasu yo
Cuanto más hables en japonés más fluidez ganarás

 

(4)食べなければ食べないほど細くなります。
tabenakereba tabenai hodo hosoku narimasu
Cuanto menos comes más delgado estás

細い - delgado

 

(5) ...すればするほど...
sureba suru hodo ...
"Cuanto más hago ... más ..."

 

(6)

落語入門
知れば知るほど面白い古典落語。

Rakugo nyūmon
shireba shiru hodo omoshiroi koten rakugo

Introducción a Rakugo
Cuanto más sabes, más interesante es el rakugo clásico.

 

 

 

...reba ... hodo

 

El rakugo es una forma de actuación literaria japonesa humorística que data del período Edo temprano (1603-1868).

Consiste en la narración de una serie de relatos humorísticos de situaciones cotidianas o de situaciones de siglos de antigüedad.

El narrador solitario (落語家, rakugoka) vistiendo kimono se sienta en posición seiza en una plataforma elevada (高座, kōza) llevando un abanico de papel (扇子, sensu) y una pequeña tela (手拭, tenugui) como accesorios.

El artista narra una historia cómica o sentimental larga y complicada.

La historia siempre involucra el diálogo de dos o más personajes.

La diferencia entre los personajes se muestra solo a través del cambio en el tono, el tono y un ligero giro de la cabeza.

 

 

 

 

 

 

落語(スペイン語字幕)桂小春團治
rakugo (Supeingo jimaku) katsura koharu keiji
Rakugo (subtítulos en español) Keiji Katsura Koharu

 

三遊亭圓生 死 神
Sanyutei Ensho Shinigami
Sanyutei Ensho El Dios de la muerte

 

古今亭志ん朝(三代目) - 芝浜
Kokontei shinchō (sandaime) - shiba hama
Kokontei shinchō (sandaime) - shiba hama

 

 

 

 

 

 

6. Tener que ...

 

La expresión:

 

なければ なりません / いけません
nakereba narimasen / ikemasen

 

se utiliza para hablar de lo que hay que hacer (expresar obligaciones).

Se traduce como "tener que".

La desglosamos para que la entendáis mejor.

 

 

なければ - nakereba - Si no hay (Forma condicional negativa) de ない - nai - no haber, no estár (una cosa en un sitio) ある - aru - haber, estar (una cosa en un sitio) Ved cómo se forma

なりません - narimasen - no llegar a ser, no convertirse en... es la forma negativa de なる - naru - llegar a ser, convertirse en...

いけません - ikemasen - no puede ir, no puede funcionar es la forma negativa de いける - ikeru - poder ir (forma potencial de 行く - iku - ir)

 

 

Segun esto, la fórmula literalmente significa: "Si no lo haces no sucede (no va)", lo cual equivale a decir que "tienes que hacerlo" (obvio ¿no?).

Su modalidad informal es ...なければならない - nakereba naranai - tener que...

Familiarmente no se utiliza esta fórmula tan complicada sino una rarísima y cortísima.

 

 

なければ pasa a ser なきゃ - nakya

なりません pasa a ser ならない - naranai

いけません pasa a ser いけない - ikenai

 

 

Vemos una frase escrita de maneras diferentes:

 

 

Ejemplo:

 

(1) 食べなければなりません。
tabenakereba narimasen
Tienes que comer ----- FORMAL

 

(2) 食べなければいけません。
tabenakereba ikemasen
Tienes que comer ---- FORMAL

 

(3) 食べなければならない。
tabenakereba naranai
Tienes que comer ---- INFORMAL

 

(4) 食べなきゃいけない。
tabenakya ikenai (de tabenakereba ikemasen)
Tienes que comer ---- INFORMAL

 

(5) 食べなきゃ。
tabenakya
Tienes que comer ---- FAMILIAR (Que no vamos a estar gastando saliva en balde)

 

 

Con esta expresión contamos lo que tenemos que hacer.

A veces se trata de mostrar determinación con el significado de: "tengo que hacerlo sin falta" o "tengo que conseguirlo".

 

 

Ejemplos:

 

(1) 今日勉強しなければいけません。
kyou benkyou shinakereba ikemasen
Hoy tengo que estudiar

 

(2) 勉強しなきゃ(いけない)
benkyou shinakya (ikenai)
Tengo que estudiar

 

(3) 勉強しなきゃ試験に受からない。
benkyou shinakya shiken ni ukaranai
Si no estudio suspenderé el examen

 

(4) 先生と話さなければなりません。
sensei to hanasanakereba narimasen
Tengo que hablar con el profesor

 

(5) 暗くなったら帰らなければなりません。
kuraku nattara kaeranakereba narimasen
Cuando se haga de noche tengo que volver a casa

 

(6) 明後日出張で東京まで いかなければなりません。
asatte shutchoo de toukyoo made ikanakereba narimasen.
Pasado mañana tengo que ir a Tokio en viaje de negocios

出張 - shucchou - viaje de negocios.

 

(7) 六時までに終わらなければならない。
roku ji made ni owaranakereba naranai
Tengo que terminar ántes de las 6

 

(8) 明日までに新聞が読まなければならない。
ashita made ni shinbun ga yomanakereba naranai
Tengo que leer el periódico ántes de mañana

 

(9) この間借りた本を返さなければいけません。
kono aida karita hon o kaesanakereba ikemasen
Tengo que devolver el libro prestado cuanto antes

 

(10) もう六時だ。いかなきゃ間に合わない。
moo roku ji da. ikanakya ma ni awanai
Ya son las seis. Tenemos que salir para llegar a tiempo.

 

 

 

Otras veces se utiliza para decir a otros lo que hacer y las posibles consecuencias:

 

 

Ejemplos:

 

(1) 自己紹介は日本語でなければなりません。
jiko shoukai wa nihongo de nakereba narimasen
Tienes que hacer tu presentación en japonés

 

(2) 今日これをしなければだめです。
kyou kore o shinakereba dame desu
Tengo que hacerlo hoy

 

(3) もっと日本語の勉強しなきゃ(いけないよ)o (だめだよ)
motto nihongo no benkyou shinakya (ikenai yo) o (dame da yo)
Tienes que estudiar más japonés

 

(4) もう寝なきゃ(いけませんよ)o (だめですよ)
mou nenakya (ikemasen yo) o ( dame desu yo)
Tienes que irte a dormir

 

(5) もっと日本語の勉強しなきゃ、マギー先生に怒られるよ。
motto nihongo no benkyou shinakucha (o shinakya) sensei ni okorareru yo.
Si no estudias japonés el profesor te va a regañar (serás gritado por el profesor)

 

INCISO

Hay otra fórmula que significa lo mismo y que ya veremos.

Se trata de:

行かなくてはいけません o なりません。 行かなくちゃ。
ikanakute wa ikemasen o narimasen. (formal) ikanakucha (informal). Es un asco, lo sé.

Ejemplos:

食べなくちゃ(いけない)- tabenakucha (ikenai) - Tengo que comer

勉強しなくちゃ (いけない)- benkyou shinakucha (ikenai) - Tengo que estudiar

FIN DEL INCISO

 

Para hablar de lo que "no hay que hacer" imposible poner en negativa a なければなりません - nakereba narimasen

Pero "no problem", se utiliza otra fórmula.

Se trata de un fórmula muy facilita: なくてもいい - nakute mo ii - no tienes que ...

 

 

 

 

 

 

7. Si te apetece. Si puedes. Si quieres.

 

Como よろしい yoroshii es la modalidad formal de いい, para decir "Si te apetece", "Si puedes", "Si quieres" en una situación formal pondremos よろしい yoroshii en forma condicional.

 

 

Ejemplos:

 

(1) よろしければこちらでお休みになってください。
yoroshikereba kochira de o yasumi ni natte kudasai
Si quiere descanse aquí un momento

 

(2) もしよろしければお持ち帰り下さい。
moshi yoroshikereba o mochikaeri kudasai
Si le apetece coja una (llévese una), por favor.

 

(3) よろしければすぐにお越しください。
Yoroshikereba sugu ni okoshi kudasai
Si no le importa venga pronto, por favor.

 

 

 

 

 

 

8. Y hay que aprenderse de memoria.

 

La forma condicional aparece en expresiones diversas que hay que aprenderse de memoria.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 言い換えれば...
ii kaereba
En otras palabras...
Dicho de otra manera...

(Literal: Si cambiamos la forma de decirlo)

言う - iu - decir
換える - kaeru - cambiar

 

(2) そう言えば...
sou ieba

"Ahora que lo dices...", "Con respecto a eso...", "Lo que me recuerda que...".

 

(3) そう言えばそうだ。
sou ieba sou da
Ahora que lo dices creo que es así (que tienes razón)

 

(4) 見れば知る。
mireba shiru
Si miras lo sabrás

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.