Japolatino

La Forma Condicional たら (3)
Resultado Voluntario

*

← Anterior (El Condicional たら - Resultado Irremediable) | Tabla de Contenidos | Siguiente (El Condicional たら - Solo ella) →

 

Contenidos

1. Introducción.
2. たら y el Resultado Voluntario.
3. Condición y resultado voluntarios, dos sujetos.

 

 

 

 

 

 

1. Introducción

 

Hemos visto el papel de たら en frases en las que el resultado era irremediable.

En esta lección el uso de たら en frases cuyo resultado es un hecho voluntario.

Un hecho voluntario se hace a posta, con voluntad, es el resultado de una decisión tomada por alguien, no sucede solito y ya.

Son hechos voluntarios las "decisiones, órdenes, permisos, peticiones, invitaciones ..."

Las frases cuyo resultado es un hecho intencional son de tres tipos:

 

(1) Frases en las que un estado (que llueva, que haga frío ...) trae como resultado que alguien lleve a cabo algún tipo de acción voluntaria (ponerse el abrigo, quedarse en casa leyendo ...).

(2) Frases en las que la acción de una persona (alguien va a venir de visita) trae como resultado que otra persona lleve a cabo algún tipo de acción (quedarse en casa esperando).

(3) Frases en las que la acción de una persona (terminar de comer) trae como resultado que esa misma persona lleve a cabo algún tipo de acción (irse a dormir la siesta).

 

 

En esta lección vamos a ver estos tres tipos de frases.

Como en los dos primeros tipos de frase condicional se pueden utilizar tanto como たら ya los vimos al estudiar el condicional , y vimos también entonces la diferencia de significado de dichas frases dependiendo de si aparecía o たら.

En esta lección los volvemos a ver los dos primeros tipos de frase pero utilizando el condicional たら en los ejemplos.

Por último estudiaremos el último tipo de frase condicional, aquella en la que es la misma persona la que lleva a cabo tanto la condición como el resultado,. un tipo de frase en el que no se puede utilizar .

 

 

 

 

 

 

2. たら y el resultado voluntario.

 

Hemos visto la aparición estelar de たら en frases en las que el resultado era irremediable.

Aquí vamos a ver a nuestra amiga en frases en las que el resultado es un hecho voluntario.

Un hecho voluntario se hace, alguien lo hace, no sucede.

Son hechos voluntarios las "decisiones, órdenes, permisos, peticiones, invitaciones ..."

 

 

1. 明日雪だったら、行きません。
ashita yuki dattara ikimasen
Si mañana nieva (estado) yo no voy (intención).

 

Vocabulario

明日 - ashita - mañana
雪 - yuki - nieve
だったら - dattara - si fuera, es el condicional de です - desu - es
行きません - ikimasen - no ir 行く - iku - ir

 

 

En este tipo de frase se pueden utilizar tanto たら tara como ba.

No se puede utilizar que solo se utiliza cuando el resultado de la frase es irremediable (error común entre los estudiantes de japonés).

La presencia de hace que la frase sea más hipotética.

no puede utilizarse cuando la condición se va a producir seguro, puesto que su presencia implica la existencia de dos opciones para la condición.

En ese caso solo se puede utilizar たら.

La presencia de たら tara:

 

i. Hace que te fijes en el resultado,(en "lo que va a suceder", en "lo que tienes que hacer, etc. ") al cumplirse condición. En las frases formuladas con la atención recae sobre la condición.
ii. Indica una mayor inmediatez entre condición y resultado que las frases formuladas con ば.

 

 

Los siguientes ejemplos muestran una clara inmediatez, se habla de lo que se piensa hacer si ...

 

 

Ejemplos:

 

1. Lo que uno ha decidido hacer si sucede A.

 

1. もし試験に落ちたら、他の学校を受ける。
moshi shiken ni ochitara hoka no gakkou wo ukeru.
Si no paso el examen me examinaré en otra escuela (decisión)

もし - moshi - en caso de que
試験に - shiken ni - en el examen
落ちたら - ochitara - si me caigo, si no lo paso
他の学校 - hoka no gakkou - en otra escuela 他 - hoka - otra
受ける - ukeru - recibir

 

2. 明日元気だったら、20km走ります。
ashita genki dattara, 20km hashirimasu
Si mañana tengo fuerzas, correré 20 kilómetros

明日 - ashita - mañana
元気 - genki - tener salud, tener energía
だったら - dattara - si es, si fuera です - desu - es
走ります、走る - hashirimasu, hashiru - correr

 

3. だったら、出かけません。
ame dattara, dekakemasen
Si llueve, no saldré

雨 - ame - lluvia
雨です - ame desu - llueve 雨だったら - ame dattara - si llueve
出かけません - dekakemasen - no saldré (no salgo) 出かける - dekakeru - salir

 

4. お金があったら、いろいろな好きな物を買います。
okane ga attara iroiro na suki na mono o kaimasu
Cuando tenga dinero me compraré muchas cosas que me gustan

お金 - okane - dinero
あったら - attara - si tuviera ある - aru - tener
お金がある - o kane ga aru - tengo dinero, ある - aru - tener es un estado, por eso se marca con が
いろいろ - iroiro - muchas
好き - suki - gustar
物 - mono - cosas
いろいろな好きな物 - iroiro na suki na mono - muchas cosas que me gustan
買います、買う - kaimasu, kau - comprar

 

5. もし明日天気が良かったら、 ピクニックに行くつもりです。
moshi ashita tenki ga yokattara, pikunikku ni iku tsumori desu
Si mañana hace bueno pienso ir de excursión

 

もし - moshi - en caso de que
天気が - tenki - tiempo atmosférico
良かったら - yokattara - si es bueno いい - ii - bueno, forma actual del anticuado 良い - yoi que sigue utilizándose al conjugar いい
ピクニック - pikunikku - piknik ピクニックに - pikunikku ni - de piknik
行く - iku - ir
つもり - tsumori - pensar

 

6. 安かったら、たくさん買います。
yasukattara, takusan kaimasu
Si son baratas, compraré muchas

安かったら - yasukattara - si es barato 安い - yasui - barato
たくさん - takusan - mucho(s)
を - wo - el objeto que se compra se marca con を
買います、買う - kaimasu, kau - comprar

 

7. それを気が向いたら、探すでしょう。
sore wo ki ga muitara sagasu deshou.
Cuando tenga ganas lo buscaré (decisión)

 

8. もし明日晴れたら、ゴルフに行きます。
moshi ashita haretara gorufu ni ikimasu.
Si mañana hace bueno iré a jugar al golf (decisión)

 

9. 山下先生に会ったら、そのことを聞こうと思います。
yamashita sensei wa attara, sono koto o kikoo to omoimasu
Cuando vea al profesor Yamashita le preguntaré sobre ello (decisión)

 

10. 今晩、家に帰ったら、電話します。
konban, uchi ni kaettara, denwa shimasu
En cuanto llegue a casa por la noche te llamo por teléfono (decisión)

 

 

 

2. El resultado es un Deseo.

 

1. それ美味しかったら、私も食べたい。
sore oishikattara watashi mo tabetai.
Si está bueno quiero comerlo yo también (deseo)

 

 

 

3. El resultado es una Pregunta o una Propuesta.

 

1. 子どもが「学校行きたくない」と言ったら、どうする?
kodomo ga "gakkou ni ikitakunai" to ittara, dou suru
¿Qué se puede hacer cuando los niños dicen que no quieren ir al colegio? (pregunta)

 

2. 雨が降ったら、お迎えに行きましょうか。
ame ga futtara o mukae ni ikimashou ka
Si llueve ¿voy a recogerte? (propuesta)

 

3. 宿題が終わったら、遊びに行きましょう。
shukudai ga owattara, asobi ni ikimashoo
Cuando terminemos los deberes salgamos a jugar (propuesta)

 

4. 寒くなかったら、外で食べましょう。
samuku nakattara, soto de taberu.
Si no hace frio comemos fuera (propuesta)

 

5. 山本さんが来たら、会議を始めましょう。
yamamoto san ga kitara kaigi o hajimemashou.
Empecemos la reunión cuando llegue el Sr. Tanaka. (propongo)

 

6. 仕事が終わったら、ビールを飲みましょうか。
shigoto ga owattara biiru wo nomimashou ka
Cuando terminemos el trabajo ¿tomamos una cerveza? (propongo)

 

7. 春が来たら、旅行に行こう。
haru ga kitara ryokou ni ikou.
Vayámos de viaje cuando llegue la primavera (propongo)

 

 

 

4. El resultado es una petición.

 

 

1. もし田中さん来たら、この本を渡してください。
moshi tanaka san kitara kono hon wo watashite kudasai.
Si viene el señor Tanaka dele este libro.

2. 分からなかったら、日本人の友達に聞いてください。
wakaranakattara, nihonjin no tomodachi ni kiite kudasai.
En caso de que no lo entiendas pregúntale a tu amigo japonés.

3. もし分からないことがあったら、いつでも聞いて下さい。
moshi wakaranai koto ga attara itsudemo kiite kudasai.
Si hay algo que no entiendas pregúntame (en cualquier momento). (Petición)

4. もしアリスに会ったら、宜しく伝えてね。
(moshi) Arisu ni attara yoroshiku tsutaete ne.
Si ves a Alicia salúdala de mi parte. (Petición)

伝える - tsutaeru - decir, comunicar

5. もしアリスの電話番号知っていたら、教えて。
moshi Arisu no denwa bangou shitte itara oshiete.
Si tienes el teléfono de Alicia dámelo. (Petición)

6. 今度マドリドへ来たら、電話してください。
kondo madorido e kitara denwa shite kudasai.
La próxima vez que vengas a Madrid llamamé por favor. (Petición)

7. 寒かったら、窓を閉めてください。
samukattara, mado wo shimete kudasai.
Si hace frio cierra la ventana (petición)

8. お酒を飲んだら、運転しないでください !
o sake wo nondara, unten shinaide kudasai
Si has bebido no conduzcas, por favor

9. 飲んだら乗らない!  
nondara noranai
Si bebes no conduzcas

 

 

 

 

 

 

3. Condición y Resultado Voluntarios.

Cuando la condición y el resultado son voluntarios tenemos dos opciones:

 

i. El hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de otra.

ii. El hecho voluntario de una persona desencadena el hecho voluntario de la misma persona.

 

Las frases del primer tipo de pueden formular tanto mediante como mediante たら.

El segundo tipo de frase solo se puede formular mediante たら.

 

 

 

i. CONDICIÓN Y RESULTADO VOLUNTARIOS, DISTINTO SUJETO.

 

Son frases en las que si uno hace una cosa otro hace otra.

Vimos ejemplos de este tipo de frase al estudiar ば.

 

 

Ejemplo

 

ペドロが行けば / 行ったら、私も行きます。
pedoro ga ikeba / ittara, watashi mo ikimasu.
Si fuera Pedro yo también iría
Si va Pedro yo también voy

 

Vocabulario

ペドロ - pedoro - Pedro
行く - iku - ir

行きます - ikimasu - ir
行った - itta - fuí
行けば - ikeba - si fuera
行ったら - ittara - si voy

私 - watashi - yo
も - mo - tambien

 

 

En esta frase tanto la condición como el resultado son acciones y hay dos sujetos, Pedro y yo.

Utiliza si el énfasis de la frase está en la condición.

Utiliza たら si quieres que el énfasis de la frase recaiga sobre el resultado, y no sobre la condición.

Mejor utiliza たら y te quitas de lios, ya te he dicho por qué.

En la lección anterior vimos más ejemplos de este tipo de frase y la diferencia que hay entre utilizar o たら.

 

 

 

 

ii. CONDICIÓN Y RESULTADO VOLUNTARIOS, MISMO SUJETO.

 

Se trata de frases en las que si uno hace una cosa luego hace otra.

El sujeto de condición y resultado es el mismo.

Este tipo de frase solo se puede formular mediante たら.

 

 

Ejemplo:

 

(1) 東京に行ったら、東京タワーを見たいです。
toukyou ni ittara, toukyou tawaa wo mitai desu
Si voy (cuando vaya) a Tokio quiero ver la Torre de Tokio

"Si Yo hago tal Yo deseo hacer cual".

 

Torre de Tokio

 

 

 

(2) 日本へ行ったら京都に行きたいです。
nihon e ittara, kyoto ni ikitai
Si (yo) voy (cuando vaya) a Japón (a mí) me gustaría ir a Kyoto

 

Vocabulario

日本 - nihon - Japón 日本へ - nihon e - a Japón
行く - iku - ir

行った - itta - fuí
行ったら - ittara - si voy
行きたい - ikitai - quiero ir

京都 - kyoto - Kioto 京都に - kyoto ni - a Kioto
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

 

(3) こんど日本へ行ったら、温泉に行こう。
kondo nihon e ittara, onsen ni ikou.
La próxima vez que (nosotros) vayamos a Japón (nosotros) vayamos a los baños termales

 

Vocabulario

こんど - kondo - La próxima vez
日本へ - nihon e - a Japón
行ったら - ittara - si voy
行こう - ikou - vayamos
温泉に - onsen ni - a los baños termales 温泉 - onsen - baños termales

 

 

 

(4) もしパリに行ったら御土産を買ってきてね。
moshi pari ni ittara omiyage wo katte kite ne
Si (tu) vas (cuando vayas) a París (tu) cómprame un regalo

 

"Cuando hayas hecho tal haz cual".

 

Vocabulario

もし - moshi - en caso de que
パリに - pari ni - a París
行ったら - ittara - si fuera
御土産を - omiyage - regalo
買ってきて - katte kite - compra y ven
ね - ne - partícula de acuerdo

 

 

 

(5) 学校に行きたくなかったら家に残ってもいい。
gakkou ni ikitakunakattara ie ni nokotte mo ii
Si (tu) no quieres ir al colegio (tu) puedes quedarte en casa

 

Vocabulario

学校 ( に ) - gakkou ( ni ) - ( a la ) escuela
行きたくなかったら - ikitakunakattara - si no quieres ir

行きたい - ikitai - querer ir
行きたくない - ikitakunai - no querer ir
行きたかった - ikitakatta - quería ir
行きたくなかった - ikitakunakatta - no haber querido ir

家 ( に ) - ie ( ni ) - ( a la ) casa
残ってもいい - nokotte mo ii - puedes quedarte ... てもいい - ... te mo ii - puedes (aunque lo hagas está bien)

 

 

 

(6) 早く起きたら、電話をします。
hayaku okitara, denwa wo shimasu.
Si (yo) me levanto temprano (yo) te llamo por teléfono.

 

早く - hayaku - deprisa, temprano
起きたら - okitara - si te levantas 起きる - okiru - levantarse
電話をします - denwa wo shimasu - llamar por teléfono

 

 

 

(7) ニュウヨオクに着いたら、連絡する積もりです。 
nyuu yooku ni tsuitara, renraku suru tsumori desu
Cuando (yo) llegue a Nueva York, (yo) pienso ponerme en contacto con usted.

 

ニュウヨオク ( に ) - nyuu yooku ( ni ) - ( a la ) Nueva York
着いたら tsuitara - si vas 着く - tsuku - llegar, alcanzar
連絡する - renraku suru - ponerse en contacto
積もり - tsumori - pienso
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

 

(8) 奈良に行ったら、東大寺を見たいです。¿Sabes qué ver en nara?
nara ni ittara, toudaiji wo mitai desu.
Cuando (yo) vaya a Nara (a mí) me gustaría ver el Todaiji. (Decisión).

 

"Cuando Yo haga tal Yo quiero hacer cual".

 

Vocabulario

奈良 - nara - Nara 奈良に - nara ni - a Nara
行く - iku - ir

行きます - ikimasu - ir
行った - itta - fuí
行けば - ikeba - si fuera
行ったら - ittara - si voy


東大寺 - toudaiji - Toudaiji
見たい - mitai - quiero ver 見る - miru - ver 
を - wo - partícula que se pone después del complemento directo
Lo que veo es el 東大寺
です - desu - es (se añade para dar formalidad a la frase)

 

 

 

Como たら es ápto para todo tipo de frase, lo mejor mientras seáis principiantes es que la utilicéis al hablar.

Con la experiencia sabréis elegir la forma que mejor convenga a lo que necesitéis expresar.

La experiencia es necesaria, es tiempo, es paciencia ...

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.