Japolatino

こと(4)
koto

何しますか - nani shimasu ka - ¿Qué vas a tomar?
ハンバーガーにします - hanbaagaa ni shimasu - una hamburguesa (he decidido)

← Anterior ( こと3 - koto3 ) | Al Índice | Siguiente (こと5 - koto5) →

 

 

 

 

Contenidos

 

1. Introducción.
2. ことにします - koto ni suru (shimasu) - Voy a hacer ...
3. ことにしました - koto ni shita (shimashita) - He decidido ... (esta vez)
4. ことにしている - koto ni shite iru (imasu) - He decidido ...(a partir de ahora)
5. ことにする vss ようにする - "he decidido" vss "voy a intentar"
6. Ejercicios

 

 

 

 

 

1. Introducción.

 

Amamos a こと ¿no?

El roce hace el cariño, así que a estas alturas creo que "amamos a こと".

Se nos ha pasado ya esa manía que le teníamos.

Nos hemos dado cuenta de lo facilito que es en realidad, todo lo que hace es lógico, depende del verbo que le acompañe y ya.

En esta lección vamos a verle junto con el verboする - suru - hacer.

Recordemos que el pasado deする suru esした - shita o しました - shimashita y que su forma progresiva es している - shite iru

 

 

i. ...ことする - ... koto ni suru - voy a hacer "loquesea"
ii. ...ことしました - ... koto ni shimashita - haber decidido hacer algo (esta vez).
iii. ...ことしている - ... koto ni shite iru - haber decidido hacer algo (ya siempre).

 

 

De estos tres "amiguitos" (me estoy empezando a arrepentir de haber dicho que "amamos a koto") os comento algunas cosas:

 

i. Como する - suru significa "hacer" ことする significa "la cosa que vamos a hacer".

Te repito (para que no te confundas), al decir ことする no estamos hablando de "la cosa que hacemos" sino de "la cosa que vamos a hacer".

El ni es el que aporta el mensaje de desplazamiento (en el tiempo) en este caso.

 

En cuanto a

 

ii. ...ことしました - ... koto ni shimashita tiene truco porque, aunque しました significa "haber hecho (pasado)", la expresión ...ことしました NO SIGNIFICA HABER HECHO UNA COSA, sino que significa "haber decidido hacer algo (esta vez)".

 

Por su parte

 

iii. ...ことしている - ... koto ni shite iru aunque している significa "estoy haciendo", la expresión ...ことしている NO SIGNIFICA HABER HECHO UNA COSA, sino que significa "haber decidido hacer algo (ya siempre)".

 

 

 

 

 

 

2. ことにする - koto ni suru

 

Con ことにする - koto ni suru hablamos de lo que vamos a hacer.

ことにする habla de una decisión que hemos tomado, de lo que hemos pensado o decidido hacer.

 

 

Ejemplos:

 

1. これからはここに食べないことします。
kore kara wa koko ni tabenai koto ni shimasu
No voy a volver a comer aquí a partir de ahora.

これから - kore kara - desde ahora, desde esto これ - kore - esto から - kara - desde
ここに - koko ni - aquí
食べない - tabenai - no comer 食べる - taberu - comer

 

2. 橋は安全だと思いますが、それでも私は気をつけることする。
hashi wa anzen da to omoimasu ga, soredemo watashi wa ki o tsukeru koto ni suru.
Pienso que el puente es seguro, pero voy a tener cuidado de todos modos

橋 - puente 安全 seguro だ - es と - finaliza el contenido de un pensamiento 思います - omoimasu - pensamiento (lo que te dije) が - pero それでも - de todos modos 私は - yo 気をつける - tengo cuidado.

 

3. この件はマリアとよく相談して彼の意見を聞くことする。
kono-ken wa mati to yoku soudan shite kare no iken o kiku koto ni suru.
Voy a hablar a fondo del tema con Maria y escuchar su opinión

 

この - este 件 - ken - tema, caso マリア - maria と - con よく - bien 相談 - consulta, discusión 相談 - consultar, discutir して - es para unir esa frase a la siguiente 彼 - él 意見 - opinión, punto de vista 彼の意見 - la opinión de él 聞く - escuchar, preguntar

 

 

 

 

 

 

3. ことにしました (した) - koto ni shimashita (shita)

Lo normal cuando decidimos algo es hablar de ello en pasado, ya que estamos diciéndole a alguien lo que hemos decidido (pasado).

Recordemos que el pasado deする suru esした - shita o しました - shimashita

 

Si dices "loquesea" + ことします - loquesea + koto ni shimasu significa "voy a hacer "lo que sea"". PERO

Si dices "loquesea" + ことしました - loquesea + koto ni shimashita significa "he decidido hacer "lo que sea"".

 

A mi me parece lo mismo decir "voy a hacer algo" que decir "he decidido hacer algo" pero bueno ...

Las dos formas existen también en español en realidad (no sé de qué me quejo !).

En español decir "voy a hacer algo" es "ya" pero decir "he decidido hacer algo" es para más adelante.

No sé ...

Bueno, no me liéis, vamos con los ejemplos que es lo mejor para aprender y entender.

 

 

Ejemplos:

 

1. 私は毎日日本語を勉強することしました。
watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita
He decidido estudiar japonés todos los días

私 - watashi - yo
毎日 - mai nichi - todos los días
日本語 - nihongo wo - el japonés (como objeto del verbo)
勉強する - benkyou suru - estudiar

Si, como me pasó a mí, dudas entre "勉強する" y "... を勉強する"

Mira:

(1) 日本語勉強」する。
(2) 日本語「勉強する」。

 

 

2. 毎日ハンバーガーを食べないことしました。
mainichi hanbaagaa o tabenai koto ni shimashita.
He decidido no comer hamburguesa todos los dias

毎日 - mainichi - todos los días 毎 - mai - cada 日 - nichi - día
ハンバーガー - hanbaagaa - hamburguesa
食べない - tabenai - no comer 食べる - taberu - comer

 

 

3. もっと勉強をすることしました。
motto benkyou o suru koto ni shimashita.
He decidido estudiar más

もっと - motto - más
勉強をする - benkyou o suru - hacer el estudio

「日本語勉強」 する。
日本語「勉強する」。

 

 

4. アパートは狭いから、引越しすることしました。
apaato wa semai kara, hikkoshi suru koto ni shimashita.
He decidido mudarme porque el apartamento es demasiado pequeño

アパート - apaato - apartamento
狭い - semai - pequeño, estrecho
から - kara - por lo que, debido a
引越しする - hikkoshi suru - mudarse

 

 

5. 今夜早く寝ることした。
kon ya hayaku neru koto ni shimashita
He decidido acostarme hoy temprano

今夜 - kon ya - esta noche
早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse

 

6. 私は会社を止めることした。
watashi wa kaisha wo yameru koto ni shita
He decidido dejar la empresa

会社 - empresa
止める - parar, dejar, detener
会社を止める - dejar la empresa (la firma)

 

7. 今年の夏は北海道を旅行することしました。
kotoshi no natsu wa houkaidou wo ryokou suru koto ni shimashita
He decidido hacer un viaje a Hokkaidou este verano

今年 - este año
夏 - verano
今年の夏 - este verano (el verano de este año)
北海道 - houkaidou
旅行する - hacer un viaje
旅行する - hacer un viaje a través de algo 世界中旅する - sekaichuu wo ryokou suru 世界中 - sekaichuu - todo el mundo

 

 

8. 京都までバスで行くことしましょう。
kyouto made basu de iku koto ni shimashou
Vayamos (decidamos) ir hasta kyoto en bus

まで - hasta
バスで - con el bus
行く - ir

 

9. 毎日漢字を十覚えることしました。
mai nichi kanji wo too oboeru koto ni shimashita
He decidido memorizar 10 kanji al dia

毎日 - cada día
漢字 - kanji
十 - diez
覚える - recordar, memorizar 覚え - oboe - memoria, experiencia

 

 

Si la decisión es de "no hacer algo" el verbo que va antes de "koto ni suru" tiene que ir en negativo:

 

 

 

Ejemplos:

 

1. ピクニックに行こうと思ったんですが、行かないことしました。
pikunikku ni ikou to omotta n desu ga, ikanai koto ni shimashita.
Pensé en ir de picnic, pero he decidido no hacerlo

ピクニック - picnic に - a, de ピクニックに - de picnic 行こう - vayamos 行く - iku - ir
と - marca el final de la idea que hemos tenido 思った - haber pensado 思う - omou - pensar
んです - n desu es lo mismo que のですno desu - es que ... (es explicativo) が - ga - pero 行かない - ikanai - no ir.

 

2. あなたに会わないことしました。
anata ni awanai koto ni shimashita
He decidido no salir contigo

あ な た に 会 わ な い - no encontrarme contigo 会う - au - encontrarse con ... reunirse

 

3. 彼と結婚しないことしました。
kare to kekkon shinai koto ni shimashita
He decidido no casarme con él

彼 と - kare to - con él 結 婚 し な い - kekkon shinai - no casarse 結 婚する - kekkon suru - casarse

 

 

 

 

 

 

 

 

4. ことにしている - koto ni shite iru

 

El que nuestro querido する adopte la forma progresivaしている - shite iru indica lo siguiente:

Seguimos hablando de una decisión, pero (y esta es la diferencia entre la presencia de している - shite iru y la de しました - shimashita) la decisión no aplica solamente a un determinado momento, no es una decisión puntual (para esta noche, para ahora, para mañana, etc.) sino una decisión que se va a aplicar en adelante.

している - shite iru convierte la decisión que se toma en una práctica regular.

La decisión se toma en el pasado y sigue actuando en el presente.

 

 

Ejemplos:

 

1. 私は肉をあまり食べないことしている。
watashi wa niku wo amari tabenai koto ni shite iru
He decidido (seguir la norma de) no comer demasiada carne

私は - yo
肉 - carne
を - marca el complemento directo (lo que se come)
あまり - no mucho (pero あまりに sería lo contrario, o sea, demasiado).
食べない - tabenai o 食べません - tabemasen es la forma negativa de 食べます - tabemasu.

 

2. 私は毎日三十分ぐらい運動をすることしている(います)。
watashi wa mainichi san ju ppun gurai undou wo suru koto ni shite iru / imasu
He decidido (seguir la norma de) hacer ejercicio media hora al día.

私は - yo
毎日 - cada día, todos los días
三十分 - 30 minutos 三十 - treinta 分 - minutos
ぐらい - aproximadamente
運動をする - hacer ejercicio

 

3. バスに乗らないことしている(います)。
basu ni noranai koto ni shite imasu.
He decidido no ir en autobús (como norma)

バスに - en autobús に - en
乗らない - no ir, no montar, no subir 乗る - noru - montar, subir

 

 

 

Comparamos frases

 

1a. 早く寝ることしている(います)。
hayaku neru koto ni shite iru
He decidido acostarme temprano (como norma)

早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse

 

1b. 今夜早く寝ることした。
kon ya hayaku neru koto ni shita
He decidido acostarme temprano esta noche

今夜 - kon ya - esta noche
早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse

 

2a. 毎朝、運動をしている(います)。
mai asa undou suru koto ni shite iru
He decidido hacer ejercicio todas las mañanas

毎朝 - mai asa - Todas las mañanas (como norma)
運動する - undou suru - hacer ejercicio

 

2b. 運動することにした。
undou suru koto ni sita
He decidido hacer ejercicio

 

 

 

 

 

 

5. ことする - koto ni suru con ようする- you ni suru

 

Esta sección va de igualdades y diferencias.

Has fórmulas parecidas a la fórmula que estudiamos hoy pero que no significan lo mismo.

También hay formulas alternativas a la nuestra que tienen el mismo significado que nuestra amiga.

En esta sección, entonces, comparamos el significado de varias fórmulas.

 

 

i. ことする - koto ni suru - "Decidir hacer algo"

ii. ようする- you ni suru - "intentar hacer algo" (en el sentido de hacer un esfuerzo)

iii. Forma volitiva + する - to suru - "intentar hacer algo" (en el sentido de hacer un esfuerzo )

iv. Forma volitiva + 思っている - to omotte iru - "hemos decidido hacer algo" o "vamos a intentar hacer algo"

v. Forma volitiva + 思う - to omou - "decidimos hacer o probar algo en ese momento" (ir por el camino de la derecha, etc.).

vi. 見る - te miru - "probar algo, intentar hacer algo" (a ver si me sale, a ver si me gusta, a ver qué tal ...).

 

 

Vemos unos ejemplos.

 

 

Ejemplos:

 

1. 二度しないようします - ni do to shinai you ni shimasu - Voy a intentar (hacer un esfuerzo por) no volverlo a hacer

2. 二度しないことします - ni do to shinai you ni shimasu - He decidido no volverlo a hacer

3. 毎朝6時までに起きようしている。
mai asa roku ji made ni okiyou to shite iru.
Voy a intentar levantarme ántes de las 6 todas las mañanas"intentar" en el sentido de hacer un esfuerzo.

4. もっと早く寝よう思っています。
motto hayaku neyou to omotte imasu
He decidido acostarme más temprano

5. こっち行こう思う。
kotchi ikou to omou
Pienso que es por aquí

6. あの映画を見てみる。
ano eiga wo mite miru
Voy a probar a ver esta peli (a ver qué tal)

7. 納豆を食べてみたい。
nattou wo tabete mitai.
Me gustaría intentar comer natto (a ver qué tal)

 

 

Vocabulario

1 y 2. 二度しない - ni do to shinai - no hacerlo por segunda vez, no hacerlo una vez más, no hacerlo de nuevo, no hacerlo otra vez
3. 毎朝 - todas las mañanas (毎 - cada 朝 - por la mañana) 6時までに - roku ji made ni - ántes de las 6 までに - made ni - ántes de (lo que sea)
起きよう - okiyou - forma volitiva de 起きる - okiru - levantarse
4. もっと - motto - más, más largo, más lejos 早く - hayaku - deprisa 寝よう - neyou - durmamos (forma volitiva) 寝る - neru - dormir
5. こっち - kocchi - aquí, por aquí, este 行こう - ikkou - vayamos 行く - iku - ir
6. あの - ano - aquel 映画 - eiga - película 見て - mite - "y" forma te de 見る - miru - ver
7. 納豆 - nattou - son alubias de soja fermentada (huele asqueroso) 豆 - judías, alubias 食べて - tabete - forma te de 食べる - taberu - comer
みたい - mitai - querer ver, probar 見る - miru - ver

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

 

(1) Traducir al español

 

  1. 漢字に興味があるので、日本学を勉強することにしました。
    kanji ni kyoumi ga aru node, nihongaku o benkyou suru koto ni shimashita

  2. 最近ちょっと太ったから毎日ハンバーガーを食べないことにしました。
    saikin chotto futotta kara mainichi hanbaagaa o tabenai koto ni shimashita

  3. 合格するようにもっと勉強をすることにしました。
    goukaku suru you ni motto benkyou o suru koto ni shimashita

  4. あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。
    anata wa hashi wa anzen da to iu ga, soredemo watashi wa ki o tsukeru koto ni suru

  5. この件はマリアとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
    kono ken wa maria to yoku soudan shite kare no iken o kiku koto ni suru

 

 

Vocabulario

 

  1. 漢字に興味がある - kanji ni kyoumi ga aru - Estar interesado por los kanji 興味がある - kyoumi ga aru - tener interés 興味 - interés ので - node - por lo cual 日本学 勉強する - nihongaku o benkyou suru - Hacer estudios japoneses

  2. 最近 - saikin - últimamente ちょっと - chotto - un poco 太った - futotta - haber engordado から - kara - por lo que 毎日 - mainichi - todos los días ハンバーガー - hanbaagaa - hamburguesas 食べる - tabenai - no comer

  3. 合格する - goukaku suru もっと - motto - más, más largo, más lejos 勉強をする - benkyou o suru - estudiar

  4. あなた - anata - 橋 - hashi 安全だ - anzen - いう - iu - それでも - soredemo - 私watashi - 気をつける - ki o tsukeru - tener cuidado

  5. この - kono - este 件 - ken - caso, tema マリア - maria よく - yoku - bien, a fondo, en profundidad 相談する - soudan suru - consultar 相談 - soudan - consulta 彼 - kare - él 意見 - iken - opinión, punto de vista 聞く - kiku - preguntar, escuchar

 

 

 

SOLUCIONES

     

    1. He decidido estudiar filología japonesa porque estoy interesado en los kanji
    2. Últimamente he engordado un poco de modo que he decidido no comer hamburguesa todos los días.
    3. Para pasar el examen he decidido estudiar más
    4. Dices que el puente es seguro pero tendré cuidado de todos modos
    5. Voy a hablar con Maria y ver lo que piensa

     

     

     

     

 

(2) Traducir al japonés

     

    1. He decidido acostarme temprano esta noche
    2. Después de esto decido no comer más a este sitio
    3. He decidido acostarme (siempre) temprano esta noche
    4. He decidido no ir más en autobús
    5. He decidido hablar
    6. He decidido comer
    7. He decidido ir a Japón este año
    8. He decidido tener cuidado
    9. He decidido ver qué opina

       

      Vocabulario

      1. 今夜 - kon ya - esta tarde 早く - hayaku - deprisa, temprano 寝る - neru - dormir
      2. これ - kore - este から - kara - desde ここ - koko - aquí 食べる - taberu - comer
      3. 早く - hayaku - deprisa 寝る - neru - dormir
      4. バス - basu - autobús 乗る - noru - montar (en un vehículo)
      5. 話す - hanasu - historia, conversación
      6. 食べる - taberu - comer
      7. 今年 - kotoshi - este año 日本 - nihon - Japón 行く - iku - ir
      8. 私 - watashi - yo 気をつける - ki wo tsukeru - tener cuidado
      9. 彼 - kare - él 意見 - iken - opinión 聞く - kiku - escuchar o preguntar

       

       

       

      SOLUCIONES

     

    1. 今夜早く寝ることしましたした。
      kon ya hayaku neru koto ni shita.

    2. これからはここで食べないことします。
      kore kara wa koko de tabenai koto ni shimasu

    3. 早く寝ることしている。
      hayaku neru koto ni shite iru.

    4. バスに乗らないことしています。
      basu ni noranai koto ni shite imasu.

    5. 話すことした。
      hanasu koto ni shita (suru)

    6. 食べることした。
      taberu koto ni shita (suru)

    7. 今年日本へ行くことしました。
      kotoshi nihon e iku koto ni shimashita

    8. 私は気をつけることしました。
      watashi wa ki o tsukeru koto ni shimashita.

    9. 彼の意見を聞くことしました。
      kare no iken o kiku koto ni shimashita.

     

 

 

 

 

 

 

Las cosas importantes de la vida.

 

Hoy en Cuarto Milenio Iker hablo de esos momentos de la vida de cada uno por los que la vida merece la pena..

Para ilustrarlo contó una anécdota personal que él piensa (y yo también) que es uno de los "los momentazos" de su vida.

Su hija de cuatro años vió que estaba enfermo y eso parece que le preocupaba.

En silencio entró en la habitación de Iker traeyendo una manta, una golosina con forma de corazón y uno de sus peluches favoritos, Iker en silencio sin decir nada.

Y va la niña y le dice:

 

Papá, con estas cosas mías tu te vas a curar, ya lo verás.

 

Palabras que este hecho ha suscitado en Iker:

 

"Muchas personas van a entender que ese es un momento que uno no va a olvidar mientras viva.

Es un momento especial en la vida de una persona donde lo demás queda en un segundo plano.

Son esos pequeños momentos, que cada uno tiene los suyos, donde lo demás es prescindible.

Donde todas las cosas que habitualmente nos agobian y son tan importantes, son secundarias.

...

Ese momento en que fuimos conscientes de: jolín, las cosas que merecen la pena, por lo que de verdad vivimos.

Por esos momentos yo creo que merece la pena haber vivido porque al final todo se resume en eso, en vivir ese tipo de momentos.

Claro que existen las cosas malas, eso es lo que las hace tan importantes ... "

 

 

Iker dice esto en una especie de discurso que da al final de cada capítulo.

Me gustan las cosas que dice Iker al final de cada capítulo.

Nos sugiere: "Que cada uno ponga su caso, hagamos el esfuerzo".

Pues nada, voy a pensar en alguno de los momentazos de mi vida a ver qué se me ocurre.

 

Mientras tanto recalcar una cosa que muchos de nosotros tenemos bien clara:

Las cosas importantes de la vida nada tienen que ver con dinero o poder ni con cosas de ese estilo.

 

じゃまたね
ja mata ne!

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.