Japolatino

ことだ(6)
koto da

ok

お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
o toshiyori ni yasashiku suru koto wa yoi koto da.
Es bueno ser amable con los mayores

← Anterior (こと5 - koto5) | Al Índice | Siguiente (できる - dekiru) →

 

 

 

 

Contenidos

1. Introducción
2. ことだ - koto da (desu) ... - Lo que hay que hacer es...
3. ことだ - koto da (desu) ... - Eso es lo que es...

 

 

 

 

 

 

1. Introducción

 

En esta ocasión nos vamos a divertir descubriendo qué narices quiere decir la expresión:

 

... こと - ...koto da

 

Con dos funciones:

 

i. "Deberias ..." o "tendrias que ..."

ii. Poner énfasis sobre algún punto importante.

 

La primera de estas funciones ya la dimos.

En esta lección estudiamos la segunda de ellas.

Vamos a ello.

 

 

 

 

 

 

2. ... こと - koto da

 

Le añadimos - da a こと koto.

こと koto se usa junto con - da para dar consejo sobre lo que deberías hacer para conseguir un determinado fin.

El que te suelten un rollo y al final añadan ... こと - koto da indica que el rollo ese que te sueltan es un "consejo".

La traducción de la frase ... こと - koto da es: "deberias ..." o "tendrias que ..."

Como ことkoto es "la cosa" y - da es "es", el significado literal es "la cosa es ..." pero, en nuestro idioma, la frase correspondiente es "deberías..., podrías..., tendrías que...".

 

 

Ejemplos:

 

1. 早く寝ることだ。
hayaku neru koto da

La cosa es que te acuestes pronto.
Deberías (tendrías que) acostarte pronto.

 

早く - hayaku - pronto, temprano (también "rápido")
寝る - neru - dormir
ことだ - la cosa es que ...

 

2. あなたはこれを読むことだ。
anata wa kore wo yomu koto da
Deberías leer esto.

 

あなた - anata - tú
は - wa - partícula de tema
これ - kore - esto
を - wo - partícula de complemento directo
読む - yomu - leer
ことだ - la cosa es que ...

 

 

3. 上手になるために、 練習をすることだ。
jouzu ni naru tame ni, renshuu o suru koto da.
Si quieres llegar a ser bueno tienes que practicar.

 

上手 - jouzu - bueno, diestro, habilidoso
に - ni - señala el fin
なる - naru - volverse, llegar a ser
ために - tame ni - con motivo de

ため - tame - motivo
…のために - ... no tame ní - con motivo de..., dedicado a...

練習する - renshuu suru - practicar ( 練習 - ejercicio する - hacer)
ことだ - la cosa es que ...

 

 

4. 家族と友達に相談してみることです。
kazoku to tomodachi ni soudan shite miru koto desu.
Deberías probar el consultar con tu familia y amigos

 

家族と友達 - kazoku to tomodachi - familia y amigos
家族と友達に - kazoku to tomodachi ni - con (a) la familia y amigos
相談して - soudan shite forma てte de 相談する - soudan suru
forma て + 見る - probar o intentar a ver si me gusta o a ver si me sale

 

 

5. お金をためたいのでしょう。それなら、無駄づかいをしないことです。
okane o tametai no deshou. sorenara, mudadzukai o shinai koto desu.
¿(Lo que quieres es ...) acumular dinero? entonces no deberías gastártelo.

 

お金 - o kane - dinero
ためたい- tametai - forma desiderativa de 溜める - tameru - acumular, amasar
の でしょう
でしょう - deshou - "lo que quieres es ..." でしょう - deshou - se utiliza para pedir confirmación (y para muchas más cosas)

それなら - sorenara - si es así
無駄づかい - mudadzukai - gastos innecesarios, despilfarro 無駄 - muda - futilidad, inutilidad
しない - shinai - no hacer する - suru - hacer

Hay tres verbos pronunciados tameru pero con distinto kanji:

める - amasar, acumular
める - ahorrar (eg. en un banco)
める - enderezar, corregir, curar, falsear

 

 

6. 無理をしないことです。
muri o shinai koto desu.
No te metas mucha presión (no te exijas demasiado)

 

無理 - muri - irracional, imposible, excesivo, hacer más de la cuenta, hacer demasiado
しない - shinai - no hacer  する - suru - hacer
無理をしない - muri o shinai - no hagas cosas imposibles

 

 

7. 一度に全部は無理だ。毎日少しずつ勉強することだ。
ichido ni zenbu wa muri da. mainichi sukoshi zutsu benkyou suru koto da.
No puedes hacerlo todo de una vez. Deberías estudiar un poco cada dia.

 

一度に全部は無理だ - ichido ni zenbu wa muri da - todo de una vez no está bien

一度に - a la vez, en un momento, de una atacada
全部は - todo
一度に全部 - ichido ni zenbu - todo de una vez
一度に全部は - ichido ni zenbu wa - el hacerlo todo de una vez

無理だ - muri da - no es razonable, es excesivo

毎日 - mai nichi - cada día
少しずつ - sukoshi zutsu - poco a poco
勉強する - benkyou suru - estudiar

 

 

 

 

 

 

3. ... こと - koto da (énfasis)

 

こと - koto da se usa también para poner énfasis sobre lo que se dice.

En este caso es equivalente a poner un tono de voz asertivo, indica que lo que digo lo digo totalmente convencido de que es así.

こと - koto da se usa típicamente al hablar, la misma frase sin el こと - koto da está en un estilo más literario.

Es como cuando nosotros decimos "es que no me gusta el pescado" en lugar de "no me gusta el pescado".

El significado de las dos frases del pescado es el mismo, pero en un escrito se quita el "el es que" que, no sé por qué (misterios de la mente humana) son "añadidos"o "adornos" que parecemos necesitar al hablar.

Pues vamos a los ejemplos:

 

 

Ejemplos

 

1. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
aite no kijun o ukeireru no wa, sono aite no chikara ni fukujuu suru koto da.
Aceptar las normas de alguien es someterse a su poder

あいての基準 - otra persona 基準 - kijun - norma, criterio
受け入れる - ukeireru - aceptar, recibir の - no - el hecho de que
そのあいての力に - sono aite no chikara ni - al poder de ese alguien
そのあいての力 - sono aite no chikara - el poder de ese alguien
服従する - fukujuu suru - resignarse

 

 

2. うそをつくことは悪いことだ。
uso o tsuku koto wa warui koto da.
No es bueno decir mentiras

うそをつくこと - uso o tsuku koto - el hecho de decir mentiras うそをつく - uso o tsuku - decir mentiras
悪い - warui - malo, no bueno

 

 

3. あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
anata ga funanori ni narou ga naru mai ga, watashi ni totte wa onaji koto da.
A mí me da igual si te haces marinero o no

あなたが - anata ga - el que tú, que tú
船乗りに - funanori ni - en marinero 船乗り - funanori - marinero
なろうがなるまいが - narou ga naru mai ga - que te hagas o que no te hagas

なろう - forma volitiva de なる - naru - llegar a ser, volverse, convertirse en
まい - mai - no voy a hacer (el verbo que sea) forma volitiva negativa de なる - naru

私にとって - watashi ni totte - para mí (es una expresión)
同じ - onaji - igual

 

 

4. ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
aru kuni o shiru sairyou no houhou wa, itte, jibun no me de miru koto da.
La mejor forma de saber cómo es un país es ir y verlo con tus propios ojos

ある国を知る - aru kuni o shiru - conocer un país ある - un determinado, el que sea 国 - país 知る - conocer
最良の方法 - sairyou no houhou - la mejor manera 最良 - mejor 方法 - modo o manera
行って - ... itte - ir y ...
自分の目で - jibun no me de - con los propios ojos
見る - miru - ver

 

5. うちの犬と猫は仲良くやっている。これは珍しいことだ。
uchi no inu to neko wa nakayoku yatte iru. kore wa mezurashii kotoda.
Mi gato y mi perro se llevan bien, no es lo normal

うちの犬 - uchi no inu - el perro de casa
犬と猫 - inu to neko - el perro y el gato
うちの犬と猫は - uchi no inu to neko wa - el gato y el perro de casa (mi perro y mi gato)
仲良くやっている - nakayoku yatte iru - 仲良く - nakayoku - ser amigo de ..., llevarse bien con ...
やっている - yatte iru - forma continua de やる - yaru - hacer
これは珍しい - kore wa mezurashii - eso es raro, 珍しい - mezurashii - raro, poco usual, fuera de lo común


6. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
o toshiyori ni yasashiku suru koto wa yoi koto da.
Es bueno ser amable con los mayores

お年寄り - los mayores, gente mayor, anciano お年寄りに - con los mayores
やさしくすること - yasashiku suru koto - el hecho de ser amable やさしくする - yasashiku suru - ser amable
よい - yoi - bueno, ok

 

ok

(Aquí el jóven es el lobo, que conste).

 

 

 

 

 

 

 

 

4. No confundir こと con ...いうこと

 

Más adelante veremos una nueva expresión. Se trata de いうこと to iu koto da

Te lo aviso porque no quiero que la confundas con こと - koto da

Y bueno ...

Tengo que poner los ejercicios, lo sé.

No me agobiéis (cómo me invento discusiones inexistentes con vosotros).

Vamos a la lección siguiente, se trata de la forma potencial れる、られる - reru, rareru.

Os va a encantar.

 

 

 

 

 

 

* Deseos positivos

 

Siguiendo con lo que contaba ayer Iker en tercer milenio, además de hablar de los momentos que hacen que la vida tenga sentido dijo algo más.

El dijo que todas las noches, al acostarse, daba gracias por estar vivo.

 

Sus palabras:

 

"Todas las noches, en silencio doy gracias, por vivir, por estar vivo.

¿A qué parece una tontería absolutamente de un loco?

Doy gracias a lo que haya por ahí arriba por vivir.

Haberme permitido pasar un dia con sus complicaciones y con sus glorias.

Desde que hago esto soy mucho más consciente de que el día ha merecido la pena.

Aunque haya discutido, aunque me haya agobiado aunque ...

Cuando uno agradece algo no es como no darse cuenta.

...

Seamos conscientes de que estar aquí, ustedes y yo, ya es un milagro

Cuando uno agradece les aseguro que sabe diferente.

La vida sabe diferente si uno cada noche, o cada x tiempo, lo agradece

¿A que parece una tontería? pues pruebenló y acudan al archivo propio de los momentos de esplendor en que dijeron jolin merece la pena

A mí me ha servido

Es mi pequeña fórmula para darme cuenta de lo que importa para que no se me olvide, para que lo demás, superfluo, no nuble la luz, que es lo que nos tiene que importar.

la que al final, en momentos clave, nos damos cuenta que es lo que nos mantiene vivos y en conexión.

El agradecimiento.

pruebenló.

Y ya me cuentan."

 

 

Pues, después de haber escuchado esto, he decidido agradecer por las noches yo también.

A ver qué pasa.

Saludín a todos.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.