Japolatino

なる
naru

heiwa ni naritaiheiwa

平和になりたいです
heiwa ni naritai desu
Quiero que haya paz (y moral, que la gente no haga cualquier cosa por dinero).

← Anterior (よう6) | Al Índice | Siguiente (よう7) →

 

 

 

 

 

Contenidos

1. なる - naru
2. Ejercicios

 

 

 

 

 

1. なる naru

 

Vamos a decir cómo hablar de "cambios" en japonés.

En la vida siempre hay cambios de todo tipo, por ejemplo "Hacerse mayor" "Hacerse médico" "Ponerse guapo" "ponerse gordo" "Convertirse en un imbecil" "Ponerse insoportable" "Volverse idiiota".

Para decir todo este tipo de cosas se utiliza el verbo なる - naru.

なる - naru - " Volverse ..." "Convertirse en ..." "Conseguir ..." "Hacerse ..."

En global なる - naru indica que "se ha llegado a un determinado punto", o que "se ha alcanzado un fin o una meta".

En esta lección veremos la fórmula "Nombre o Adjetivo + なる"

Os pongo la fórmula en cada uno de los casos.

 

Adjetivo na + ni + naru/narimasu (o natta/narimashita)

Adjetivo i (sin la i) + ku + naru/narimasu (o natta/narimashita)

Nombre + ni + naru/narimasu (o natta/narimashita)

 

 

Ántes de ir con los ejemplos os recuerdo una fórmula que ya vimos en la que aparecía なる. para que la repaséis, que se os olvida!!!

Se trata de ... なければ なりません - nakereba narimasen - tener que.

 

 

Ejemplos:

 

1. 大人になった。
otona ni natta
Se hizo adulto (mayor).

2. とても大きくなった。
totemo ookiku natta

Se puso grande

3. とてもきれいになった。
totemo kirei ni natta
Se ha puesto muy guapa

4. 猫は大きくなった。
neko wa ookiku natta
El gato se ha puesto grande

5. 鉛筆短くなりました。
mijikaku narimashita
Se ha acortado

6. 元気になりました。
genki ni narimashita
Se puso bueno, se curó (cambio de estar enfermo a estar curado)

7. 医者になりました。
isha ni narimashita
Ya soy médico

8. 僕も医者になる!
boku mo isha ni naru!
Yo voy a ser médico también

 

Vocabulario

大人 - adulto
大きい - grande
きれい - bonito
とても - muy
猫 - gato
鉛筆 - lápiz
短い - corto
元気 - salud
医者 - médico

 

Los ejemplos te habrán hecho recordar que きれい (y 嫌い - kirai) aunque terminen por son adjetivos , por eso se unen a なる con .

Al estudiar los adjetivos vimos también que 大きい ookii, aunque es un adjetivo se usa muchas veces como si fuese un adjetivo .

Al unirse a なる nos da la sorpresita de comportarse como lo que es, un adjetivo .

 

Hay cosas en las que no coincidiomo con los japoneses.

Ellos, con toda la razón del mundo, incluyen en el lote de los cambios lo que nosotros consideramos, o bien "una llegada" o "el resultado de una acción".

Por ejemplo, para nosotros "llega la primavera", "llega el calor", etc. pero para los japoneses "el invierno se vuelve primavera" "el tiempo frio se vuelve caluroso".

Por las mismas, nosotros decimos que hemos limpiado o lavado algo (el pelo, las manos, la casa, una habitación, los platos) mientras que los japoneses dicen que "se ha vuelto limpio" (el pelo, la habitación).

Vemos los ejemplos:

 

 

Ejemplos:

 

1. 春になりました。
haru ni narimashita
Ha llegado la primavera, ya es primavera

2. 天気が暖かくなりました。
tenki ga atatakaku narimashita
Ha llegado el calor (el tiempo se ha puesto caliente)

3. 部屋はきれいになった。
heya wa kirei ni natta
Se ha puesto limpia

4. 手がきれいになりました。
te ga kirei ni narimashita
Se han vuelto limpias

 

 

 

También consideran ellos los años que cumples como un cambio.

 

1. もう20歳になりました。
mou 20 sai ni narimashita
Ya tengo 20 años (cambio de no tener 20 años a tenerlos)

 

 

Los ejemplos que hemos visto hasta ahora refieren que se ha ganado una capacidad, que se ha pasado de no poder a poder, de no tener a tener, de que no se haya llegado a que se haya llegado.

Pero hay cambios que tienen lugar en dirección contraria, a veces pasamos de poder a no poder, de tener a no tener, de llegar a no haber llegado.

En estos casos se utiliza también el verbo なる con なく delante

La traducción sería "todavía no tengo" "todavía no ha llegado" o "ya no puedo..." "He dejado de..." ;-(

Veréis en los ejemplos cómo añadir なくなる

 

Adjetivos い se sustituye la por なくなる - ku naku naru

おいしくなくなる - oishiku naku naru - dejar de estar bueno

 

Adjetivos se sustituye por なくなる - de naku naru

静かでなくなる - shizuka de naku naru - Dejar de estar tranquilo

 

 

Ahora vemos unos ejemplos.

 

 

Ejemplos:

 

1. 歩かなくなりました。
arukanaku narimashita.
He dejado de andar.

2. 小さい字が読めなくなりました。
chiisai ji ga yomenaku narimashita.
Ya no puedo leer la letra pequeña

3. まだ20歳には なりません。
mada 20 sai ni wa narimasen
Todavía no tengo 20 años

4. 明日遊びに行けなくなりました。
ashita asobi ni ikenaku narimashita
Ya no puedo ir a jugar mañana

5. 結婚式に出席できなくなりました。
kekkonshiki ni shusseki dekinaku narimashita
Ya no puedo ir a la boda

 

Vocabulario

歩く - aruku - andar
小さい - chiisai - pequeño
字 - carácter, letra
まだ - todavía
歳 - años
明日 - mañana
遊びに - a jugar, de visita
行く - iku - ir
読める - yomeru - poder leer 読む - yomu - leer
結婚式 - ceremonia del matrimonio
出席 - asistencia
できなく - dekinaku - no poder, no ser posible できる - dekiru - poder (lo vimos)

Forma potencial de suru: ゆっくりする - yukkuri suru - relajarse ゆっくりできる - yukkuri dekiru - poder relajarse

 

 

 

 

Y para terminar vemos ejemplos más complicaados:

 

 

Ejemplos:

 

1. あなたが早くよくなるように祈っています。
anata ga hayaku yoku naru you ni inotte imasu.
Esperamos que te recuperes pronto

あなた - tú 早く - deprpisa よく - bien よくなる - te pongas bien ように - you ni - me gustaría (lo expliqué aquí) 祈る - inoru - rezar, pedir, desear 祈っています - estar pidiendo, estar deseando.

No confundas ... なるように ... - naru you ni ... que ya vimos, con ... ようになる - ... you ni naru, que veremos en la lección que viene.

 

2. 車を買ってから、私はあまり歩かなくなりました。
kuruma o katte kara, watashi wa amari arukanaku narimashita.
Desde que me he comprado el coche he dejado casi del todo de andar.

車 - coche 買って forma te de kau comprar 私 - yo あまり - amari - de verdad 歩かなく - negativa de aruku なりました。

 

3. 年を取ると、小さい字が読めなくなります。
toshi wo toru to, chiisai ji ga yomenaku narimasu.
Con la edad se deja de poder leer la letra pequeña

年を取ると - con los años, con la edad, al coger años 小さい - pequeña 字 - caracter, letra 読める - yomeru - poder leer 読めない - yomenai - no poder leer 読めなく - yomenaku - se pone く para unirlo a なります narimasu 読む - yomu - leer 読まない - yomanai - no leer

 

4. 太りましたから、好きな服が着られなくなりました。
futorimashita kara, suki na fuku ga kirarenaku narimashita.
Como he engordado ya no me puedo poner la ropa que me gusta.

太る / 太ります - furoru / futorimasu - engordar 太りました - futorimashita - ha engordado から - kara - debio a (desde) 好な服き - suki na fuku - la ropa que me gusta 着る - kiru - ponerse (ropa) 着ない - kinai - no ponerse 着られる - kirareru - poder ponerse (forma potencial) 着られない - kirarenai - no poder ponerse (ropa) 着られなくなりました - kirarenaku narimashita -

 

5. 気が遠くなるような仕事。
ki ga tooku naru you na shigoto
Un trabajo como mind-boggling work/assignment

気が遠くなる - ki ga tooku naru - desbordante, que hace que se te embote la cabeza (expresión). 遠い

Si no entiendes qué pinta aquí よう - you se trata de una frase de tipo "adjetivo o verbo + よう + nombre" que vimos hace poco y que es difícil de asimilar (lo sé).

仕事 - trabajo

 

 

 

Aquí hemos visto "sustantivo o adjetivo + なる" para indicar que ha habido un cambio porque algo ha llegado, una característica ha cambiado, etc..

En la próxima lección veremos "verbo + ようになる" para indicar cambios relativos a acciones.

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

(1) Traducir al español

 

Os pongo el vocab que necesitáis.

病気 - byouki - enfermedad 夏 - natsu - verano 部屋 - heya - habitación きれい - kirei - limpia (tb bonita) シャツ - shatsu - camiseta 小さい - chiisai - pequeño
泳げる - oyogeru - poder nadar 最近 - saikin - últimamente 英語 - eigo - ingles 下手 - heta - torpe, que no es bueno, inutil 日本語 - nihongo - japonés ペラペラ - pera pera - fluido 静か - shizuka - tranquilo 寒い - samui - frio (el tiempo) forma てくる - llegar

 

 

  1. 病気になりました。
    byouki ni narimashita

  2. 夏になりました。
    natsu ni narimashita

  3. 部屋がきれいになりました。
    te ga kirei ni narimashita

  4. シャツが小さくなりました。
    shatsu ga chisaku narimashita

  5. 泳げなくなりました。
    oyoge naku narimashita

  6. 最近、英語が下手になった。
    saikin eigo ga heta ni natta.

  7. 日本語ペラペラになったね。
    nihongo perapera ni natta ne.

  8. 先生が来たらみな静かになった。
    sensei ga kitara mina shizuka ni natta.

  9. 寒くなってきました。
    samuku natte kimashita.

 

 

RESPUESTAS

 

  1. Ha enfermado
  2. Ha llegado el verano
  3. Me he lavado las manos (Se han vuelto limpias).
  4. La camiseta ha encojido
  5. Ya no se puede nadar
  6. Últimamente mi japonés ha empeorado (se ha oxidado).
  7. Tu japonés está mejorando
  8. Cuando apareció el profesor todos se callaron
  9. Ha llegado el frio

 

 

 

(2) Traducir al japonés

 

Os pongo el vocab que necesitáis.

朝 - asa - mañana 冬 - fuyu - invierno 大人 - otona - adulto もう - mou - también 元気 - genki - salud あの - ano - ese 子 - ko - niño きれい (綺麗) - kirei - guapo ピアノ - piano 上手 - jouzu - diestro, hábil 上手になる - jouzu ni naru - mejorar

 

  1. Llega la mañana
  2. Llega el invierno
  3. Se ha hecho adulto
  4. ¿Estas bien ya?
  5. Ese niño se ha puesto guapo
  6. Me gustaría saber tocar bien (volverme bueno) el piano

 

 

RESPUESTAS

 

  1. 朝になる - asa ni naru
  2. 冬になる - fuyu ni naru
  3. 大人になる - otona ni naru
  4. もう元気になったの?- mou genki ni natta no?
  5. あの子、きれいになったね - ano ko kirei ni natta ne
  6. ピアノが上手になりたい - piano ga jouzu ni naritai

 

 

 

 

 

気をつけて!ki wo tsukete ... Cuidado!

 

Sé que estáis con vuestras vidas y que, seguramente, no queréis saber determinadas cosaspero, la verdad, me cuesta no poner ninguna notita cuando pasan cosas como las que están pasando.

Si sois sensibles o pasáis de amargaros lo entiendo, pero solo una cositirritita pequeña (pequeñitísima).

Como parece (según mis últimas informaciones) que es muy útil pedir o desear que pasen cosas buenas y no cuesta nada hacerlo pues os pido que pidáis que pasen cosas buenas (no hace falta que seáis creyentes, creo que funciona igual) o que pidáis que se solucione todo lo malo que veáis que sucede.

Gracias por haberlo hecho. Espero que esta leción os haya gustado muchísimo y nos vamos a la lección siguiente.

 

 

 

 

LO QUE QUERIA COMENTAR

 

Estamos en plena guerra en Siria y a los sirios huidos no los quieren en Europa, aunque inglaterra ha dicho que a los niños sí los quieren.

Que los quieren ya lo sabemos, pero mi pregunta ¿los quieren para qué?

En este artículo dice UNICEF que hay un tráfico de 1.2 millones de niños al año (REPITO uno coma dos millones de niños cada año) que se utilizan como mano de obra barata o en la explotación sexual (yo añado que hay una tercera opción peor si cabe). En fín, asco de gente, de verdad.

Luego resulta que (alucinad) han desaparecido 10 000 de los niños sirios nada más llegar a Europa ¿Donde están?

Aquí la noticia en japonés titulada 子供の難民1万人が行方不明 - kodomo no nanmin 1 man hito ga yukue fumei - 10 000 niños refugiados desaparecidos ( 難民 refugiado

行方不明 desaparecido).

Os pongo la noticia que apareció en EL MUNDO (un periodico español) el 31/01/2016 a las 11:08 por si lo quitan.

 

 

Al menos 10.000 niños refugiados, que viajaban solos, habrían desaparecido nada más llegar a Europa, según estimaciones de la Europol (Oficina Europea de Policía) que publica The Guardian. Algunos estarían con familiares, sin conocimiento de las autoridades, pero otros se encuentran en manos de organizaciones de tráfico de personas, advierten.

En 2015 llegaron a Europa cerca de 26.000 menores sin acompañamiento, según datos de Save the Children; un 27% del millón de personas que atravesaron las fronteras huyendo de la guerra en Siria y otras zonas de conflicto. En total cruzaron la frontera 270.000 menores.

De acuerdo con las investigaciones de Europol - recogidas por los diarios británicos 'The Guardian' y 'The Observer'- la pista de la mitad del total de niños desaparecidos, que sí fueron registrados al entrar a Europa, se pierde en Italia, donde al menos 5.000 menores no acompañados han escapado de la supervisión de las autoridades y quedan a merced de una "infraestructura criminal paneuropea", relativamente nueva y enormemente sofisticada que ha fijado su objetivo en los refugiados. Otros 1.000 menores habrían desaparecido en Suecia.

Esta organización criminal habría sido creada hace 18 meses y tendría sus epicentros en Alemania y Hungría, país que sirve como centro de tránsito desde el que las redes de trata humana reciben a los menores procedentes de Italia y Suecia y los distribuyen por el resto del continente, según el jefe de Personal de la Europol, Brian Donald. "Hay cárceles de Alemania y Hungría cuya población está casi exclusivamente compuesta por individuos relacionados con el tráfico de personas derivado de la última crisis migratoria", ha afirmado.

La Europol, además, ha descubierto una asociación entre las bandas criminales que secuestran a los niños con organizaciones de explotación sexual y esclavismo que lleva investigando desde hace años.

Con esta información, tiene previsto iniciar una ronda de conversaciones con las agencias de Policía en los países balcánicos, quienes han pedido una acción europea coordinada ante la imposibilidad de atajar esta ola de secuestros de manera unilateral. "Están absolutamente desbordados, están lidiando con esta situación todos los días y nos han pedido ayuda porque consideran que están ante un problema muy grave", explica Donald. La situación de los niños refugiados no acompañados se ha convertido en uno de los temas más urgentes en la crisis migratoria. La semana pasada se anunció que Gran Bretaña aceptaría menores de edad no acompañados de Siria y otras zonas de conflicto.

 

 

Bueno, en fín, de verdad ... que asco de mundo.

Voy a desear que todo esto termine y que todos los niños estén bien y que a los traficantes se les encienda una luz en el cerebro que haga que consigan sentir pena y empatía porque esto no puede ser, cada vez hay más gente que en lugar de gente parecen robots.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.