Japolatino

ていく
te iku
(Llevar, ir a un lugar)

本を持っていきます
hon o motte ikimasu
Llevo los libros.

← Anterior (てみる - temiru) | Al Índice | Siguiente (てくる - te kuru) →

 

 

 

 

Contenidos

Introducción.
1. ていく - te iku.

1. Movimiento que se aleja.
2. Secuencias de acciones.
3. Cómo se va (volando, corriendo, andando, en bici, etc.).
4. Cómo va uno (qué lleva puesto, qué cosa lleva, que NO lleva, etc.).

乗る - noru es una excepción.

2. Otros verbos.

 

 

 

 

Introducción.

 

ていく - te Iku y てくる - te kuru son más que "ir" y "venir".

Los verbos 行く - iku - "ir" y 来る - kuru - "venir" se usan también como verbo auxiliar añadiéndose a la forma de algunos verbos.

Estos verbos auxiliares no son necesarios para la comprensión del idioma, pero usarlos hace que el japonés suene más natural.

ていく - te Iku y てくる - te kuru pueden expresar:

 

 

1. LA DIRECCIÓN DE UN DESPLAZAMIENTO.

 

Esto es, si la acción del verbo que está en forma se acerca al hablante o se aleja de él.

Mediante いく referimos "alejamiento" (algo se va), mediante くる referimos "acercamiento" (algo viene).

Este tema lo solucionamos nosotros mediante parejas de verbos como "Ir y venir", "Llevar y traer", "Salir y entrar", "Subir y bajar ..., la diferencia entre estas parejas está siempre en si te alejas o te acercas al punto en que se sitúa o al que se refiere el hablante.

Se trata de desplazamientos EN EL ESPACIO.

 

日が沈んいった
hi ga shizunde itta.
El sol se estaba poniendo (se va).


日が昇っきた
hi ga nobotte kita.
Ha salido el sol (viene).

 

 

2. DESDE CUANDO O HASTA CUANDO.

Esto es, si la acción del verbo que está en forma se produce hasta el momento presente le añadimos くる, si se produce del momento presente en adelante le añadimos いく.

También se utilizan para hablar de acciones del pasado a un pasado más reciente o del futuro reciente a un futuro más alejado.

Se trata de cambios EN EL TIEMPO.

 

1. これから日本語を勉強していきます。
kore kara nihongo o benkyou shite ikimasu (iku)
Voy a estudiar japonés a partir de ahora.

 

2. 今まで日本語を勉強してきました。
ima made nihongo o benkyou shite kimashita
He estado estudiando japonés hasta ahora.

 

これから - kore kara - desde ahora, a partir de ahora. これ - kore - este. から - kara - desde.
日本語 - nihongo - japonés.
勉強する - benkyou suru - estudiar.
今まで - hasta ahora.

 

 

3. OTROS.

El uso de la forma para referir un "acercarse" o "alejarse" se ha extendido y se aplica en diversos ámbitos.

Por ejemplo, hablemos de las opiniones de una persona, éstas se pueden alejar o acercar a las opiniones de otra.

En estos casos también se añaden いく o くる al verbo que sea.

Se trata de diferencias CON RESPECTO A LAS IDEAS.

 

Etc.

 

 

El desplazamiento entonces, quiero incidir en ello, no tiene por qué ser un desplazamiento espacial, puede ser un cambio que se produce con el paso del tiempo, un desplazamiento con respecto a las opiniones de una persona (alejándose o acercándose), etc.

Aquí いく y くる actúan como verbo auxiliar.

Aunque en kanji son 行く - iku - ir y 来る - kuru - venir, al actuar como auxiliares se escriben en hiragana.

Estos verbos auxiliares no son necesarios para la comprensión del idioma, pero usarlos hace que el japonés suene más natural.

 

いく - iku indica alejamiento del punto en el que está el hablante.

くる - kuru indica acercamiento al punto en el que está el hablante.

 

 

En esta lección (ya mismo, ahora) vamos a ver la fórmula ていく - te iku y los desplazamientos EN EL ESPACIO.

En la lección siguiente veremos la fórmula てくる - te kuru y los desplazamientos EN EL ESPACIO.

Más adelante veremos el uso de ていく - te iku y los cambios EN EL TIEMPO.

Para finalizar veremos el uso de てくる - te kuru y los cambios EN EL TIEMPO.

 

 

 

 

 

 

1. Verbo en forma て + いく.

 

La forma de un verbo + いく aparece en varios tipos de frase.

Vemos ejemplos de todos ellos.

 

 

(1) Para describir un movimiento que se aleja.

 

 

1. 連れていく - tsurete iku - llevar. 連れる - tsureru - conducir o llevar a una persona (o animal ...).

 

1. 弟を連れていってもいいですか
otouto o tsurete itte mo ii desu ka?
¿Puedo llevar a mi hermano pequeño?
(Si voy con (llevando) a mi hermano ¿está bien?)

 

2. 犬を連れていってもいいですか?
inu o tsurete itte mo ii desu ka?
¿Puedo llevar al perro?

Esta expresión es muy utilizada en japonés para pedir permiso.
...てもいいですかte mo ii desu ka? - si ... ¿está bien?

 

 

2. 帰っていく - kaette iku - irse a casa (desde otro lugar). 帰る - kaeru - volver a casa

 

1. 家に帰っていった。
kodomotachi wa ie ni kaette itta
Los niños volvieron (se fueron) a su(s) casa(s).

Los niños se separan del lugar en el que están para ir a otro lugar .

 

 

3. 出ていく- dete iku - salir.

 

1. 出ていく道 - dete iku michi - El camino del que salgo (sale).

2. ここから出ていく - koko kara dete iku - Salgo (sale) de aquí (me voy de aquí).

3. 家から田へ出ていく - uchi kara ta e dete iku - Salgo (sale) de casa para ir al campo.

4. 駅から出ていく - eki kara dete iku - Estoy (está) saliendo de la estación.

 

 

4. 隠れていく - kakurete iku - tapar.

 

1. 山が雲に隠れていきました - yama ga kumo ni kakurete ikimashita - La montaña ha sido tapada por las nubes.

 

Yo creo que lo que dice la frase es que 山が - la montaña.

隠れていきました - Se ha ido a esconder (se ha escondido).
雲に隠れていきました - Se ha ido a esconder en las nubes.

隠れれる - kakureru - esconderse, estar escondido, desaparecer, ocultarse.

Es lo que creo.

 

 

 

 

(2) Para referir secuencias de acciones, hago algo y luego voy.

 

1. 買っていく - katte iku - Comprar e ir a donde sea.

 

1. ワインを買っていきます - wain o katte ikimasu - Compro vino y voy para allá. Llevo el vino.

 

 

2. ...していく - shite iku - Hacer algo e ir a donde sea.

 

1. 宿題をしていきました - shukudai o shite ikimashita - me fui después de hacer los deberes.

 

 

3. 食べていく - tabete iku - Comer algo e ir a donde sea.

 

1. ご飯を食べていきましょう - gohan o tabete ikimashou - "Comamos y luego salgamos" o "Vamos a comer antes de irnos".

2. 食べていきましょうか - tabete ikimashou ka - ¿Nos vamos después de comer?

 

 

 

 

(3) Cómo se va (volando, corriendo, andando, en bici, etc.).

 

1. 走っていきました - hashitte ikimashita - Se fue corriendo.

2. 犬が走っていきました - inu ga hashitte ikimashita - El perro se ha ido corriendo.

3. 駅まで歩いていきます - eki made aruite ikimasu - Voy andando a la estación.

 

volando4. 鴎が飛んでいく
kamome ga tonde iku
Las gaviotas se van volando. 飛ぶ - tobu - volar.

 

 

 

 

 

(4) Para decir cómo va uno (qué lleva puesto, qué cosa lleva, que NO lleva, etc.).

 

1. 着ていく - kite iku - llevar puesto. 着る - kiru - llevar puesto.

 

1. レインコート着ていたの? - reinkotto kite ita no? - ¿Ha ido con el impermeable puesto?

2. そんなの着ていくの? - sonna no kite iku no? - ¿Vas a ir vestido(a) así?

3. 着物を着ていきます - kimono o kite ikimasu - Voy a ir vestida con un kimono.

4. 今度のパーティー、何着ていく?- kondo no pātī, nani kite iku? - ¿Qué vas a llevar puesto para esta fiesta? (¿Qué te vas a poner?)

 

 

2. 持っていく - motte iku - llevar algo. 持つ - motsu - llevar.

 

1. 何を持っていったらいい?- nani o motte ittara ii? - ¿Qué llevo?

持っていったらいい?- motte ittara ii? - Si lo llevo ¿está bien?

 

2. 飲み物を持っていく - nomimono o motte iku - llevar bebidas (a algún lugar).

 

3. ワインを持っていきましょう- wain o motte ikimashou - Vamos a llevar vino.

 

4. 傘を持っていってください - kasa o motte itte kudasai - Llévate el paraguas por favor (vete llevando el paraguas).

 

 

3. 忘れていく - wasurete iku - ir habiendo olvidado. 忘れる - wasureru - olvidar.

 

1. パスポートを忘れていきました - pasupooto o wasurete ikimashita - Se ha ido sin el pasaporte (se ha olvidado el pasaporte).

2. 傘を忘れていきました - kasa o wasurete ikimashita - Se ha ido sin el paraguas (se ha olvidado el paraguas).

 

 

 

Y fijaos:

 

自転車に乗っていきました - jitensha ni notte ikimashita - Se fue en bici.

 

乗る - noru - subir, abordar, montar.

乗っていく - notte iku es "ir subido", y NO "montar e ir a hacer" lo que sea.

 

 

 

 

2. Hay otros verbos de movimiento.

 

Los verbos 行く iku y 来るkuru no son los únicos que se combinan con verbos en forma para indicar la dirección de un desplazamiento.

Tenemos, por ejemplo a los verbos 帰る kaeru - "volver a casa" y 渡る- wataru - "cruzar".

 

 

1. 子供が走って帰ります - kodomo ga hashitte kaerimasu - El niño volvió corriendo a casa.

2. 道を歩いて渡りました - michi o aruite watarimashita - Crucé la carretera andando.

3. 妹を連れて帰りました - imouto o tsurete kaerimashita - Llevé a mi hermana pequeña a casa.

 

 

 

Os he puesto una actividad que habla de este verbo, se trata de un perro que trae a otro perro (le va a buscar y le trae).

連れて行く - tsurete iku - "Ve a traerlo", "Ve a buscarlo!"

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.