Japolatino

← Anterior (Ichigo 13) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Ichigo 15) →

 

 

 

ちょっとうらやましいなあ
chotto urayamashii naa

信じてなけりゃいないのと同じ
shinjite nakerya inai no to onaji

 

 

Escena 9

夏梨とユズ
karin y yuzu

 

 

Audio 12

夏梨
karin

大変だねぇ一兄はハイスペックで。
taihen da nee ichi nii wa haisupekku de
Qué terrible ichi es un medium todo terreno

 

大変だねぇ一 - taihen da nee - verdad que es terrible.

大変 - taihen - terrible.
大変だ - taihen da - es terrible.

兄 - nii - simplificación de お兄さん oniisan o de お兄ちゃん oniichan (hermano mayor).
ハイスペック - hai supekku - alto rendimiento.
で - de de で - desu es.

 

 

ユズ
yuzu

でもさあ、ちょっとうらやましいなあ。
demo saa, chotto urayamashii naa
Sabes? estoy un poco celosa.

 

でも - demo - pero.
さあ - saa - partícula de fin de frase.

ちょっと - chotto - un poco.
うらやましい - urayamashii - envidiosa, envidiable.
なあ - naa - partícula de fin de frase.

 

 

あたしなんか気配だけでほとんど見えないもん。
atashi nanka kehai dake de hotondo mienai mon
Puedo sentir cosas, pero casi nunca verlas.

 

あたし - atashi - yo. なんか - nanka - algunas cosas, algo. 気配 - kehai - sentir. だけ - dake- solo.

で - de - será simplificación de でも - demo, pero.

ほとんど見えないもん - hotondo mienai mon - casi nunca verlas

ほとんど - hotondo - del todo.
見えない - mienai - no poder ver.
もん - mon - es la simplificación de 物 - mono - cosa. Se utiliza para añadir gravedad a lo que se afirma o se niega.

 

 

 

夏梨
karin

あたし幽霊とかそういうの信じてないから。
atashi yure toka sou iu no shinjite nai kara
Yo no creo en fantasmas y esas cosas así que...

 

あたし - atashi - yo.

幽霊とかそういうの - yure toka sou iu no - len lo que se llaman, por ejemplo, fantasmas.

幽霊 - yure - fantasma, espectro, aparición, fantasma. とか - toka - por ejemplo.
そういう - sou iu - así llamado.
の - no - en ello.

信じてないから - shinjite nai kara - no creo, así que ...

信じてない - shinjite nai - no creer. 信じる - shinjiru - creer.
から - kara - es por eso que ...

 

 

 

ユズ
yuzu

え━━っ
でも 夏梨ちゃんだって見えてるんでしょ?

demo karinchan datte mieterun desho?
Pero tu puedes verlos también ¿verdad?

 

でも - demo - pero. 夏梨ちゃん - karin chan - Karin (ちゃん es terminación de cariño).
夏梨ちゃんだって - datte - también Karin.

だって + frase - pero, porque ...
Nombre + だって - también.

見えてるんでしょ?- mieterun desho? - puedes verlos también ¿verdad?

見える - mieru - poder ver.
見る - miru - ver.
見えてる - mieteru simplificación de 見えている - miete iru - es la forma continua, aquí indica un estado, el estado es tener la capacidad de ver (fantasmas).

のです - no desu da un matíz explicativo a la frase, se simplifica a んです - n desu o んだ - n da.
んです? - n desu? - ¿no es así?
んでしょ? - n deshou - ¿no era así?

Utilizar でしょ - deshou en lugar de です - desu indica que la persona que realiza la afirmación ha deducido esta información de su experiencia, pero que no está segura de ello.

 

 

見えないのお父さんだけだもんね。
mienai no tousan dake da mon ne
Papá es el único que no puede verlos.

見えないの - mienai no - el que no puede ver.
お父さんだけだ - otousan dake da - solo es papá.

お父さん - otousan - papá.
だけ - dake - solo.
だ - da - es.
もんね - mon ne - es una terminación coloquial al afirmar algo, es como decir "eso es así".

 

 

 

夏梨
karin

見えようが何しようが信じてなけりゃ、いないのと同じ。
mieyou ga nani shiyou ga shinjite nakerya inai no to onaji
Los veas o no, si no crees en ellos es como si no existieran.

 

見えようが 何しようが - mieyou ga nani shiyou ga - los veas o no (los veas o lo que sea).

Estamos ante una expresión muy utilizada que significa que se hace o no el verbo que aparece en la primera parte.

Existe la fórmula ...ようが ...ようが - ...you ga ...you ga que significa: "da igual si ... ", "No importa si ..." , "Aunque ...", "Independientemente de si ...". La vemos aquí.

 

信じてなけりゃ - shinjite nakerya simplificación de 信じてなければ - shinjite nakereba - si no crees.

いない - inai - no haber (ser vivo). Es la negación de いる - iru - haber (ser vivo).

いないの - inai no - que no haya (hay). いないのと - inai no to - a que no haya (hay).

同じ - onaji - equivale a, es igual que.

 

 

 

Bueno, habéis podido comprobar que ichigo es muy difícil, y que sin conocimientos básicos no es demasiado fácil.

Dejo aquí a Ichigo por ahora y voy a terminar animes más facilitos.

Os veo por ahí.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2018 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.