Japolatino

Indice de Capítulos | Siguiente (capítulo 2) →

 

 

 

第1課「使徒、襲来」(1)
dai ikka. shito, shuurai
Capitulo 1, El ataque del ángel

- dai - ordinal. 第1 primero - ka - contador de capítulos.
使徒
- shito - apostol, discípulo. 襲来 - shuurai - ataque.

 

 

 

RESUMEN

Shinji se encuentra con Misato por primera vez. Se reune con ella porque le ha llamado su padre, no sabe para qué.
Misato le lleva al cuartel general de NERV, donde trabaja.
Como hay un ángel (un robot) que no para de atacar y destrozarlo todo y al que atacan con cañones y misiles y ni flowers (ni se inmuta), deciden sacar el EVA1, un robot diseñado expresamente para combatir a los ángeles.
Pero como Rei, la piloto oficial, está casi muerta (llena de sangre y todo) pretenden que Shinji sea el piloto.

Resulta que es para eso para lo que le ha llamado su padre, del que no sabía nada desde pequeño (cutrecillo el padre).
Shinji NO QUIERE pilotar el EVA, se niega.
Lo comprendo porque el ángel impone mucho (da mucho miedo).

 

 

第1課 「使徒、襲来」(2)
dai ikka. shito, shuurai
Capitulo 1, El ataque del ángel

 

 

 

Bパート
a patto
PARTE A

 

 

Escena 1

 

 

時に、西暦年。
toki ni, seireki 2500-nen.
Año 2015 D.C.

ある時に - aru toki ni - una vez, en una ocasión.
西暦 - seireki - era cristiana, después de Cristo.

 



*Una criatura gigante nada bajo el agua en una ciudad sumergida
*Un grupo de tanques apunta con sus cañones a la ciudad
*Se oye un anuncio

Los tanques apostados.

 

Audio

放送:
housou
Emisión

本日、12:30分、東海地方を中心とした関東中部全域に特別非常事態宣言が発令されました。
honjitsu, juu ni ji san juu pun, toukai chihou o chuushin to shita kantou chuubu zeniki ni tokubetsu hijou jitai sengen ga hatsurei saremashita.

Hoy a las 12:30, ha sido declarado un estado especial de emergencia en el área de Kanto y Chubu alrededor del distrito de Tokai.

 

本日 hoy. minuto. 東海地方 región de Tokai (1). を中心とした con centro en ... (expresión explicación). 関東 Kanto (1). 中部 Chubu (1). 全域 área 特別 - tokubetsu - especial. 非常 - hijou - emergencia. 事態 - jitai - situación. 宣言 sengen - declaración. 発令 hatsurei - anuncio oficial. 発令されました - hatsurei saremashita - Se ha emitido. 発令する - hatsurei suru - Hacer un anuncio oficial.

 

住民の方々は速やかに指定のシェルターに避難してください。
juumin no katagata wa sumiyaka ni shitei no sherutaa ni hinan shite kudasai.
Por favor, diríjanse todos rápidamente a los refugios designados.

 

住民 habitantes, residentes, población. 方々 personas. 速やか velocidad. 指定 designados. シェルター refugio. 避難して buscar refugio. ください por favor.

 

繰り返しお伝えいたします…
kurikaeshi otsutae itashimasu…
Les repetimos el mensaje (Y lo repite)

繰り返し - kurikaeshi - repetición. 伝え - mensaje 繰り返しお伝え kurikaeshi otsutae - mensaje repetido. いたします - les ofrecemos.

 

 

* En los paneles de la estación de trenes aparece "Todas las líneas están fuera de servicio".

 

 

 

 

 

Escena 2

 

*Aparece un automóvil con una chica (Misato) conduciendo.

Misato conduce

 

Audio

ミサト:

よりによってこんな時に見失うだなんて、まいったわね。
yori ni yotte konna toki ni miushinau da nante, maitta wa ne
He tenido que perderle de vista precisamente ahora, maldita sea !

 

よりによって - yori ni yotte - De todas las cosas. こんな時に - konna toki ni - en este momento ( こんな - konna - como este, este tipo de. - momento. 見失う - miushinau - perder de vista. - da - es (forma informal de です - desu). なんて - ¡Cómo! ¡Qué!. まいった - maita - maldita sea. わ - wa - (da énfasis). - ne - ¿no?

 

 

* Misato lleva una foto de Shinji en la que aparece escrito su nombre SHINJI IKARI.
*SHINJI lleva el uniforme de los estudiantes de la escuela superior de Japón.

Hay una foto de Shinji

 

 

 

 

 

Escena 3

 

*Hay un niño llamando desde una cabina telefónica, Shinji, el segundo de los protagonistas de la serie.
*En el panel de carretera que aparece en la foto pone: "Tokyo-3: 13km, Gotenba: 35km." (2)

Llamando por teléfono

 

 

*Se oye la voz del contestador automático que dice:

Llamando por teléfono

 

Audio

電話:
denwa
Teléfono

特別非常事態宣言発令のため、現在すべての通常回線は不通となっております。
tokubetsu hijou jitai sengen hatsurei no tame, genzai subete no tsuujou kaisen wa futsuu to natte orimasu.
Debido al anuncio oficial de la declaración del estado especial de emergencia, por el momento todas las líneas están fuera de servicio.

 

特別 - tokubetsu - especial. 非常 - hijou - emergencia. 事態 - jitai - estado, situación. 宣言 - sengen - declaración. 発令 - hatsurei - anuncio oficial. のため - no tame - debido a ...

非常事態 - hijou jitai - estado de emergencia. 特別非常事態 - tokubetsu hijou jitai - estado especial de emergencia. 特別非常事態宣言 - tokubetsu hijou jitai sengen - declaración del estado especial emergencia. 特別非常事態宣言発令 - tokubetsu hijou jitai sengen hatsurei - anuncio oficial de la declaración del estado especial de emergencia.

現在 - genzai - actual, presente, de hoy. すべての通常回線 - subete no tsuujou kaisen - todas las líneas regulares (すべて- todo, por completo. 通常 - común, general, usual. 回線 - líneas). 不通 - futsuu - suspensión, interrupción.

なっております - natte orimasu - se ha vuelto, ha cambiado a, ha pasado de un estado a otro (en este caso ha pasado de estar funcionando a estar interrumpida). La forma coloquial es なる naru, el pasado es なりました narimashita, al ser un anuncio oficial se habla en plan pedante, a eso se debe que, en lugar de decir なりました narimashita "a secas", le añadan おります orimasu. おります orimasu le da rimbombancia a la frase (es que un anuncio oficial es un anuncio oficial, algo especial).

 

シンジ:

だめかぁ。
やっぱり来るんじゃなかった…。

dame kaa.
yappari kuru n ja nakatta…

Qué mal ...
Como me temía no ha llegado.

だめ - dame - que no está bien, mal! やっぱり - yappari - como yo pensaba, se confirma lo que yo creía.
来る
- venir, llegar- es lo mismo que
じゃなかった
- te lo explico aquí

 

 

*Shinji mira una foto de Misato. En ella puede leerse:
"Querido Shinji kun, voy a ir a recogerte, por favor espérame"
P.D "¡Fíjate en esto!" (una flecha señala sus pechos, como véis es una vacilona, Misato)

Foto de misato

 

 

シンジ:

待ち合わせは無理か…。
しょうがない、シェルターへ行こう。

machiawase wa muri ka… .
shouganai, sherutaa e ikou.

¿Se ha estropeado el encuentro?
No hay nada que se pueda hacer, me voy al refugio.

 

待ち合わせ - machiawase - encontrarse a una hora determinada en un determinado lugar
無理 - muri - imposible 無理か - muri ka? - ¿Es imposible?
しょうがない - shouganai - no hay nada que hacer, es inevitable, no se puede hacer nada.
シェルターへ
- sherutaa e - al refugio (del inglés "shelter").
行こう
- ikou - andando! (forma volitiva del verbo 行く - iku - ir)

 

 

* Shinji mira hacia la calle vacía, solo por un instante se ve la imagen difusa de una niña de pié mirandole.
*Todo está en silencio, de repente huyen las aves.

Las palomas se asustan

 

 

* Shinji vuelve a mirar hacia la calle, la niña ya no está.
*Se oye una fuerte explosión, la reverberación que produce sacude la ciudad.
*Shinji da un grito y se tapa los oidos.

Shinji se tapa los oídos.

 

 

 

 

 

Escena 4

 

*Se ve a una criatura gigantesca caminando.
*Sus pasos hacen un ruido descomunal.

El robot avanza entre las casas

 

*Shinji la mira aterrorizado, emite un sonido gutural del susto que se pega..

Shinji la mira aterrorizado.

 

Audio

オペレータ
Operadora

正体不明の移動物体は依然本所に対し進行中。
shoutai fumei no idou buttai wa izen honjo ni taishi shinkou chuu.
El objeto en movimiento no identificado avanza contra nosotros.

 

正体不明の移動物体 - shoutai fumei no idou buttai - Objeto en movimiento no identificado.

正体不明 - shoutai fumei - objeto no identificado (不明 - desconocido, oscuro).
移動物体 - idou buttai - cuerpo en movimiento (物体 - cuerpo. 移動 - movimiento).
依然本所に - izen honjo ni -依然 - izen - todavía, hasta el momento. 本所 - honjo - la oficina principal.
対し進行中
- taishi shinkou chuu - avanzando contra nosotros. ... ( 対し - enfrentar, confrontar, oponer). 進行 - avance. 進行中 - en proceso de avance.

 

* Los comandantes Gendo y Kouzou siguen atentamente los acontecimientos.

Gendo y Kouzou

 

 

シゲル:
shigeru

目標を映像で確認。主モニターに廻します。
mokuhyou o eizou de kakunin. shu monitaa ni mawashimasu.
Obtenida imagen del objetivo. La transfiero a la pantalla principal.

目標を映像で確認 - mokuhyou o eizou de kakunin - Obtenida imagen del objetivo (目標 を - del objetivo. 映像 - imagen. 確認 - confirmación, afirmación.
主モニターに - shu monitaa ni - al monitor principal. 廻る transferir, girar. 廻します- mawashimasu - lo transfiero (廻る - mawaru - girar).

 

 

* Gendo y Kouzou ven en un mural enorme un primer plano del intruso.
* Se trata de un ángel (ellos llaman ángeles a estos seres).

primer plano del robot (ángel)

 

 

冬月コウゾウ:
fuyutsuki kouzou

15年ぶりだね。
juu go nen buri da ne.
Han pasado 15 años...

año(s) - nen - años. ひさしぶり - hisashiburi - ha pasado mucho tiempo (hace mucho que no nos vemos). 15年ぶり- juu go nen buri - no nos vemos desde hace 15 años. - da - informal de です - desu - es
- ne - sirve para solicitar "acuerdo" es como nuestro "¿a que sí?".

 

ゲンドウ:
gendou

ああ、間違いない、「使徒」だ。
aa, machigainai, shito da.
Sí, no hay duda. Es un ángel

間違いない - machigainai - no hay error. No hay duda (間違い - machigai - error. ない - nai - no hay, informal de ありません arimasen (explicación).
使徒
- shito - ángel. - da - informal de です desu - es.

 

 

(Continuará)

 

 

 

 

 

 

 

N O T A S


 

 

(1)

 

Japón se divide en ocho regiones, cada región se divide en prefecturas.

 

Las REGIONES son:

 

1. Región de 中部 chuubu (Región central).

Esta región central abarca nueve prefecturas (ken): Aichi, Fukui, Gifu, Ishikawa, Nagano, Niigata, Shizuoka, Toyama, Yamanashi y a veces también se incluye Mie.

Se subdivide en 3:

1.1. La parte Norte, se conoce como la región de 北陸地方 hokuriku chihou es la parte de la región de chuubu que linda con el mar del Japón. Literalmente quiere decir tierra del norte (北陸 - parte norte 地方 - tierra, región, área) debido a que comprende lo que, antiguamente, eran los territorios al norte de al antigua capital Kioto. Comprende las prefecturas de (Fukui, Ishikawa, Toyama).

1.2. Región de 甲信越 Koushinetsu, palabra compuesta por los nombres de las antiguas provincias del Japón adyacentes; Kai (actualmente Yamanashi), Shinano (actualmente Nagano) y Echigo (actualmente Niigata).

1.3. La parte Sur se conoce como la Región de 東海 Tokai (comprende Shizuoka, Aichi, Gifu).

2. Región de 関東 kantou
3. Región de Chuugoku
4. Región de Hokkaidou
5. Región de Kinki (o Kansai)
6. Región de Kyuushuu, que incluye: Islas Ryuukyuu, incluyendo Okinawa
7. Región de Shikoku
8. Región de Touhoku

 

Prefecturas

 

 

Con respecto a LAS PREFECTURAS.

Cada región se compone de prefecturas, que son las 47 divisiones administrativas de Japón. Un distrito metropolitano ( to), Tokio; una provincia (道 dou), Hokkaidou; dos prefecturas urbanas ( fu), Osaka y Kioto; y 43 prefecturas rurales ( ken). En japonés, esta división territorial se llama de forma habitual todoufuken (都道府県).

 

 

 

Dicho esto vamos con Evangelion.

La trama de este anime tiene lugar, en Japón, en la zona a la que se hace referencia (de la que hablan) en la primera frase de nuestro texto de hoy.

Se trata de la sub-región de 東海 - toukai. Esta región (deberíamos decir sub-región) es una zona (la parte sur) de la región de中部 - chuubu y está compuesta por las prefecturas de Shizuoka, Aichi y Gifu (en azul claro en el mapa).

 

PrefecturasLA FRASE ES (ya sabéis):

 

東海地方を中心とした関東中部全域に ...
toukai chihou o chuushin to shita kantou chuubu zeniki ni ...
En las regiones de Kanto y Chubu que rodean el distrito de Tokai ...

 

 

 

 

 

(2)

東京 toukyou es la capital de Japón, es a la vez ciudad y prefectura (東京都) está situada en la región de 関東 kantou pero no Tokio3 sino Tokio a secas. Tokio3 es una reconstrucción de Tokio, desaparecida (según la serie) después del segundo impacto.

御殿場市 gotenba-shi, es una ciudad situada en la región de 中部 chuubu, en el flanco sur este del Monte Fuji, en la prefectura de Shizuoka.

 

 

(3)

じゃなかった - ya nakatta es la forma coloquial de ではありませんでした - dewa arimasen deshita.

では - de wa equivale a じゃ - ja.

ありません - arimasen equivale a ない - nai - no es.

ありませんでした - arimasen deshita equivale a なかった - nakatta - no era.

Te lo expliqué aquí (en una tabla al final) y aquí.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2017 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.