Japolatino

火垂るの墓
3

← Anterior (火垂るの墓 2) | Tabla de Contenidos | Siguiente (火垂るの墓 4) →

 

 

 

 

 

Poner aquí el audio 22

節子:

うん.
un.
vale

 

 

隣の人: tonari no hito:

こんな ことに なって 泣いたら いかんよ. おりこうさんやからね.
kon'na koto ni natte naitara ikan yo. o riko usan'yakara ne.

はい, あっち いって. おりこうやね.
hai, atchi itte. ori kouya ne.

 

 

おば:
Oba:

あ, 淸太さん, 淸太さん, お母さんに 會いはった? 怪我しはったのよ.
a, seita san, seita san, okaasan ni ai hatta? kega shi hatta no yo.
Seita! ¿Has visto a tu madre? Está muy grave,

はよ 行って あげな.
wa yo itte age na.
será mejor que vayas,

うち 見てて あげる. 怖かったね, せっちゃん. 泣かんかった?
uchi mitete ageru. kowakatta ne, set-chan. nakan katta?
cuidaré de tu hermana. ¿qué horrible ha sido, setsuko?

 

 

節子:

うん.
un.

 

おば:

お兄ちゃん, ご用が あるから, ちょっと 待っとろね.
o niichan, goyou ga arukara, chotto mattoro ne.
Tu hermano tiene que ir a otro lado ¿vamos a esperarle

 

醫師:

あ, 淸太君, 探してたんや. 元氣やった?
A, seita-kun, sagashi teta n'ya. genki yatta?
Seita, me alegro de que estés aquí ¿estas bien?

 

淸太:

お母ちゃんは?
okaachan wa?
¿Y mi madre?

 

醫師:

醫師 - kotchiya - experto en medicina

こっちや. あ これ, お母さんのや. こっち こっち. 今 ようやく 寢はったんや.
a kore, okaasan no ya. kotchi kotchi. Ima youyaku nehatta n'ya.
¿Esto es de tu madre? Por aquí. aquí dentro, está dormida,

どっか 病院 あったら 入れた 方が ええねんけどな.
dokka byouin attara ireta kata ga ee nenkedo na.
debería estar en un hospital de verdad

聞いて もろってるね.
kiite morotteru ne.

西宮の 回生病院は 燒けんかったらしいけどな.
nishinomiya no kaisei byouin wa yaken ka ttarashiikedo na.
Creo que el hospital Kaisei de Nishinomiya no ha sido destruido.

 

淸太:

あの, お母ちゃん 心臟 惡いんですけど, その 藥 もらえませんか?
ano, okaachan shinzou warui ndesukedo, sono kusuri moraemasen ka?
Mi madre está enferma del corazón. ¿Puede tomar su medicina?

 

醫師:

あ, 聞いて みような. ほな, また 來るから.
a, kiite miyou na. Hona, mata kuru kara.
Lo averiguaré.Estaré por ahí por si me necesitas.

 

淸太:

お母ちゃん.
okaachan.
¿Mamá?

 

おば:

あ- わかった?
a - wakatta?
¿La viste?

 

淸太:

は-
wa

 

おば:

お氣の毒やね.
okinodoku ya ne.
Cuánto lo siento.

 

節子:

喉 渴いた.
nodo kawaita.
Tengo sed.

 

おば:

何か 出來る こと あったら 言うて ちょうだい. そや! 乾パン もう もろた?
nanika dekiru koto attara yuute choudai. soya! kanpan mou morota?
Si hay algo que pueda hacer, Solo dímelo.¿Recibiste tu ración ya?

ほな, 取って 來て あげるわ.
hona, totte kite ageru wa.
¡Te lo traeré!

 

淸太:

この 指輪 財布へ なおしとき. なくして あかんで.
kono yubiwa saifu e naoshi toki. naku shite akan de.
Guarda este anillo en tu bolso. No lo pierdas.

お母ちゃん, ちょっと きき 惡いね. じき よう なるよってな.
okaachan, chotto kiki warui ne. iki you naru yotte na.
Mamá está herida. Pero mejorará.

 

節子:

どこに あるの?
doko ni aru no?
¿Dónde está?

 

淸太:

病院や, 西宮のな. そやから 今日は 學校で 兄ちゃんと 泊って
byouin ya, Nishinomiya no na. soyakara kyou wa kyoushitsu de niichan to hakutte
En el hospital. En Nishinomiya. Nos quedaremos aquí en la escuela esta noche.

明日 西宮の おばちゃん 知ってる やろう?
ashita nishinomiya no obachan shitteru yarou?
Mañana iremos a la casa de la tía en Nishinomiya. ¿Ok?

池の そばの. あそこへ 行こう, な?
ike no soba no. asoko e ikou, na?
Al lado del lago. Iremos allí

 

おば:

うちら 2階の教室やね. 皆んな 行ってるから けえへん?
uchira 2kai no kyoushitsu ya ne. minna itteru kara kee hen?
Estaremos en el segundo piso. ¿Por qué no te pásas más tarde?

 

淸太:

すみません. 僕ら 後で いきますさかい.
sumimasen. bokura-go de ikimasusakai
Muchas gracias. Muchas gracias.

 

おば:

ほな, 後でな. せっちゃん!
hona, gode na. Set-chan!
Hasta luego, Setsuko.

 

淸太:

食べるか?
taberu ka?
¿Quieres?

 

 

 

 

 

Ir a la cuarta parte →

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.