Japolatino

アスタリスク
asutarikusu
Asteriscos

(Vocabulario)

 

 

 

 

 

Volver a la canción

 

 

 

 

 

 

Primera Parte

 

見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba

 

見上げた - miageta - Miraba (hacia arriba)

見上げる - miageru - mirar hacia arriba, alzar la mirada
見る- miru - mirar
上げる - ageru - levantar

夜空 - yozora - el cielo nocturno

- yo - noche - zora - cielo

星達 - hoshitachi - estrellas

- tachi - forma el plural (子供達 - kodomotachi - los niños)

- hikari - luz

 


一つ二つ鐘の音は響く
hitotsu futatsu kane no ne wa hibiku
una y otra vez redoblan las campanas (lit: suena el sonido de las campanas)

 

一つ二つ - hitotsu futatsu - una, dos

- kane - campanas

- ne - sonido

響く- hibiku - redoblar, resonar

 


心 の 中 へと 広く 深く
kokoro no naka e to hiroku fukaku
de forma grande y profunda en mi corazón

 

- kokoro - corazón

- naka - en

広く - hiroku - grande, ámplio

深く - fukaku - profundo, hondo

 


物語のような星の雫
monogatari no you na hoshi no shizuku
una lluvia de estrellas como en los cuentos

 

物語 - monogatari - cuento(s)

のよう - no you - al igual que, como, lo mismo que

- hoshi - estrella(s)

- shizuku - caer

 


その中に細い線路を築く
sono naka ni hosoi senro wo kizuku
y entre ellas aparecen pequeñas líneas

 

その - sono - esa(s), eso(s)

- naka - en

細い - hosoi - fina, delgada, flaca

線路 - senro - línea(s)

築く- kizuku - aparecer

 


時間とともに時代は動く
jikan totomo ni jidai wa ugoku
Con el tiempo cambian los tiempos

 

Ya!, ya sé... ya se me ocurrirá algo mejor :-(
¿ Al pasar el tiempo los tiempos cambian ... ?
"El paso del tiempo lo cambia todo"

 

時間 - jikan - tiempo

とともに - totomo ni - junto con, con

時代 - jidai - era, época, periodo (los tiempos)

動く - ugoku - cambiar, moverse

 

 

流れる星は静かに動く
nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
Las estrellas errantes se mueven con calma

 

流れる星 - nagareru hoshi - Las estrellas errantes

流れる - nagareru - que se mueven
流れ
- nagare - arrollo, corriente
流れ星 - nagareboshi - estrella fugaz, meteoro
流れ者 - nagaremono - vagabundo

静かに - shizuka ni - con calma

静か- shizuka - silencioso, tranquilo

動く - ugoku - cambiar, moverse

 


目を閉じて耳をすませば GOOD BYE
me wo tojite mimi wo sumaseba yi o o di bai *
cierra los ojos y escucha atentamente "adiós"

 

- me - ojo

閉じて - tojite - cierra y (el "y" es por la forma -te, que indica que la frase continúa)

閉じて - forma - te de - 閉じ - tojiru - cerrar

耳をすませば - mimi wo sumaseba - si escuchas atentamente

- mimi - oído
すます - sumasu - prestar oídos すませば - sumaseba - si prestaras oídos, si atendieras

GOOD - yi o o di - good (es "bueno" en inglés) *deletrean "good"

BYE - bai - adiós (en inglés)

 

 

 

 

Segunda Parte

 

放って光負けずにしっかり今
hanatte hikari makezu ni shikkari ima
despliega toda la luz, no te rindas, sé fuerte ahora

 

放って光 - hanatte - despliega la luz

放って - hanatte, forma -te de 放つ - hanatsu - dejar, soltar, liberar, emitir, exhalar

- hikari - luz

負けずに - makezu ni - sin rendirte

しっかり - shikkari- firmemente, con fuerza

- ima - ahora

 

 

時を越え誰かに届くまで
toki wo koe dareka ni todoku made
hasta que alcance a alguien

 

- toki - momento

越え - koe - pasar, atrevesar, trscender

誰かに - dareka ni - a alguien

届く - todoku - alcanzar

まで - made - hasta que ...

 

 

栄光の光はこの向こうに
eikou no hikari wa kono mukou ni
la luz de la gloria está justo al otro lado

 

栄光 - eikou - gloria

- hikari - luz

この - kono - este

向こうに - mukou ni - al otro lado, enfrente

 

 

キミたちとつくっていくストーリー
KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI-
es la historia que vamos a construir juntos

 

キミたち - KIMItachi - vosotros

キミたちと - KIMItachi to - con vosotros

つくっていく - tsukutteiku - ir a construir

forma -te de つくる - tsukuru - fabricar, construir + いく - iku - ir

ストーリー - sutoorii - historia (del inglés "story")

 

 

 

 

 

Tercera Parte

 

見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba

 

見上げた - miageta - Miraba (hacia arriba)

見上げる - miageru - mirar hacia arriba, alzar la mirada
見る- miru - mirar
上げる - ageru - levantar

夜空 - yozora - el cielo nocturno

- yo - noche - zora - cielo

星達 - hoshitachi - estrellas

- tachi - forma el plural (子供達 - kodomotachi - los niños)

- hikari - luz

 


古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai wo koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo

 

- inishie - antiguo

思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas

願い - negai - petición

時代を超え - jidai wo koe - perdurarán en el tiempo

超える - koeru - perdurar, atravesar

 


いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru KOTO naku todoku
llegarán sin marchitarse

 

いろあせる - iroaseru - marchitarse, aclararse

- iro - color
褪せる - aseru - decolorarse, apagarse

コト - koto - el hecho de ...

なく届く - naku - que no, negación

届く - todoku - alcanzar, llegar a ...

 


キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
En nuestros brillantes ojos se refleja el grito de alguien

 

キラリ - kirari - brillar

- hitomi - pupila

映る - utsuru - estar reflejado

誰か - dareka - de cualquiera, de todos

叫び - sakebi - grito

 


風に想いを月に願いを (5)
kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
Deseos al viento, peticiones a la luna

 

- kaze - viento

想い - omoi - pensamiento, sentimiento, afecto

- tsuki - luna

願い - negai - peticiones

 


力ある限り生きてくんだ今日も (6)
chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Hoy viviré también con toda la fuerza que tengo

 

- chikara - fuerza

ある - aru - tener

限り - kagiri - lo más posible, al máximo

生きてくんだ - ikiteku n da - vive んだ - n da - de un matíz explicativo a la frase.

今日も - kyou - hoy también

- mo - también

 

 

 

 

Cuarta Parte

 

 

見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba


古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai wo koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo


いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru KOTO naku todoku
llegarán sin marchitarse


僕らの想いもいつか誰かの (7)
bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Un dia alguien llevará en su pecho sentimientos como los nuestros,

 

僕ら - bokura - nuestro

思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas

- mo - también

いつか - itsuka - algún día

誰かの- dareka no mune ni en el pecho de alguien

誰か - dareka - alguien

誰かの - dareka no mune - el pecho de alguien

 

 

光り続けようあの星のように (8)
hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
Vamos a brillar como esa estrella

 

光り - hikari - brillo

続けよう - tsuzukeyou - continuemos

続ける - tsuzukeru - continuar

あの - ano - esa

- hoshi - estrella(s)

のよう- no you ni - al igual que, como, lo mismo que

 

 

 

 

 

 

 

***

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.