Japolatino

1/3の純情な感情
1/3 no Junjou na Kanjou

1/3 de sentimientos auténticos

(Vocabulario)

 

 

 

 

 

Volver a la canción

 

 

 

 

 

 

Primera parte

 

Audio en MP3

 

壊れるほど愛しても
al máximo / te estoy amando / aunque
kowareru hodo aishite mo
Aunque te estoy amando lo máximo

 

壊れるほど - kowareru hodo - Al máximo, lo más que es posible amar, a muerte, hasta el límite (el punto en que se rompe)

壊れるほど 抱きしめて - kowareru hodo dakishimete - dar un abrazo muy fuerte

愛して - aishite - 愛しています - ai shite imasu - te estoy amando

も - mo - aunque

 

 

 

1/3も伝わらない
un tercio todavía no dar
sanbun no ichi mo tsutawaranai
Todavía una tercera parte sin dar

 

1/3 san bun no ichi - un tercio (lit: de tres partes, una)

伝わらない - tsutawaranai - no he dado (negación de 伝わる - tsutawaru - dar, transmitir)

 

 

 

純情な感情は空回り
junjou na kanjou wa karamawari
sentimientos auténticos están en el aire

 

純情 - junjou - auténticos

感情 - kanjou - sentimientos

純情な感情 - junjou na kanjou - los sentimientos auténticos

空回り - karamawari  - correr en círculos, no avanzar, no hacer progresos (figurativo, informal)

 

 

 

I love you さえ 言えないでいる my heart
I love you sae ienaide iru my heart
Mi corazón no está diciendo I love you

 

さえ - sae - ni

言えないでいる - ienaideiru - no esta diciendo

言う - iu - decir

言って います - itte imasu - forma –te formal de iu - estar diciendo

言っている - itte iru - forma –te informal de iu - estar diciendo

言えないでいる - ienaide iru - forma –te negativa de iu - no esta diciendo

 

 

 

長くて眠れない夜が君への想い
nagakute nemurenai yoru ga kimi e no omoi
largas sin dormir noches * sentimientos hacia * ti

 

長く - nagaku - largas

長くて - nagakute - largas y

眠れない - nemurenai - sin dormir

眠る - nemuru - dormir

夜 - yoru - noche

眠れない夜が - nemurenai yoru ga - las noches sin dormir

君へ - kimi e - hacia ti

想い - omoi - pensamiento, sentimiento, amor, afecto

 

 

 

「それは恋なんです」と囁くよ
sore wa koi na n desu to sasayaku yo
Susurro, esto es amor

それは恋なんです - sore wa koi na n desu - Esto amor es

囁くよ - sasayaku - yo susurro

 

 

 

止どなく語りかける揺れる鼓動は
tomedonaku katarikakeru yureru todou wa
El fuerte e incesante latido

 

とめどなく - tomedonaku - incesante

語りかける - katarikakeru - hablar, decir

揺れる - yureru - sacudir

鼓動todou - latido, palpitación

揺れる鼓動 - yureru todou latido que sacude - fuerte latido

 

 

 

微熱混じりの溜息へとかわる
fiebre ir asociado a suspiro transformarse
binetsu majiri no tameiki e to kawaru
Pasa a ser un febril suspiro

 

微熱 - binetsu - fiebre

混じり - majiri, de majiru ir junto con, ir asociado a, mezclarse con

溜息 - tameiki suspiro

へと - he to -

かわる - kawaru - transformarse en

 

 

Give me smile and shine days
Dame sonrisa y días luminosos

 

 

君のスマイるで
kimi no sumairu de
Con tu sonrisa

君 - kimi - tu
スマイる - kimi no sumairu de - sonrisa
君のスマイる - kimi no sumairu - tu sonrisa
で - de - con, por medio de

 

 

 

凍てつく夜の寒さも
itetsuku yoru no samusa mo
También el frío de las noches heladas

凍えてつく - itetsuku - congeladas
夜 - yoru - noches
寒さ - samusa - frías

 

 

 

Good こらえられる
Good koraerareru
Podré soportar bien

堪える - koraeru - aguantar, soportar

こらえられる - koraerareru - forma potencial - poder aguantar

 

 

 

 

 

***

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.