Japolatino

笑顔に合いたい
egao ni aitai
Quiero ver tu sonrisa

 

 

 

← Anterior (Linda linda - The blue hearts) | Indice de canciones | Siguiente (Tactics) →


Vocabulario | AUDIO

 

 

 

Haz clic sobre la imagen para ir a una web que aloja el vídeo con la canción.
Si lo han quitado escucha el audio o haz una búsqueda en youtube o en la web
Hay uno muy gracioso al final de la página.
笑顔に合いたい - egao ni aitai - Quiero ver (encontrar) tu sonrisa



Canción del principio de la serie ママレドボイ - mamaredo boi - El chico mermelada.
En España le han puesto de título: "La familia crece"

 

 

 

笑顔に合いたい
egao ni aitai
Quiero ver tu sonrisa

 

AUDIO

 

 

だけど気になる
dakedo ki ni naru,
sin embargo me preocupo ...


昨日より もずっと
kino yori mo zutto...
aún mucho más que ayer


途切れた
togireta yume...
sueño interrumpido ...


2人続き知りたい
futari no tsuzuki ga shiritai!
Me gustaria saber lo que sucederá entre los dos


あっ神様時間止めて
ah, kami-sama... jikan o... tomete yo
Oh, Dios mio! deten el tiempo


教科書制服まだ乾かなぃ !
kyokasho, seifuku, mada kami, kawakanai
los libros... la ropa... el pelo está todavía sin secar..., .


あっ助けてリボン決まらない
ah, tasukete... ribon ga kimaranai...
Ah! socorro! la cinta no me queda del todo bien... .


アイツみたせい
aitsu no yume mita sei... yo
por culpa de haber soñado con él


焦げかけ トースト かじったら
koge-kake no toosuto kajittara...
si muerdo una tostada quemada


なぜ不意にときめいた
naze ka fui ni... mune ga tokimeita
por qué de repente mi corazón latía


甘くて苦いママレード
amakute nigai... mamaredo

dulce... y amargo Mermelada


* だから気になる *
dakara ki ni naru...

* por lo tanto me preocupo


こんな気持ちなぜ
konna kimochi wa naze?
por qué me siento así

一番
ima ichiban...
ahora, en primer lugar


アイツ笑顔会いたい
aitsu no egao ni aitai! *
quiero ver su sonrisa.*


(me ando por aquí)

Ahそのまま信号止めて
Ah, sono mama... shingo tomete yo.
Ah, semáforo, quédate así como estás


イライラ人混みジグザグ駆け出す
ira ira hito-gomi ziguzagu kakedasu no
echo a correr zigzagueando entre la multitud ...


Ah! こんなに呼吸弾んでたら
Ah, konna ni, iki ga hazundetara...
Ah si por ello me quedo sin aliento


アイツウヌボレそう
aitsu ga unuboresou yo
él se burlará de mi


ウインドウ前髪直したら
window de mae-gami naoshitara...
si me arreglo el pelo por delante en la ventana


一杯広がっていく
mune ippai hirogatteiku no
el pecho se expande al máximo


好きじゃないのにママレード
suki janai no ni... mamaredo
aunque no me guste... la mermelada


だけど気になる
dakedo ki ni naru,
Y por eso me preocupo


昨日よりずっと
kino yori mo zutto
mas que ayer


より
ima dare yori
ahora más que a cualquier otro


アイツ笑顔いたい
aitsu to egao de aitai!
quiero ver su sonrisa


少しずつ大人なるのかな?
sukoshi-zutsu otona ni naru no ka na?
¿nos haremos adultos poco a poco?


なぜ不意に熱くなる
naze ka fui ni mune ga atsuku naru
cómo es que de pronto mi pecho se calienta


好きなってくママレード
suki ni natteku... mamaredo
me comienza a gustar... la mermelada


*れぺあっ
repeaa
Se repite *

 

 

 

 

Os pongo un vídeo de una entrevista en la tv japonesa.

El presentador canta la canción de la familia crece "MAMAREDO BOI",

Fijáos en el japonés que hablan, el tono de voz que emplean, la entonación, el ritmo de la frase ...

Ya veréis cuando sepais más japonés que todo ello es muy del idioma.

 

 

 

 

 

* * *

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.