Japolatino

さんぽ
sanpo
Paseo

 

 

 

← Anterior (momotarosan) | Tabla de Contenidos

 

 

 

sanpo

Clic sobre la imagen para ver el vídeo en youtube.
Si no está escucha el audio

Hay links a más vídeos al final de la página

 

 

 

Intenté sacar la letra, pero había muchas cosas que no entendía y algunas las entendí mal.
Por suerte un japonés vió la letra que yo había sacado y tuvo la amabilidad de corregir mi trabajo y mandármelo por correo.
A él agradecer este texto.
Esta canción es como las canciones rururu, que son sucesiones de verbos en forma de diccionario (forma ru) y solo se entiende viendo las imágenes.
Se hace rara la traducción porque son frases sueltas seguidas las unas de las otras.
Hay una mezcla entre formas de diccionario (hacer) y formas volitivas (hagamos) y hay formas て te (estoy haciendo).
También aparecen unos verbos a continuación de otros con la forma te como pegamento.
Os he hecho una traducción rápida pero tengo que mirarla a ver qué tonterías he puesto, hoy estoy cansada ya, otro día.

 

 

さんぽ
sanpo
Paseo

 

 

 

(1)
平日だけど昼間に散歩
鳩に餌上げ、楽しいな
ベンチの前の猫を見ながら
日向 に座って笑ってる

heijitsu dakedo hiruma ni sanpo
hato ni esa age tanoshii na

benchi no mae no neko wo minagara
hinata ni suwatte waraateru

La traducción está al final

(2)
夜になれば陽気になって
一晩中遊んでしまう
持ち物を並べだし
何か作って競う

yoru ni nareba youki ni natte
hitobanchuu asonde shimau
mochi mono o narabedashi

nanika tsukutte kisou

(3)
飽きてきたら壁際に行き
両手両足 ぺたっと つける
そして その まま うとうとしてた
今日は もう 寝よう

akite kitara kabegiwa ni iki
ryouter youashi betatto tsukeru
soshite sono mama utouto shiteta
kyou wa mou neyou

 

(4)
土日だから昼間に散歩
今日は電車に乗ろうかな

donichi da kara hiruma ni sanpo
kyou wa densha ni noroo ka na


(5)
ランチを食べて
お金払って
財布の中身は空っぽだ。

ranchi o tabete
o kane haratte
saifu no nakami wa
karappo da

 

(6)
家に帰って 正座 で会議
次の遊びが頭を巡る
巻尺を持ちだして
隙間探して、はさまる。

ie ni kaete seiza de kaigi
tsugi no asobi ga atama wo meguru

makijaku wo mochidashite
sukima sagashite hasamaru

(7)
雨が降れば黄色の合羽
横に並んでくるっと回る
笛を持った準備 ができた
みんな踊ろう

ame ga fureba kiiro no kappa
yoko ni narande kurutto mawaru
hue wo mottara junnbi ga dekita
minna odoroo


Piiiiiii

 

(8)
いつもなんだか楽しくなって
用事ないけど散歩に誘う
公園で 待ち合わせ
のらりくらりと歩こう

itsumo nandaka tanoshiku natte
youji nai kedo sanpo ni sasou
kouen de machiawase
norari kurari to arukou

(9)
道に迷って
土手 に座る
空を見上げて
ふらふら 下りる

michi ni mayotte
dote ni suwaru
sora wo miagete
fura fura oriru

(10)
犬が鳴いたよ。
夕暮れがきた
明日どこ行こう

inu ga naita yo
yuugure ga kita
ashita doko ikou

 

 

 

 

Traducción y Vocabulario

 

(1)

平日 だけど
昼間 に 散歩
ハト に 餌 あげ たのしい な
ベンチ の 前 の猫を見ながら
日向 に 座って 笑ってる

heijitsu dakedo hiruma ni sanpo
hato ni esa age tanoshii na

benchi no mae no neko wo minagara
hinata ni suwatte waraateru

De lunes a viernes en el día paseo.
Dar de comer a las palomas es divertido.
Mientras miro al gato de delante del banco.
Me rio sentado al sol.

 

Vocabulario

平日 - heijitsu - de lunes a viernes だけど - dakedo - sin embargo
昼間 - hiruma - durante el día 散歩 - sanpo - paseo

ハト ( 鳩 ) - hato - paloma,  - esa - comida, あげ - age - dar 楽しい - tanoshii - divertido

ベンチ - benchi - banco público (los bancos de un parque) - mae - delante - neko - gato
見ながら
- minagara - mientras miro ながら - nagara - durante, mientras 見る - miru - mirar

日向 - hinata - lugar soleado, al sol
座って
- suwatte - estar sentado, forma te de 座る - suwaru - sentar.

Se usa la forma te como pegamento, para pegar un verbo al siguiente.

笑ってる - waratteru - estar riendo, forma te de 笑う - warau - reir, sonreir.
También se dice 笑っている - waratte iru o 笑っています waratte imasu, la que usan es la más informal.

 

 

(2)

夜 に なれば 陽気 に なって
一晩中遊んでしまう
持ち物を並べだし
何か作って競う

yoru ni nareba youki ni natte
hitobanchuu asonde shimau
mochi mono o narabedashi

nanika tsukutte kisou

Si llega la noche me alegraré
Jugaré toda la noche (he decidido)
Sacar las cosas que uno tiene y ponerlas en fila
Cada uno tiene que construir (fabricar) algo

 

Vocabulario

夜- yoru - noche に なれば condicional de 為る - naru - llegar, hacerse (de noche)

陽気 - youki - alegría に なって - forma te de 成る - naru - convertirse en

一晩中 - hitobanchuu - durante toda la noche

遊んでしまう - asonde shimau - haber decidido jugar ( Usos de しまう shimau aquí)

持ち物 - mochi mono - las cosas que traes (tienes)

を - wo - señala el objeto del verbo

並べだし - narabedashi - sacarlas y ponerlas en fila

何か作って - nanika tsukutte - fabricar lo que sea

競う - kisou - competir con

 

 

(3)

飽きてきたら壁際に行き
両手両足 ペタっと つける
そして その まま うとうとしてた
今日は もう 寝よう

akite kitara kabegiwa ni iki
ryou te ryou ashi petatto tsukeru
soshite sono mama utouto shiteta
kyou wa mou neyou

Cuando se despierte ir a la pared
Pegar en ella los dos pies y las dos manos
Dormitar luego en esa postura
Durmamos hoy también


Vocabulario


飽きてきたら - akite kitara - al estar harto 飽きる - akiru - estar cansado de, perder interés en ...
壁際に - kabegiwa - pared - kabe - pared
行き - iki - yendo
両手両足 - ryou te ryou ashi - las dos manos y los dos pies - pié,
ペタっと つける - petatto tsukeru - poner, pegar
そして - soshite- luego その まま - sono mama - igual, del mismo modo,
うとうと - uto uto - dormitar, quedarse traspuesto してた - shiteta - haber hecho. Pasado de する - suru - hacer
今日 - hoy 寝よう - neyou - forma volitiva de 寝る - neru - dormir  もう - mou - ya, pronto, más, de nuevo

 

 

(4)

土日 だから 昼間 散歩
今日は電車に乗ろうかな

donichi da kara hiruma ni sanpo
kyou wa densha ni norou ka na

Es fín de semana, por eso, Durante el dia paseo
¿Iremos hoy en tren?

 

Vocabulario

土日 - donichi - sábado y domingo - da - es から - kara - por lo que
昼間 - hiruma - durante el día, el día 散歩 - sanpo - paseo
今日 - kyou - hoy - wa - con respecto a 電車 - densha - tren, 乗ろう - norou - montar 乗る - noru - monta

 

 

(5)

ランチ を食べて
お金払って
財布の中身は
空っぽだ

ranchi o tabete
o kane haratte
saifu no nakami wa
karappo da

Comer el almuerzo
Gastar el dinero
El interior de la cartera está vacio

 

Vocabulario

ランチ - ranchi - almuerzo - complemento directo 食べて - tabete - comer y 食べる - taberu - comer,
- kane - dinero, 払って - haratte - pagar y..
財布 - saifu - cartera, 中身 - nakami - dentro, 空っぽ - karappo - vacio だ - da - es (informal)

 


(6)

家に帰って 正座 で会議
次の遊びが頭を巡る
巻尺を 持ち出して
隙間探して はさまる

ie ni kaete seiza de kaigi
tsugi no asobi ga atama wo meguru
makijaku wo mochidashite
sukima sagashite hasamaru

De vuelta en casa reunion sentados
El juego siguiente, dar vueltas a la cabeza
Sacar la cinta métrica
Buscar la abertura, estar atrapado

 

Vocabulario

- ie - casa 帰って - kaette - forma te de 帰る - kaeru - volver (a casa)
正座 で
- seiza de - en seiza (una forma de sentarse) 会議 - kaigi - reunión
- tsugi - siguiente 遊び - asobi - juego - atama - cabeza 巡る - meguru - dar vueltas
巻尺 - makijaku - cinta métrica を 持ち出して - mochidashite - sacar y
隙間 - sukima - abertura 探して - sagashite - estar buscando 探す - sagasu - buscar はさまる - hasamaru - estar atrapado

 

 

(7)

雨が降れば 黄色の合羽
横に並んでくるっと回る
笛を持ったら 準備 ができた
みんな踊ろう

ame ga fureba kiiro no kappa
yoko ni narande kurutto mawaru
hue wo mottara junnbi ga dekita
minna odoroo

Si llueve capucha amarilla
Ponerse en linea uno junto al otro, dar vueltas
Si llevan una flauta todo está preparado
Bailemos todos

 

Vocabulario

雨 - ame - lluvia 降れば - fureba - si cae 降る - furu - caer 黄色 - kiiro - de color amarillo 合羽 - kappa - capa
横に - yoko ni - al lado 並んで - narande - alineado 並ぶ - narabu - hacer fila くるっと 回る - kurutto mawaru - dar vueltas
笛 - hue - flauta を 持ったら - mottara - si llevar 持つ - motsu - llevar
準備できた - junnbi dekita - está todo preparado 準備 - junnbi - preparación できた dekita, pasado de できる - dekiru - ser capaz de, estar preparado, suceder 
みんな - minna - todos 踊ろう - odorou - bailemos (a bailar) 踊る - odoru - bailar

 

Piiiiiii

 

(8)

いつも なんだか たのしく なって
用事ない けど 散歩に誘う
公園で 待ち合わせ
のらりくらりと歩こう

itsumo nandaka tanoshiku natte
youji nai kedo sanpo ni sasou
kouen de machiawase
norari kurari to arukou

Siempre que me pongo algo alegre
Aunque no hay tarea invito a un paseo
Cita en el parque
Andemos como borrachos

 

Vocabulario

いつも - itsumo - siempre なんだか - nandaka - un poco
楽しく なって - tanoshiku natte - ponerse alegre (divertido) 楽しい - tanoshii - divertido なる - naru - volverse, pasar a ser, llegar a ser.
用事 - youji - tarea, cosas que hacer ない - nai - no hay けど - kedo - aunque
散歩に - sanpo ni - a un paseo 誘う - sasou - invitar, llamar, proponer
公園で - kouen de - en el parque 待ち合わせ - machiawase - cita
のらりくらり と - norari kurari - dando vueltas (como un borracho) 歩こう - arukou - caminemos 歩く- aruku - caminar

 

 

(9)

道に迷って
土手 に座る
空を見上げて
ふらふら 下りる

michi ni mayotte
dote ni suwaru
sora wo miagete
fura fura oriru

Nos perdemos (perdemos el camino)
Nos sentamos en un terraplen
Miramos al cielo
Bajamos rodando

 

Vocabulario

道に - michi ni - en el camino 迷って - mayotte - perderse y
土手 に - dote ni - en un terraplen 座る - suwaru - sentarse
空 - sora - cielo を 見上げて - miagete - mirar hacia arriba
ふらふら - fura fura - rodando 下りる - oriru - bajar, descender

 

 

(10)

犬が鳴いたら (よ)。
夕暮れがきた
明日どこ行こう

inu ga naita ra o inu ga naita yo
yuugure ga kita
ashita doko ikou

"Cuando el perro aulle" o "el perro ha aullado".
Ha llegado la noche (el crepúsculo)
Donde iremos mañana

 

Vocabulario

犬 - inu - perro 鳴いたら - naitara - si ladra, cuando ladre 鳴く - naku - ladrar, llorar, aullar
夕暮れ - yuugure - crepúsculo きた- kita - ha llegado 来る - kuru - llegar
明日 - ashita - mañana どこ - doko - a donde 行こう - ikou - iremos 行く - iku - ir

 

 

 

COMENTARIOS

 

この動画を見つけたときは、1日数回見てました
kono douga o mitsuketa toki wa, 1-nichi suu-kai mitemashita
Cuando encontré este video, yo estaba viendo un par de veces al día

なんかとっても好きです。
nanka tottemo suki desu
como que me encanta

piki hiki biki no uta  pon hon bon no uta
ぴき ひき びき の歌 と ぽん ほん ぼん の歌

 

 

 

 

 

Otros vídeos

 

Pon pon pon konna koto

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=3PjzsrFQi38&feature=endscreen

 

コんガらガっち その1
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=I3ImHjlBrZ8&feature=endscreen

 

どうぶつ えかきうた
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=KQLUOQiLgfk

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.