犠
GI, KI, ikekoe
Sacrificio
← Anterior ( 欺 ) | | Todos los kanji | | Siguiente ( 菊 ) → |
犠
Significado:
Sacrificio.
Explicación:
犠 tiene dos partes, a la izquierda tenemos 牛 "vaca", a la izquierda 義 - "sacrificio en una ceremonia" (aquí) (este tiene una oveja).
犠 significaría, entonces "sacrificar una vaca".
Lecturas:
On: ギ (gi), キ (ki)
Kun: いけにえ (ikenie)
Un ejemplo con cada pronunciación
1. ギ (gi)
犠牲 - gisei - víctima, sacrificio, chivo expiatorio, sacrificio (a una deidad).
2. キ (ki)
3. いけにえ (ikenie)
生け贄 - ikenie - sacrificio, chivo expiatorio.
Es lo que sale en el diccionario si buscas いけにえ, no aparece nuestro kanji de hoy, solo 贄 - nie - ofrenda, sacrificio. 生け - que vive, vivo.
Qué grima da todo esto.
Ejemplos:
犠牲 - gisei - víctima, sacrificio, chivo expiatorio, sacrificio (a una deidad).
犠牲になる - gisei ni naru - ser sacrificado, ser víctima de... , ser presa de ....
犠牲を払う - gisei wo harau - hacer sacrificios para ... , pagarlo caro.
犠牲者 - giseisha - víctima.
犠牲打 - giseida - golpe de gracia.
自己犠牲 - jikogisei - auto sacrificio, auto renuncia.
犠牲的 - giseiteki - sacrificarse a uno mismo.
原爆犠牲者 - genbaku giseisha - víctima de la bomba atómica. 原爆 - genbaku - bomba atómica. 爆 - baku - bomba, explosión.
戦争犠牲者 - sensou giseisha - víctima de la guerra. 戦争 - sensou - guerra.
犠牛 - gigyuu - buey de sacrificio.
供犠 - kugi - sacrificio, animal sacrificial. 供 - compañero, seguidor, acompañante, séquito.
どんな犠牲を払っても - donna gisei wo haratte mo - cueste lo que cueste, sea cual sea el precio, daría cualquier cosa.
Pues vamos a trabajar traduciendo frasecillas.
1. この戦争でたくさんの犠牲者が出た。
Kono sensō de takusan no giseisha ga deta
Hubo muchas víctimas de esta guerra.
この戦争で - por esta guerra. この - esta. 戦争 - guerra.
たくさん - muchos. 犠牲者 - víctimas. 出た - haber salido.
2. 私は自分が犠牲になっても友達を救いたい。
watashi wa jibun ga gisei ni natte mo tomodachi o sukuitai
Quiero salvar a mis amigos aunque tenga que sacrificarme yo mismo.
私は自分が犠牲になっても - aunque yo mismo tenga que ser víctima.
自分 - uno mismo. 犠牲になって - a costa de ... (convertirse en víctima). も - aunque.
友達を救いたい - Quiero salvar a mis amigos.
友達 - amigos. 救う - sukuu - rescatar, salvar. 救いたい - querer salvar (forma desiderativa)
3. どんな犠牲を払ってもその計画を強行する覚悟だ。
Don'na gisei o haratte mo sono keikaku o kyōkō suru kakugoda
Estoy decidido a seguir adelante con el plan a cualquier coste.
どんな犠牲を払っても - cueste lo que cueste.
どんな que tipo 払う 払っても
その計画を強行する覚悟だ - estoy listo para hacer cumplir (forzar).
その計画 - ese plan.
強行する覚悟だ強行する - forzar, hacer cumplir.
覚悟 - Preparado.
だ - es.
4. 彼女は我が子のために自分の幸福を犠牲にした。
kanojo wa wagako no tame ni jibun no kōfuku o gisei ni shita
Ella sacrificó su felicidad por su hijo.
彼女は我が子のために
彼女 - la chica.
我が子のために- por sus (propios) hijos.
我が子- wagako - los propios hijos.
自分の幸福を犠牲にした - sacrificó su (propia) felicidad.
自分の幸福 - la propia felicidad (bienestar). 幸福 - koufuku - felicidad, bienestar.
犠牲にした - sacrifiqué mi felicidad.
にする - transformar A en B, convertir A en B, cambiar A por B.
5. 事故の犠牲者を特定するのに少し時間がかかった。
Jiko no gisei-sha o tokutei suru noni sukoshi jikan ga kakatta
Tomó algún tiempo identificar a las víctimas del accidente.
事故の犠牲者を特定するのに - identificar a las víctimas del accidente.
事故 - accidente.
特定する - identificar.
のに indica que lo que ha sucedido es lo contrario de lo que se esperaba.
少し時間がかかった - costó algún tiempo.
少し - un poco.
時間 - tiempo.
かかった - haber durado.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.