Japolatino


MEI MYOU MIN a aka aki
Luminoso, brillante, luz

Akira

← Anterior ( 万 ) | Todos los kanji | Siguiente ( 鳴 ) →

明黒澤 Akira Kurosawa

Foto de Dominio público, Enlace.

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado: luminoso, brillante, luz, claridad, luminosodad.

Sugiere el amanecer, el clarear, el salir el sol, dejar atrás lo oscuro y la falta de luz.

 

 

 

Explicación:

 

Uniendo "luna" y "orificio de ventilación" representamos lo "luminoso" ya que la luz de la luna entrando por una ventana abierta ilumina lo que hay en la oscuridad de la habitación haciéndolo visible.

De este significado derivan "luz" y "luminosodad".

A partir de la idea de la "luz" del amanecer que marca el final de un día y el comienzo del siguiente surgen los significados "pasar la noche", "ser visible", "el (día, año, mañana ...) siguiente", "después "empezar", "terminar", "amanecer".

de "abrir" derivan "dar a conocer" y "confiar" y también "claridad", "evidente" y "obvio".

A mí me parecía formado por el "sol" y la  "luna" juntos para representar "brillante", "claridad" y "luz".

 

 

 

Lecturas:

 

On: メイ (MEI), ミョウ (MYOU), ミン (MIN)

Kun: (a), あか (aka), あき (aki)

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación:

 

1. めい (MEI)

説明 - せつめい - explicación, exposición, explicar. JLPT4

 

2. みょう (MYOU)

明日 - みょうにち - mañana. JLPT4

 

3. みん (MIN)

- みん -  Ming (dinastía de China, 1368-1644).

 

4.  (a)

明け - け - comienzo, aurora, amanecer, fin, vencimiento, caducidad.

夜明け - よけ - amanecer. JLPT3

 

5. あか (aka)

明かり - あかり - luz, iluminación, alumbrado, luminosidad, resplandor, brillo, lámpara, luz. JLPT3

 

6. あき (aki)

明らか - あきらか - evidente, obvio, claro, cierto. JLPT3

 

 

 

Ejemplos:

 

めい

- めい - brillo, claridad, perspicacia, poder de visión.

明暗 - めいあん - luz y sombra, contraste.

明朗 - めいろう - alegre, claro, justo.

明瞭 - めいりょう - claridad.

明確 - めいかく - claro, específico, definido. JLPT3

未明 - みめい - de madrugada.

 

明白 - めいはく - obvio, evidente, abiertamente; claramente; francamente. JLPT1

自明 - じめい - evidente, obvio.

 

弁明 - べんめい - explicación.

説明 - せつめい - explicación, exposición, explicar. JLPT4

明細 - めいさい - detalles, especificaciones.

明記 - めいき - especificación.

明文化 - めいぶんか - estipulación, indicar claramente, documentar por escrito, declarar explícitamente.

証明 - しょうめい - prueba, testimonio, certificación. JLPT3

証明書 - しょうめいしょ - certificado (normalmente como prueba de algo), credenciales.

 

究明 - きゅうめい - investigación ( esp. en contextos académicos y científicos).

発明 - はつめい - un invento (una invención, una creación). JLPT3

 

不明 - ふめい - desconocido, oscuro, indistinto, incierto, ambiguo, ignorante, falta de sabiduría, anónimo, no identificado.

意味不明 - いみふめい - de significado incierto, ambiguo, críptico.

不透明 - ふとうめい - opacidad, opaco.

透明 - とうめい - transparencia, claridad, translucidez. JLPT2

 

克明 - こくめい - meticuloso.

公明 - こうめい - justo, honrado.

英明 - えいめい - inteligente, sabio, juicioso, brillante, perspicaz.

 

声明 - せいめい - declaración, afirmación, proclamación. JLPT1

照明 - しょうめい - iluminación. JLPT1

文明 - ぶんめい - civilización, cultura. JLPT3

 

賢明 - けんめい - sabiduría, inteligencia, prudencia. JLPT1

透明 - とうめい - transparencia, claridad, translucidez. JLPT2

 

明治 - めいじ - era Meiji (1868 - 1912).

 

 

 

2. みょう (MYOU)

 

- みょう -  vidya (sabiduría), mantra, la venida (4 de julio, etc.).

光明 - こうみょう-  luz brillante, esperanza, futuro brillante, luz que emana de un buda o bodhisattva, simbolizando su sabiduría y compasión.

内明 - ないみょう - adhyatmavidya (estudios internos, filosofía india antigua).

明年 - みょうねん - (el) próximo año, el - año que viene.

 

明後日 - みょうごにち - pasado mañana. JLPT3

明後日 - さって - pasado mañana. JLPT5

 

明日 - みょうにち - mañana. JLPT4

明日 - した - mañana. JLPT5

明日 - す - mañana - JLPT5

 

明晩 - みょうばん - mañana por la tarde.

明朝 - みょうちょう - mañana por la mañana.

 

 

 

3. みん (MIN)

 

- みん -  Ming (dinastía de China, 1368-1644).

明楽 - みんがく - Música china de la era Ming (que se hizo popular en Japón a principios del siglo XVII)..

 

 

 

4.  (a)

 

明け - け - comienzo, aurora, amanecer, fin, vencimiento, caducidad.

夜明け - よけ - amanecer. JLPT3

明け方 - けがた - amanecer, alba, al salir el sol. JLPT2

梅雨明け - つゆけ - fin de la estación de las lluvias.

 

明ける / 開ける / 空ける - ける - amanecer, hacerse de día, abrir (una puerta, etc.), desenvolver (por ejemplo, paquete, paquete), desbloquear, abrir (un negocio, etc.), vaciar, quitar, hacer hueco, mudarse, despejar, estar lejos (por ejemplo, de la casa de uno), salir (temporalmente), amanecer, alumbrar, terminar (un período o estación), comenzar (del Año Nuevo), dejar abierto (el calendario de uno), hacer tiempo (para), hacer (un agujero), abrir (un agujero). JLPT3

打ち明ける - うちける - ser franco, abrir el corazón, confesar, abrirse, divulgar, confiar secretos. JLPT1

 

開く - く - abrir (por ejemplo, puertas), abrir (por ejemplo, un negocio, etc.), estar vacío, estar vacante, estar disponible, ser libre, estar abierto (por ejemplo, escote, etc.), que te hayan abierto (los ojos, boca, etc.), llegar a su fin, abrir (los ojos, la boca, etc.), tener un agujero, crear un espacio o una brecha, tener tiempo (entre eventos).

明くる - くる - el siguiente. JLPT1

明くる日 - くるひ - al día siguiente.

 

明日 - した - mañana, el futuro próximo. JLPT5

明日 - す - mañana. JLPT5

明日 - みょうにち - mañana. JLPT4

 

明後日 - さって - pasado mañana. JLPT5

明後日 - みょうごにち - pasado mañana. JLPT3

 

明明後日 - しさって - dos días después de mañana, un día después de "pasado mañana". JLPT2

 

 

 

5. あか (aka)

 

明かり - あかり - luz, iluminación, alumbrado, luminosidad, resplandor, brillo, lámpara, luz. JLPT3

 

明かりをつける - akari o tsukeru - encender las luces.

明かりを消す - akari o kesu - apagar las luces.

 

明り先 - あかりさき -  fuente de luz.

明るい - あかるい -  claro, luminoso, de colores brillantes, abierto, risueño, jovial, alegre, brillante, animado, alentador (el futuro de un proyecto, etc.), prometedor, de perspectivas favorables, familiar (con), conocedor (de), bien versado (en), ser un entendido en ..., saber (algo) al dedillo de…, ser justo (por ejemplo, en política), limpio, imparcial. JLPT5

 

明るい未来 - akarui mirai - futuro brillante.

 

明るむ - あかるむ -  clarear, alegrar, iluminar, aclarar.

明らむ - あからむ -  ponerse luminoso al amanecer (especialmente el cielo)

明かす - あかす - (1) pasar (la noche) (2) revelar, divulgar, descubrir, exponer, probar, verificar. JLPT1

 

 

 

6. あき (aki)

 

明らか - あきらか - evidente, obvio, claro, cierto. JLPT3

明らかにする - あきらかにする -  aclarar, clarificar, divulgar, revelar, hacer público.

 

 

 

 

 

Frases

 

Hay una fórmula que los japoneses se intercambian al empezar el año nuevo.

1. 明けましておめでとうございます。
akemashite omedetougozaimasu
Felicidades por el año que comienza.

 

2. 今年もよろしくお願いします。
kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu
Por favor, tenga también paciencia conmigo este año (que entra).

 

3. アケオメ コトヨロ
akeome kotoyoro

Esta es la forma simplificada en que los jovenes de Japon se felicitan entre ellos por la llegada del nuevo año.

Se trata de la simplificación de las dos fórmulas anteriores

あけましておめでとうございます。
akemashite omedetougozaimasu
Feliz año nuevo.
( Felicidades por el año que comienza)

ことしもよろしくお願いします。
kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu
Gracias de antemano.
También gracias (por adelantado) este año.
También este año (que entra)tenga también paciencia conmigo, por favor.

 

 

4. 私はお正月に、友達から「アケオメ、コトヨロ」と言われました。
watashi wa oshōgatsu ni, tomodachi kara "akeome, kotoyoro" to iwaremashita.
El día de Año Nuevo, mi amigo me dijo "Akeome, Kotoyoro".

 

一瞬、何の意味なのかわかりませんでした。
しかし、すぐ
「あけましておめでとう。
今年もよろしくお願いします」
の略語であることに気づきました。
短縮されて、言いやすく、楽な言葉です。

Isshun, nani no imi nano ka wakarimasendeshita.
Shikashi, sugu "akemashite omedetō.
kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu"
no ryakugo dearu koto ni kidzukimashita.
Tanshukusarete, ii yasuku, raku na kotoba desu.

Al principio no pude entender lo que significaba.
Sin embargo, en seguida me di cuenta de que era la abreviatura de "Feliz año nuevo.
Gracias también por el año que entra".

Es corto, fácil de decir y son palabras fáciles.

 

 

5. 明けましておめでとう。
akemashite omedetou
Feliz año nuevo.

Es la fórmula oficial para felicitarse el Año Nuevo.

明ける - akeru - alba, hacerse de día, aclararse (el cielo, deja de llover o de estar encapotado y sale el sol).

おめでとう - omedetou - ¡felicidades! es una simplificación de la fórmula おめでとうございます - omedetou gozaimasu, en donde ございます - gozaimasu hace que la frase sea más formal.

 

 

6. 彼の声明は疑いの余地がない。
kare no seimei wa utagai no yochiganai
Su aclaración no deja lugar a dudas.

彼 - de él. 声明 - explicación. 疑い - duda. 余地 - espacio. 無い- no hay.

 

 

7. 電気をつけると、明るくなります。
denki wo tsukeru to, akaruku narimasu
Al encender la luz se ilumina.

 

 

 

 

Datos culturales

 

黒澤 明 Kurosawa Akira

 

黒澤 明 - Kurosawa Akira (Shinagawa, Tokio, 23 de marzo de 1910-Setagaya, Tokio, 6 de septiembre de 1998) fue uno de los más célebres directores de cine de Japón.

Comenzó su carrera en 1943, con la película 姿三四郎 - sugata sanshiro - La leyenda del gran Judo, llegando a dirigir más de 30 películas, entre ellas algunas tan conocidas como 七人の侍 - shichinin no samurai - Los siete samuráis, 羅生門 - Rashōmon
o デルス・ウザーラ - Derusu Uzara - Dersu Uzala que en español se tituló "El Cazador", el cazador se llamaba Dersu Uzala, y es una delicia de personaje.

En 1990 黒澤 明 - Kurosawa Akira recibió un Óscar honorífico por su trayectoria.

 

 

Dersu Uzala

デルス・ウザーラ

 

 

 

 

明治時代 - la era Meiji

 

明治時代 - meiji jidai - Era o periodo Meiji

 

La era Meiji es el período histórico de Japón comprendido entre 1868 y 1912.

Se sitúa entre la era Keiō (final del período Edo) y la Era Taisho y se inicia con la restauración Meiji.

Abarca los 45 años del reinado del Emperador Meiji.

Simboliza el fin de la política de aislamiento voluntario llamado sakoku y el comienzo de una política de modernización de Japón.

Se caracteriza por un cambio del sistema feudal a un sistema industrial de estilo occidental ya que, durante este período, el país comenzó su modernización y occidentalización erigiéndose como potencia mundial.

Este cambio social, político y cultural condujo a varios avances en los campos de la industria, la economía, la agricultura y el comercio.

Algunos opinarán que no moló nada el cambio. Ya sabemos que hay opiniones para todo y que todo cambio deja atrás también muchas cosas buenas.

Tras la muerte del emperador Meiji en 1912, el 大正天皇 - Taishō Tennō - Emperador Taishō (emperador n.º 123 del Japón, 1912-1926) subió al trono, dando comienzo a la era Taishō.

 

 

明治天皇 - Meiji Tennō (Kioto, 3 de noviembre de 1852-Tokio, 30 de julio de 1912) fue el emperador de Japón número 122º, de acuerdo con el orden tradicional de sucesión imperial Japonés, reinando desde el 3 de febrero de 1867, hasta su muerte en 1912.

Al haber gobernado en el periodo Meiji, ahora se le conoce como Emperador Meiji.

Como su nombre personal era Mutsuhito, algunas veces se refieren a él como Emperador Mutsuhito, pero solo fuera de Japón porque, en Japón, los emperadores se llaman con su nombre póstumo, y llamar a un emperador por su nombre personal podría ser considerado un exceso de confianza e incluso un acto despectivo así que ... cuidado con eso.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 - 2017 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie