Japolatino

てくる (1)
te kuru

← Anterior (ていく - teiku) | Al Índice | Siguiente (ていく (2) - teiku 2) →

 

 

 

 

Contenidos

1. てくる - te kuru

i. Movimiento que se aleja.
ii. Secuencias de acciones.
iii. Cómo se hace algo.

2. Ejercicios.

 

 

 

 

1. Verbo en forma て+くる.

 

Si ...ていく - te iku - Indica que un desplazamiento se aleja del hablante, ...てくる - te kuru Indica que el desplazamiento es hacia el hablante.

La forma de un verbo + くる aparece también en tres los tres tipos de frase que vimos con ていく.

 

i. Movimiento que se acerca.
ii. Secuencias de acciones.
iii. Cómo se viene.

 

Vamos con los ejemplos:

 

 

(1) Movimiento que se acerca.

 

 

1. 連れてくる - tsurete kuru - traer. 連れる - tsureru - conducir o llevar a una persona (o animal ...).

 

1. 友達を連れてきてください。
tomodachi wo tsurete kite kudasai
Traete a algún amigo (ven trayendo un amigo).

2. 犬を連れてくるんですか?
inu wo tsurete kuru n desu ka?
¿Vas a traer al perro mañana?

3. 店の前に繋がれていた犬が可愛かったから連れてきちゃった。
mise no mae ni tsunagarete ita inu ga kawaikatta kara tsurete kichatta
El perro que estaba atado delante de la tienda era tan adorable que vinieron y se lo llevaron.

 

店の前に - mise no mae ni - delante de la tienda

- tienda. - delante.

繋がれていた犬 - tsunagarete ita inu - el perro que estaba atado

繋がる - tsunagaru - estar atado 繋ぐ - tsunagu - atar
繋がれている - tsunagarete iru - estar atado (forma continua)
繋がれていた - tsunagarete ita - que estaba atado
- perro

可愛かったから - kawakatta kara - como era tan adorable.

可愛い - kawaii - adorable.
可愛かった - kawakatta - era adorable
から - kara - por lo qué

連れてきちゃった - tsurete kichatta - han venido a y se lo han llevado.

連れてくる - tsurete kuru - traer
連れてきた - tsurete kita - se lo han llevado (vinieron a llevárselo)
連れてきちゃった - tsurete kichatta - por desgracia se lo han llevado

 

2. 悪魔は、あなたを連れてくる!- akuma wa, anata o tsurete kuru ! - El demonio va a venir a llevarte.

 

 

 

2. 帰ってくる - kaette kuru - llegar a casa. 帰る - kaeru - volver a casa

 

1. 子供たちは、家に帰ってきた。
kodomotachi wa ie ni kaette kita
Los niños volvieron a casa (la situación es que estás en casa y les ves llegar, por eso se acercan a tí).

2. 何時に帰ってきますか
nan ji ni kaette kimasu ka
¿A qué hora vuelves? ¿A qué hora vas a venir? literalmente es "vienes de vuelta".

 

 

3. 持って〱る - motte kuru - traer algo. 持つ - motsu - llevar.

 

1. ワインを持ってきて!
wain wo motte kite!
¡Trae vino!

2. カメラを持ってきましたか
kamera wo motte kimashita ka
¿Has traido la cámara de fotos?

4. 本をたくさん持ってきました。
hon o takusan motte kimashita
He traido muchos libros.

 

 

4. 取って〱る - totte kuru - traer.

 

1. 田中さんは太郎君のリモコンカー取ってきてくれました。
tanaka-san wa tarō kun no rimokon kā totte kite kuremashita
El señor tanaka ha hecho el favor de traer el coche teledirigido de taro

リモコンカー- remokon kaa - coche teledirigido (del inglés: remote control car).

「取ってくる」の意味は「持ってくる」と同じですか?

 

 

5. 出てくる - dete kuru - salir, salir de, aparecer, emerger, iniciarse, empezar.

 

1. 計画が出てくる - keikaku ga dete kuru - El plan se ha puesto en marcha.
2. 涙が出てくる - namida ga dete kuru - Se me saltan las lágrimas.
3. 部屋を出る o 部屋を出てくる- heya wo deru o dete kuru - Salir de la habitación.
4. 娘が教室から出て来る - musume ga kyoushitu kara dete kuru - Mi hija viene de clase (estaba en clase y ahora está aquí).
5. 元気が出てきた - genki ga dete kita - Me animé (emergió, salió mi ánimo).
6. 卵から出てきた - tamago kara dete kita - Salió de un huevo.
7. 太陽が出てきた - taiyou ga dete kita - Salió el sol.
8. 風が出てきた - kaze ga dete kita - Empezó a soplar el aire.
9. 血が出てきた - chi ga dete kita - Empezó a sangrar.
10. 雲が出てきた - kumo ga dete kita - Se están formando nubes.
11. もう晴れてきた - mou harete kita - Ya ha salido el sol (ha dejado de estar nublado, lloviendo o ...).
12. 雨が降ってきた - ame ga futte kita - Ha empezado a llover.
13. 暗くなってきた - kuraku natte kita - Oscureció (se puso orcuro).
14. 出てきて (ください) - dete kite kudasai - Salgan, por favor.

 

 

6. 電話がかかって〱る - denwa ga kakatte kuru - recibir una llamada telefónica.

 

Hay dos verbos:

1. 電話をかける - denwa wo kakeru - hacer una llamada telefónica (verbo transitivo, alguien o algo lo hace).
2. 電話がかかる - denwa ga kakaru - se produce una llamada telefónica (verbo intransitivo, nadie lo hace).

 

 

6. 訪ねて〱る - tazunete kuru - venir de visita. 訪れる - tazuneru - visitar.

 

1. マリアは訪ねて来ました - maria wa tazunete kimashita - Maria me ha venido a visitar.

 

 

(2) Secuencias de acciones, hago algo y luego vuelvo.

Como veréis, en estos ejemplos el くる kuru indica que despues de hacer lo que sea vas a volver, si no p arecería que en lugar de volver te vas a alguna otra parte.

 

 

1. 買ってくる - katte kuru - Ir a comprar y volver.

 

1.ビールを買ってきます - biiru wo katte kimasu - Voy a comprar cerveza (compro cerveza y vuelvo).

2. ジュースを買ってくる - jussu wo katte kuru - Voy a comprar un zumo (voy y vuelvo con el zumo).

3. 父は車を買って来ました - chichi wa kuruma wo katte kimashita - Mi padre me ha comprado un coche.

4. マリアを連れてくる - maria wo tsurete kuru - Llevo a maria y vuelvo.

5. ドッグフードがないから買ってくるね - doggu fuudo ga nai kara katte kuru ne - Como no hay comida para el perro voy a comprarla y vuelvo.

6. 熱があるから、薬を買ってきます - netsu ga aru kara, kusuri o katte kimasu - Como tienes fiebre voy a comprar medicinas.

Si solo dices 薬を買います - kusuri o kaimasu parece que no vas a volver.

7. 父は車を買ってきました - chichi wa kuruma wo katte kimashita - mi padre me ha comprado un coche.

 

 

2. 行ってきます - itte kimasu - ¡me voy! es lo que dicen los japoneses al salir de casa, quienes se quedan en casa responden いってらっしゃい - itte irashai.

 

3. 行ってきました - itte kimashita - fuí (y volví).

 

1. 数年ぶりに銚子渓へ「猿だんご」の撮影に行ってきました。
sunen buri ni chōshikei e "sarudango" no satsuei ni itte kimashita
Por primera vez en varios años fuí al río Choshi para fotografiar "Bolas de Monos" (fuí y volví).

 

数年ぶりに - sunen buri ni - por primera vez en varios años.

数年 - sunen - varios años. 数 - número. 年 - año.
ぶり - buri - primera vez.

Hay una fórmula: 久しぶりですね - hisashiburi desu ne - cuanto tiempo sin verte! (¡ ha pasado mucho tiempo !).

久しぶり - hisashiburi - ha pasado mucho tiempo. 久 - mucho tiempo, historia antigua.
です - desu - es (hace que la frase sea más formal)..
ね - ne - acuerdo (¿verdad?).

 

銚子渓へ - chōshikei e - al río Choshi. 渓 - arroyo de montaña, valle.
「猿だんご」の撮影に - "sarudango" no satsuei ni - a fotografiar las "bolas de monos".

猿だんご - saru dango - bolas de monos. 猿 - mono. だんご - bola.

行ってきました - itte kimashita - fuí (y volví).

 

 

3. ...してくる - shite kuru - hacer algo ántes de venir a casa.

 

1. 宿題をしてきました - shukudai o shite kimashita - vine despues de hacer los deberes.

2. 学校でごはんを食べてきました - gakkou de gohan o tabete kimashita - me he tomado el almuerzo en la escuela ántes de venir.

 

 

4. 作ってくる - tsukutte kuru - venir trayendo algo (que ha preparado en su casa).

 

1. マリアはサラダを作ってきました - maria wa sarada wo tsukutte kimashita - Maria ha traido (ha venido trayendo) una ensalada.

 

 

 

(3) Cómo viene (volando, corriendo, llevando puesto algo (kimono, impermeable, etc.).

 

1. 鴎が飛んでくる - kamome ga tonde kuru - las gaviotas vienen volando. 飛ぶ - tobu - volar.

2. 犬が走ってきました - inu ga hashitte kimashita - El perro ha venido corriendo.

3. レインコート着てきたの?- reinkouto kite kita no? - ¿Ha venido con el impermeable puesto?

4. ここまで走ってきました - koko made hashitte kimashita - Ha venido corriendo hasta aquí.

5. レインコートを着てきます - reinkotto wo kite kimasu - Viene con el impermeable puesto.

6. 歩いてきました - aruite kimashita - Vino andando.

7. 走ってきました - hashitte kimashita - Vino corriendo.

8. 自転車に乗ってきました - jitensha ni notte kimashita - Vino en bici.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2018 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.