第6課
dai go ka
Lección 6
(Básico)
ねだんをきく バス
nedan o kiku - basu -
Preguntar el precio - Autobús -
Índice de Contenidos (Básico) | Siguiente (Lección 7) → |
エリンがバスに乗る
erin ga basu ni noru
Erin va (monta) en autobús.
エリン:
すみません、文化センターまで、いくらですか?
すみません、ぶんかセンターまで、いくらですか?
Sumimasen, bunka sentā made, ikura desu ka?
Perdone, ¿cuánto cuesta hasta el centro cultural?文化 - bunka - cultura.
運転手 :
うんてんしゅ
Untenshu
Conductor200 円です。
にひゃくえんです。
Nihyaku-en desu.
200 yenes.
エリン:
にひゃく…?
Nihyaku...?
¿Ni-hya-ku ...?
運転手 :
200 円。そこに入れてください。
にひゃくえん。そこに いれて ください。
Nihyaku-en. Soko ni irete kudasai.
200 yenes. Introduzcalos aquí, por favor.
エリン:
ここですか。
Koko desu ka.
¿Aquí?
運転手 :
あ、おつりがある時はこっちね。
あ、おつりが あるときは こっちね。
A, otsuri ga aru toki wa kotchi ne.
Ah, en caso de que le devuelva cambio, es aquí.
お釣り - Otsuri - cambio.
エリン:
わかりました。
Wakarimashita.
De acuerdo.
運転手 :
お釣り、わすれないで。
おつり、わすれないで。
Otsuri, wasurenaide.
No se olvide del cambio.
エリン:
はい。ありがとうございます。
Hai. Arigatō gozaimasu.
Muchas gracias.
運転手 :
発車します。
はっしゃします。
Hassha shimasu.
Nos ponemos en marcha.発車 - hassha - salida de un vehículo.
発 - hatsu - salida, salir (de ...)
運転手 :
近くの手すり、またはつりかわに、おつかまりください。
ちかくの てすり、または つりかわに、おつかまりください。
Chikaku no tesuri, mata wa tsurikawa ni, otsukamari kudasai.
Por favor, sujétense a la barandilla o al pasamanos.つり革 - tsurikawa - correa (para colgarse de ella) 革 - kawa - piel.
つり革手すり
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.