1.売れる - ureru - vender (bien), ser muy conocido, ser popular, ser famoso.
売 バイ
う.る, う.れる
sell
この型の携帯電話はよく売れています。
This type of mobile phone sells well.
此の (この) 型 (かた) 携帯電話 (けいたいでんわ) 良く (よく) 売れる (うれる)ガソリンはリットル単位で売られる。
Gasoline is sold by the liter.
ガソリン リットル 単位 (たんい) 売る (うる)
2. 売り切れる - urikireru - estar agotado.
売 バイ
う.る, う.れる
sell
切 セツ, サイ
き.る, -き.る, き.り, -き.り, -ぎ.り, き.れる, -き.れる, き.れ, -き.れ, -ぎ.れ
cut, cutoff, be sharp
そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。
The cakes may be sold out soon.
其の (その) ケーキ 直ぐに (すぐに) 売り切れる (うりきれる) でしょう (でしょ)切符はたちまち売り切れた。
The tickets were sold out in a moment.
切符 (きっぷ) 忽ち (たちまち) 売り切れる (うりきれる)
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう 売り切れる (うりきれる) 仕舞う (しまう) のだ (んです) 次回 (じかい) 有効 (ゆうこう) 券 (けん) 渡す (わたす) 致す (いたす)
3. 兎 - usagi - rabbit, hare, coney, cony, lagomorph (esp. leporids)
兎 ト, ツ
うさぎ
rabbit, hare
私はウサギの世話をしなければならない。
I must look after the rabbits.
私 (わたし) 兎 (うさぎ) 世話 (せわ) ねばならない (ねばなりません)
「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。
"Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc.
どうかしたのか (どうかしたのですか) 小さい (ちいさい) 白い (しろい) 兎 (うさぎ) 聞く (きく)
母ウサギは、赤ん坊たちを自分のからだで暖かくしている。
A mother rabbit keeps her babies warm with her own body.
Крольчихи согревают крольчат теплом своего собственного тела.
母 (はは) 兎 (うさぎ) 赤ん坊 (あかんぼう) 達 (たち) 自分 (じぶん) 体 (からだ) 暖かい (あたたかい)
彼は手品を使って帽子からウサギをとりだした。
He produced a rabbit out of his hat by magic.
彼 (かれ) 手品 (てじな) 使う (つかう) 帽子 (ぼうし) から 兎 (うさぎ) 取り出す (とりだす)
彼はウサギとりのわなにえさをつけた。
Il appâta le piège à lapins.
He baited the trap for rabbits.
彼 (かれ) 兎 (うさぎ) 取る (とる) 罠 (わな) 餌 (えさ) 付ける (つける)
4. 牛 - ushi - cattle (Bos taurus), cow, ox, oxen, beef, Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)
牛 ギュウ
うし
cow
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
Mein Vater besitzt eine Viehfarm und züchtet Kühe und Pferde.
父 (ちち) 牧場 (ぼくじょう) 持つ (もつ) 牛 (うし) や (さ) 馬 (うま) 飼育 (しいく)
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本 (にほん) 牛 (うし) 広範囲 (こうはんい) 霜降り (しもふり) 有る (ある)
5. 失う - ushinau - to lose, to part with
失 シツ
うしな.う, う.せる
lose, error, fault, disadvantage, lossミスで財産を失った。
My mistake cost me my fortune.
ミス 財産 (ざいさん) 失う (うしなう)勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。
Keep a good heart and go on writing.
勇気 (ゆうき) 失う (うしなう) どんどん 書く (かく) 続ける (つづける) なさい万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。
If you should be late again, you'll lose your job.
万一 (まんいち) 又 (また) 遅刻 (ちこく) 貴方 (あなた) 職 (しょく) 失う (うしなう) 事になる (ことになる)
6. 疑う - utagau - to doubt, to distrust, to be suspicious of, to suspect
疑 ギ
うたが.う
doubt, distrust, be suspicious, question
ぼくのことばをまだ疑っているんですか。
Are you still in doubt about what I have said?
僕 (ぼく) 言葉 (ことば) 未だ (まだ) 疑う (うたがう) のだ (んです)
7. 撃つ - utsu - to shoot (at), to attack, to defeat, to destroy, to avenge
撃 ゲキ
う.つ
beat, attack, defeat, conquer
あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。
He shot at me.
Er hat auf mich gezielt und geschossen.
彼奴 (あいつ) 僕 (ぼく) 目がける (めがける) 撃つ (うつ)
迎え撃つ
むかえうつ
mukaeutsu
to ambush, to attack, to assault, to meet the enemy
8. 移す - utsusu - to change, to swap, to substitute, to transfer, to change the object of one's interest or focus, to spend or take time
移 イ
うつ.る, うつ.す
shift, move, change, drift, catch (cold, fire), pass into
風邪を人に移すと治るって本当?
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?
Ist es wahr, dass man Erkältungen loswird, sobald man sie an jemand anderen weitergibt?
風邪 (かぜ) 人 (ひと) 移す (うつす) 治る (なおる) って (て) 本当 (ほんとう)
知っていることと行動に移すことは別だ。
To know is one thing, and to do is another.
知る (しる) 事 (こと) 行動 (こうどう) 移す (うつす) 事 (こと) 別 (べつ)
委員会は別のホールに会場を移した。
The committee adjourned to another hall.
委員会 (いいんかい) 別 (べつ) ホール 会場 (かいじょう) 移す (うつす)
9. 訴える - uttaeru - to raise, to bring to (someone's attention), to appeal to, to call for, to complain
訴 ソ
うった.える
accusation, sue, complain of pain, appeal to
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
The middle aged man was charged with assault.
其の (その) 中年 (ちゅうねん) 男 (おとこ) 暴行 (ぼうこう) 廉 (かど) 訴える (うったえる)
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
The country appealed to the United Nations for help.
其の (その) 国 (くに) 国連 (こくれん) 援助 (えんじょ) 呉れる (くれる) 様 (よう) 訴える (うったえる)
その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
The patient is always complaining of a headache.
其の (その) 患者 (かんじゃ) 何時も (いつも) 頭が痛い (あたまがいたい) 訴える (うったえる)
10. 噂 - uwasa - rumour, rumor, report, hearsay, gossip, common talk
噂 ソン
うわさ
rumor, gossip, hearsay
うわさは四方八方に広がった。
The rumor spread far and wide.
噂 (うわさ) 四方八方 (しほうはっぽう) 広がる (ひろがる)
11. 輪 - wa - ring, circle, loop, hoop, wheel
輪 リン
わ
wheel, ring, circle, link, loop, counter for wheels and flowers
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語 (えいご) 授業 (じゅぎょう) 時々 (ときどき) 輪 (わ) になる 座る (すわる) 読む (よむ) 本 (ほん) に就いて (について) 話し合い (はなしあい) 事 (こと) 有る (ある)彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
Ein Ring aus Rauch schwebte von seiner Zigarre aus durch die Luft.
彼 (かれ) 葉巻 (はまき) から 煙 (けむり) 輪 (わ) 空中 (くうちゅう) 漂う (ただよう)
12. 話題 - wadai - temas.
話 ワ
はな.す, はなし
tale, talk
題 ダイ
topic, subject
その話題は話し合う価値がある。
The topic is worth discussing.
That topic is worth discussing.
其の (その) 話題 (わだい) 話し合う (はなしあう) 価値 (かち) 有る (ある)
13. 我が家 - wagaya - one's house, one's home, one's family
我 ガ
われ, わ, わ.が-, わが-
ego, I, selfish, our, oneself
家 カ, ケ
いえ, や, うち
house, home, family, professional, expert, performer
わが家の近くに教会がある。
There is a church near my house.
我が家 (わがや) 近く (ちかく) 教会 (きょうかい) 有る (ある)彼女の家は我が家より2、3倍広い。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女 (かのじょ) 家 (いえ) 我が家 (わがや) より 倍 (ばい) 広い (ひろい)彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
Their living room is as large again as my house.
彼ら (かれら) 居間 (いま) 我が家 (わがや) 二倍 (にばい) 広い (ひろい) さ 有る (ある)当時我が家は暮らし向きがよかった。
My family was well off in those days.
当時 (とうじ) 我が家 (わがや) 暮らし向き (くらしむき) 良い (よい)
14. 若者 - wakamono - gente joven.
若 ジャク, ニャク, ニャ
わか.い, わか-, も.しくわ, も.し, も.しくは, ごと.し
young, if, perhaps, possibly, low number, immature
者 シャ
もの
someone, person
その歌手は若者たちのアイドルだ。
That singer is a teenage idol.
其の (その) 歌手 (かしゅ) 若者 (わかもの) 達 (たち) アイドル (アイドゥル)若者語
わかものご
wakamonogo
young people's language若者文化
わかものぶんか
wakamonobunka
youth culture若者言葉
わかものことば
wakamonokotoba
words used by young people, slang若者好き
わかものずき
wakamonozuki
being fond of young people, being popular with young people
若い者頭
わかいものがしら
wakaimonogashira
functionary charged with training and organizing young wrestlers
15. 別れ - wakare - parting, separation, farewell, (lateral) branch, fork, offshoot, division, section
別 ベツ
わか.れる, わ.ける
separate, branch off, diverge, fork, another, extra, specially
会うは別れのはじめ。
We never meet without parting.
To meet is to part.
会う (あう) 別れ (わかれ) 初め (ぞめ)
門のところで彼らに別れを告げた。
I took my leave of them at the gate.
門 (かど) 所 (ところ) 彼ら (かれら) 別れ (わかれ) 告げる (つげる)
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねる (たずねる) 来る (くる) 暫く (しばらく) から 彼 (かれ) 突然 (とつぜん) 立ち上がる (たちあがる) 別れ (わかれ) 告げる (つげる)
彼女は別れを告げずに立ち去った。
She walked away without saying good bye.
彼女 (かのじょ) 別れ (わかれ) 告げる (つげる) 立ち去る (たちさる)
彼女は微笑んで、別れを告げた。
She smiled and said goodbye.
彼女 (かのじょ) 微笑む (ほほえむ) 別れ (わかれ) 告げる (つげる)
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女 (かのじょ) 私 (わたし) 別れ (わかれ) 告げる (つげる) 改札口 (かいさつぐち) 通る (とおる) 行く (いく)
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She bade farewell to me.
彼女 (かのじょ) 私 (わたし) 別れ (わかれ) 挨拶 (あいさつ) 述べる (のべる)
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
He took his leave and set out in the dark.
彼 (かれ) 別れ (わかれ) 告げる (つげる) 暗闇 (くらやみ) 中 (なか) 出発 (しゅっぱつ)
彼は微笑んで、別れを告げた。
He smiled and said goodbye.
彼 (かれ) 微笑む (ほほえむ) 別れ (わかれ) 告げる (つげる)
16. 訳 - wake - conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard, reason, cause, meaning, circumstances, situation
訳 ヤク
わけ
translate, reason, circumstance, case
そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。
Voilà pourquoi je suis revenu si tôt.
That's why I came back so soon.
そう言う (そういう) 訳 (わけ) 私 (わたし) こんなに 早く (はやく) 帰って来る (かえってくる) のだ (んです)
あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。
Compare your translation with his.
貴方 (あなた) 訳 (やく) 彼 (かれ) 訳 (やく) 比べる (くらべる) 見る (みる) なさい
訳
やく
yaku
translation, version (e.g. "English version")
17. 分ける - wakeru - to divide (into), to split (into), to part, to separate, to divide up, to classify, to sort out, to divide out, to share, to distribute
分 ブン, フン, ブ
わ.ける, わ.け, わ.かれる, わ.かる, わ.かつ
part, minute of time, segment, share, degree, one's lot, duty, understand, know, rate, 1%, chances, shaku/100ケーキをあなた方2人で分けなさい。
Divide the cake between you two.
Раздели пирог между вами двоими.
ケーキ 貴方々 (あなたがた) 二人 (ふたり) 分ける (わける) なさい母は子供たちに金をわけてやった。
The mother divided the money among her children.
母 (はは) 子供たち (こどもたち) 金 (かね) 分ける (わける) 遣る (やる)
母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。
Mother carved us the chicken.
母 (はは) 其の (その) 鶏肉 (けいにく) 私たち (わたしたち) 切る (きる) 分ける (わける) 呉れる (くれる)
Hay muchas palabras terminadas por wakeru.
見分ける
みわける
miwakeru
to distinguish, to recognize, to recognise, to tell apart, to differentiate (both figuratively and visually), to identify (whether an object is positive or negative in some aspect), to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)
引き分ける
ひきわける
hikiwakeru
to pull apart, to separate使い分ける
つかいわける
tsukaiwakeru
to use properly, to use (different things) for different purposes
1. 売れる (ureru)
Vender (bien), ser popular, ser conocido, ser famoso.
売
Lectura on'yomi: バイ
Lectura kun'yomi: う.る, う.れる
Vender.
この型の携帯電話はよく売れています。
kono kata no keitai denwa wa yoku urete imasu.
Este tipo de teléfono móvil se vende bien.
この (kono - este, esta.
型 (kata - tipo, modelo.
携帯電話 (けいたいでんわ - teléfono móvil.
よく (yoku - bien.
売れています (urete imasu - forma -te iru del verbo 売れる (ureru), se está vendiendo, se vende.
ガソリンはリットル単位で売られる。
gasorin wa rittoru tan'i de urareru.
La gasolina se vende por litro.
ガソリン (gasorin - gasolina.
リットル (rittoru - litro.
単位で (tan'i de - por unidades de.
売られる (urareru - forma pasiva del verbo 売る (uru), ser vendido.
2. 売り切れる (urikireru)
Estar agotado, estar vendido (por completo).
売り切れる
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: うり.きれる
Estar agotado.
そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。
sono kēki wa sugu ni urikireru deshō.
Es probable que esos pasteles se agoten pronto.
その (sono - ese, esa.
ケーキ (kēki - pastel.
すぐに (sugu ni - pronto.
売り切れる (urikireru - agotarse.
でしょう (deshō - probablemente.
切符はたちまち売り切れた。
kippu wa tachimachi urikireta.
Las entradas se agotaron en un momento.
切符 (きっぷ - entrada, billete.
たちまち (tachimachi - en un instante, de repente.
売り切れた (urikireta - pasado del verbo 売り切れる (urikireru), agotarse.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
mō urikirete shimatta no desu ga, jikai yūkōken o owatashi itashimasu.
Ya se agotó, pero le daré un vale para la próxima vez.
もう (mō - ya.
売り切れてしまった (urikirere shimatta - se ha agotado (expresa que la acción ya está completada).
次回 (じかい - próxima vez.
有効券 (ゆうこうけん - vale, cupón válido.
お渡しいたします (owatashi itashimasu - forma muy humilde de "le entregaré".
3. 兎 (usagi)
Conejo, liebre.
兎
Lectura on'yomi: ト, ツ
Lectura kun'yomi: うさぎ
Conejo, liebre.
私はウサギの世話をしなければならない。
watashi wa usagi no sewa o shinakereba naranai.
Tengo que cuidar de los conejos.
私 (わたし - yo.
ウサギ (usagi - conejo.
世話 (せわ - cuidado.
しなければならない (shinakereba naranai - tener que hacer.
「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。
"dōkashita no?" to chīsai shiroi usagi ga kikimashita.
"¿Qué pasa?" preguntó el pequeño conejo blanco.
どうかしたの? (dōkashita no? - ¿qué pasó?, ¿qué te sucede?
小さい (ちいさい - pequeño.
白い (しろい - blanco.
ウサギ (usagi - conejo.
聞きました (kikimashita - pasado del verbo 聞く (kiku), preguntar.
彼は手品を使って帽子からウサギをとりだした。
kare wa tejina o tsukatte bōshi kara usagi o toridashita.
Él sacó un conejo de su sombrero con magia.
彼 (かれ - él.
手品 (てじな - magia, truco de magia.
使って (tsukatte - forma -te del verbo 使う (tsukau), usando.
帽子 (ぼうし - sombrero.
から (kara - desde.
ウサギ (usagi - conejo.
とりだした (toridashita - pasado del verbo 取り出す (toridasu), sacar.
4. 牛 (ushi)
Ganado, vaca, buey, carne de res.
牛
Lectura on'yomi: ギュウ
Lectura kun'yomi: うし
Vaca.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
chichi wa bokujō o motte ite ushi ya uma o shiiku shite iru.
Mi padre tiene un rancho y cría ganado y caballos.
父 (ちち - padre.
牧場 (ぼくじょう - rancho, granja.
持っていて (motte ite - forma -te iru del verbo 持つ (motsu), tener.
牛 (うし - ganado, vacas.
や (ya - y (entre otros).
馬 (うま - caballo.
飼育している (shiiku shite iru - forma -te iru del verbo 飼育する (shiiku suru), criar.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Nihon no ushi wa kōhan'i ni shimofuri ga aru.
La carne de res japonesa tiene un alto grado de marmoleo.
日本 (にほん - Japón.
牛 (うし - ganado, carne de res.
広範囲に (kōhan'i ni - en una amplia gama.
霜降り (しもふり - marmoleo (en la carne).
ある (aru - haber.
5. 失う (ushinau)
Perder, desprenderse de.
失
Lectura on'yomi: シツ
Lectura kun'yomi: うしな.う, う.せる
Perder, error, falta, desventaja, pérdida.
ミスで財産を失った。
misu de zaisan o ushinatta.
Perdí mi fortuna por un error.
ミス (misu - error, fallo.
財産 (ざいさん - fortuna, propiedad.
失った (ushinatta - pasado del verbo 失う (ushinau), perder.
勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。
yūki o ushinawanai de dondon kakitsuzuke nasai.
No pierdas el ánimo y sigue escribiendo.
勇気 (ゆうき - valor, ánimo.
失わないで (ushinawanai de - no pierdas.
どんどん (dondon - rápidamente, sin parar.
書きつづけなさい (kakitsuzuke nasai - forma imperativa del verbo 書き続ける (kakitsuzukeru), sigue escribiendo.
万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。
man'ichi mata chikoku shitara, anata wa shoku o ushinau koto ni narimasu yo.
Si llegas tarde otra vez, perderás tu trabajo.
万一 (まんいち - por si acaso, en el caso improbable de.
また (mata - otra vez.
遅刻したら (chikoku shitara - forma condicional del verbo 遅刻する (chikoku suru), si llegas tarde.
あなた (anata - tú.
職 (しょく - trabajo.
失う (ushinau - perder.
ことになりますよ (koto ni narimasu yo - va a pasar que, resultará en.
6. 疑う (utagau)
Dudar, desconfiar, sospechar.
疑
Lectura on'yomi: ギ
Lectura kun'yomi: うたが.う
Duda, desconfianza, sospecha, pregunta.
ぼくのことばをまだ疑っているんですか。
boku no kotoba o mada utagatte irun desu ka.
¿Aún dudas de mis palabras?
ぼく (boku - yo (masculino, informal).
言葉 (ことば - palabra.
まだ (mada - todavía.
疑っている (utagatte iru - forma -te iru del verbo 疑う (utagau), dudar.
7. 撃つ (utsu)
Disparar (a), atacar, derrotar.
撃
Lectura on'yomi: ゲキ
Lectura kun'yomi: う.つ
Golpear, atacar, derrotar, conquistar.
あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。
aitsu boku o megakete uttan da yo.
Él me disparó.
あいつ (aitsu - él, ese tipo (informal, a veces despectivo).
僕 (ぼく - yo (masculino, informal).
めがけて (megakete - apuntando a, con la intención de.
撃った (utta - pasado del verbo 撃つ (utsu), disparar.
8. 移す (utsusu)
Mover, cambiar, transferir, contagiar (una enfermedad), tomar tiempo.
移
Lectura on'yomi: イ
Lectura kun'yomi: うつ.る, うつ.す
Desplazar, mover, cambiar, derivar, contagiarse.
風邪を人に移すと治るって本当?
kaze o hito ni utsusu to naoru tte hontō?
¿Es verdad que si contagias un resfriado a otra persona, te curas?
風邪 (かぜ - resfriado.
人 (ひと - persona.
移す (utsusu - contagiar.
治る (naoru - curarse.
って (tte - partícula informal para citar o preguntar.
本当 (ほんとう - verdad.
知っていることと行動に移すことは別だ。
shitte iru koto to kōdō ni utsusu koto wa betsu da.
Saber es una cosa, y actuar es otra.
知っていること (shitte iru koto - el hecho de saber.
行動に移す (kōdō ni utsusu - pasar a la acción.
別だ (betsu da - es diferente.
委員会は別のホールに会場を移した。
iinkai wa betsu no hōru ni kaijō o utsushita.
El comité cambió el lugar de la reunión a otro salón.
委員会 (いいんかい - comité.
別の (betsu no - otro, diferente.
ホール (hōru - salón.
会場 (かいじょう - lugar de reunión.
移した (utsushita - pasado del verbo 移す (utsusu), mover, cambiar.
9. 訴える (uttaeru)
Elevar (una queja), apelar a, quejarse.
訴
Lectura on'yomi: ソ
Lectura kun'yomi: うった.える
Acusación, demandar, quejarse de dolor, apelar a.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
sono chūnen no otoko wa bōkō no kado de uttaerareta.
Ese hombre de mediana edad fue acusado de agresión.
中年 (ちゅうねん - mediana edad.
男 (おとこ - hombre.
暴行 (ぼうこう - agresión.
かどで (kado de - a causa de, por el delito de.
訴えられた (uttaerareta - forma pasiva del verbo 訴える (uttaeru), ser acusado.
その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
sono kuni wa kokuren ni enjo shite kureru yō uttaeta.
Ese país apeló a las Naciones Unidas para que le dieran ayuda.
その (sono - ese, esa.
国 (くに - país.
国連 (こくれん - Naciones Unidas.
援助 (えんじょ - ayuda.
訴えた (uttaeta - pasado del verbo 訴える (uttaeru), apelar a.
その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
sono kanja wa itsumo atama ga itai to uttaete iru.
Ese paciente siempre se queja de dolor de cabeza.
その (sono - ese, esa.
患者 (かんじゃ - paciente.
いつも (itsumo - siempre.
頭が痛い (あたまがいたい - dolor de cabeza.
訴えている (uttaete iru - forma -te iru del verbo 訴える (uttaeru), quejarse de.
10. 噂 (uwasa)
Rumor, chisme, habladurías.
噂
Lectura on'yomi: ソン
Lectura kun'yomi: うわさ
Rumor, chisme, habladurías.
うわさは四方八方に広がった。
uwasa wa shihōhappō ni hirogatta.
El rumor se extendió por todas partes.
うわさ (uwasa - rumor.
四方八方 (しほうはっぽう - todas las direcciones, por todas partes.
広がった (hirogatta - pasado del verbo 広がる (hirogaru), extenderse.
11. 輪 (wa)
Anillo, círculo, aro, rueda.
輪
Lectura on'yomi: リン
Lectura kun'yomi: わ
Rueda, anillo, círculo.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Eigo no jugyō de wa, tokidoki wa ni natte suwari, yonde iru hon ni tsuite hanashiai o suru koto mo arimasu.
En la clase de inglés, a veces nos sentamos en círculo para hablar sobre el libro que estamos leyendo.
英語 (えいご - inglés.
授業 (じゅぎょう - clase.
時々 (ときどき - a veces.
輪になって (wa ni natte - en círculo.
座り (suwari - forma de conjunción del verbo 座る (suwaru), sentarse.
読んでいる (yonde iru - forma -te iru del verbo 読む (yomu), leer.
本 (ほん - libro.
について (ni tsuite - sobre, acerca de.
話し合い (はなしあい - discusión.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
kare no hamaki kara kemuri no wa ga kūchū ni tadayotte ita.
Un anillo de humo flotaba en el aire desde su cigarro.
彼 (かれ - él.
葉巻 (はまき - puro, cigarro.
煙 (けむり - humo.
輪 (wa - anillo.
空中 (くうちゅう - en el aire.
漂っていた (tadayotte ita - pasado de la forma -te iru del verbo 漂う (tadayou), flotar.
12. 話題 (wadai)
Tema (de conversación).
話題
Lectura on'yomi: ワダイ
Tema.
その話題は話し合う価値がある。
sono wadai wa hanashiau kachi ga aru.
Vale la pena discutir ese tema.
その (sono - ese, esa.
話題 (わだい - tema.
話し合う (hanashiau - discutir.
価値がある (kachi ga aru - vale la pena.
13. 我が家 (wagaya)
Nuestra casa, mi casa.
我が家
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: わがや
Nuestra casa, mi casa, nuestra familia.
わが家の近くに教会がある。
wagaya no chikaku ni kyōkai ga aru.
Hay una iglesia cerca de mi casa.
我が家 (わがや - mi casa, nuestra casa.
近く (ちかく - cerca.
教会 (きょうかい - iglesia.
ある (aru - haber.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
kanojo no ie wa wagaya yori ni, san-bai hiroi.
Su casa es dos o tres veces más grande que la mía.
彼女 (かのじょ - ella.
家 (ie - casa.
我が家 (wagaya - mi casa, la nuestra.
より (yori - que (para comparación).
倍 (bai - veces (multiplicador).
広い (ひろい - amplio, grande.
14. 若者 (wakamono)
Gente joven, joven.
若者
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: わかもの
Persona joven.
その歌手は若者たちのアイドルだ。
sono kashu wa wakamono tachi no aidoru da.
Ese cantante es un ídolo de los jóvenes.
その (sono - ese, esa.
歌手 (かしゅ - cantante.
若者 (わかもの - joven.
たち (tachi - sufijo para pluralizar personas.
アイドル (aidoru - ídolo.
15. 別れ (wakare)
Separación, despedida, bifurcación.
別れ
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: わかれ
Separación, despedida.
会うは別れのはじめ。
au wa wakare no hajime.
El encuentro es el principio de la despedida.
会う (au - encontrarse.
別れ (wakare - despedida, separación.
はじめ (hajime - principio.
門のところで彼らに別れを告げた。
mon no tokoro de karera ni wakare o tsugeta.
Me despedí de ellos en la puerta.
門 (もん - puerta.
ところで (tokoro de - en el lugar.
彼ら (karera - ellos.
別れを告げた (wakare o tsugeta - pasado de 別れを告げる (wakare o tsugeru), despedirse.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
kanojo wa wakare o tsugezu ni tachisatta.
Ella se fue sin decir adiós.
彼女 (かのじょ - ella.
別れ (wakare - despedida.
告げずに (tsugezu ni - sin decir.
立ち去った (tachisatta - pasado del verbo 立ち去る (tachisaru), irse.
16. 訳 (wake)
Razón, causa, circunstancia, significado, juicio basado en el razonamiento.
訳
Lectura on'yomi: ヤク
Lectura kun'yomi: わけ
Razón, circunstancia, caso.
そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。
sō iu wake de watashi wa konna ni hayaku kaette kita no desu.
Esa es la razón por la que volví tan pronto.
そういう (sō iu - de esa manera.
訳で (wake de - por la razón de.
私 (わたし - yo.
こんなに (konna ni - así de, tanto.
早く (hayaku - rápido.
帰って来たのです (kaette kita no desu - volví.
あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。
anata no wake o kare no wake to kurabete minasai.
Compara tu traducción con la de él.
あなたの (anata no - tu.
訳 (wake - traducción (en este contexto se pronuncia yaku).
彼 (kare - él.
比べてみなさい (kurabete minasai - forma imperativa de probar, de comparar.
17. 分ける (wakeru)
Dividir (en), separar, compartir, distribuir.
分
Lectura on'yomi: ブン, フン, ブ
Lectura kun'yomi: わ.ける, わ.け, わ.かれる, わ.かる, わ.かつ
Parte, minuto, segmento, compartir.
ケーキをあなた方2人で分けなさい。
kēki o anatagata futari de wake nasai.
Dividan el pastel entre ustedes dos.
ケーキ (kēki - pastel.
あなた方 (anatagata - ustedes (plural de あなた).
二人で (futari de - entre dos personas.
分けなさい (wake nasai - forma imperativa del verbo 分ける (wakeru), dividir.
母は子供たちに金をわけてやった。
haha wa kodomotachi ni kane o wakete yatta.
La madre repartió el dinero entre sus hijos.
母 (haha - madre.
子供たち (kodomotachi - niños.
金 (kane - dinero.
わけてやった (wakete yatta - pasado del verbo 分ける (wakeru), repartir (con la connotación de hacer un favor).
母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。
haha wa sono toriniku o watashitachi ni kitte wakete kureta.
Mi madre cortó y repartió el pollo para nosotros.
母 (haha - madre.
その (sono - ese, esa.
鶏肉 (けいにく - pollo.
私たち (watashitachi - nosotros.
切って (kitte - forma -te del verbo 切る (kiru), cortar.
分けてくれた (wakete kureta - pasado de 分けてくれる (wakete kureru), dividir para alguien (con la connotación de recibir un favor).
--------------------------------------------
17b. 脇
わき
waki
armpit, under one's arm, side, flank, beside, close to, near, by, aside, to the side
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼 (かれ) ブリーフケース 脇 (わき) 抱える (かかえる) やって来る (やってくる) 見える (みえる)その混ぜ物をかき混ぜて、泡立ったら脇に置いておきましょう。
Stir the mixture until it foams, then set it aside.
其の (その) 混ぜ物 (まぜもの) かき混ぜる (かきまぜる) 泡立つ (あわだつ) 脇 (わき) 置く (おく) 置く (おく)脇へ寄ってくださいませんか。
Would you mind standing aside?
脇 (わき) 寄る (よる) 下さる (くださる)脇でいろいろ言わないでくれよ。
Don't be a backseat driver.
脇 (わき) 色々 (いろいろ) 言う (いう) 呉れる (くれる)彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。
She put her knitting aside and stood up.
彼女 (かのじょ) 編み物 (あみもの) 脇 (わき) 置く (おく) 立ち上がる (たちあがる)彼女は白い本を脇に抱えていた。
She had a white book under her arm.
彼女 (かのじょ) 白い (しろい) 本 (ほん) 脇 (わき) 抱える (かかえる)
脇役
わきやく
wakiyaku
supporting role (actor), minor role脇見
わきみ
wakimi
looking from the side, looking aside脇句
わきく
wakiku
second verse (in a linked series of poems)脇戸
わきど
wakido
side door口脇
くちわき
kuchiwaki
edges of the mouth
右脇
みぎわき
migiwaki
right armpit, right side
胸脇
むなわき
munawaki
sides of the chest脇目
わきめ
wakime
looking aside, (from the) eyes of an onlooker脇道
わきみち
wakimichi
side road, byroad, digression両脇
りょうわき
ryouwaki
both sides脇の下
わきのした
wakinoshita
armpit, axilla脇による
わきによる
wakiniyoru
to draw aside脇見運転
わきみうんてん
wakimiunten
looking aside while driving, taking one's eyes off the road ahead while driving脇見運転
わきみうんてん
wakimiunten
looking aside while driving, taking one's eyes off the road ahead while driving
18. 脇 - waki - side, edge, beside, besides, nearby, while (doing)
傍 ボウ
かたわ.ら, わき, おか-, はた, そば
bystander, side, besides, while, nearby, 3rd person
側 ソク
かわ, がわ, そば
side, lean, oppose, regret
旁 ボウ, ホウ
つくり, かたがた, かたわら
RHS of character, at same time
脇 キョウ
わき, わけ
armpit, the other way, another place, flank, supporting role
私はわきによって彼らを通した。
I stood aside to let them pass.
私 (わたし) 脇による (わきによる) 彼ら (かれら) 通す (とおす)
メアリーは読書をしており、1匹の猫がかたわらで眠っていた。
Mary was reading, with a cat sleeping beside her.
読書 (どくしょ) 居る (おる) 匹 (ひき) 猫 (ねこ) 傍ら (かたわら) 眠る (ねむる)彼は読書をし、その傍らで妻が手袋を編んでいた。
He sat reading, with his wife knitting a pair of gloves beside him.
彼 (かれ) 読書 (どくしょ) 其の (その) 傍ら (かたわら) 妻 (つま) 手袋 (てぶくろ) 編む (あむ)
19. 湾 - wan - bay, gulf, inlet
湾 ワン
いりえ
gulf, bay, inlet
川は山から下って湾に注いでいる。
The river descends from the mountains to the bay below.
川 (かわ) 山 (やま) から 下る (くだる) 湾 (わん) 注ぐ (そそぐ)丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。
Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.
丘 (おか) 上 (うえ) 立つ (たつ) ので (んで) 其の (その) ホテル 湾 (わん) 見晴らし (みはらし) 素晴らしい (すばらしい)
20. 笑い - warai - laugh, laughter, smile, sneer
赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。
The baby is not old enough to be capable of hostile laughter.
赤ん坊 (あかんぼう) 敵意 (てきい) 有る (ある) 笑い (わらい) 出来る (できる) 程 (ほど) 年を取る (としをとる) 居る (いる)部屋中が笑いでいっぱいだった。
Des rires emplirent la salle.
Laughter filled the room.
部屋 (へや) 中 (じゅう) 笑い (わらい) 一杯 (いっぱい)
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
He stared at me with a satirical smile.
皮肉 (ひにく) 笑い (わらい) 浮かべる (うかべる) 彼 (かれ) 私 (わたし) 見つめる (みつめる)
彼女は笑いを抑えることができなかった。
She could not keep back a smile.
She couldn't hold back her laughter.
彼女 (かのじょ) 笑い (わらい) 押さえる (おさえる) 事 (こと) 出来る (できる)
21. 我々 - wareware - nosotros.
我 ガ
われ, わ, わ.が-, わが-
ego, I, selfish, our, oneself
しかし我々は彼なしで続行した。
But we carried on without him.
然し (しかし) 我々 (われわれ) 彼 (かれ) 無し (なし) 続行 (ぞっこう)我々を見てにたりと笑った。
He grinned broadly at us.
Il nous fit un large sourire.
我々 (われわれ) 見る (みる) にたり 笑う (わらう)
22. 割 - wari - rate, ratio, proportion, percentage, profit, assignment
割 カツ
わ.る, わり, わ.り, わ.れる, さ.く
proportion, comparatively, divide, cut, separate, split
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I received a good job offer.
私 (わたし) 割 (わり) 良い (よい) 仕事 (しごと) 申し入れ (もうしいれ) 受ける (うける)国土の8割近くが山です。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土 (こくど) 割 (わり) 近く (ちかく) 山 (やま)
キャンセル料3割もとられるんだって。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル 料 (りょう) 割 (わり) 取る (とる) って (て)
23. 割引 - waribiki - discount, reduction, rebate, (after a number) tenths discounted, tenths reduced
割 カツ
わ.る, わり, わ.り, わ.れる, さ.く
proportion, comparatively, divide, cut, separate, split
引 イン
ひ.く, ひ.き, ひ.き-, -び.き, ひ.ける
pull, tug, jerk, admit, install, quote, refer to
現金払いには10パーセント割引いたします。
We give a 10% discount for cash.
現金払い (げんきんばらい) には パーセント 割引 (わりびき) 致す (いたす)
24. 割る - waru - to divide, to cut, to break, to halve, to separate, to split, to rip, to crack, to smash, to dilute
割 カツ
わ.る, わり, わ.り, わ.れる, さ.く
proportion, comparatively, divide, cut, separate, split
マイケルは皿を割ってしまった。
Michael broke the dishes.
皿 (さら) 割る (わる) 仕舞う (しまう)「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
彼 (あれ) タンジェント (タンゲント) って (て) サイン コサイン 割る (わる) のだ (んです) っけ 逆 (ぎゃく) 逆 (ぎゃく)
卵を割らなければオムレツは作れない。
卵 (たまご) 割る (わる) 無ければ (なければ) オムレツ 作る (つくる)
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵 (たまご) 割る (わる) オムレツ 作る (つくる)
卵を割らないように注意しなさい。
Take care not to break the eggs.
卵 (たまご) 割る (わる) ように 注意 (ちゅうい) なさい卵を割らないようにしてください。
Please keep from breaking the eggs.
卵 (たまご) 割る (わる) ようにする 下さい (ください)
容疑者はついに口を割った。
The suspect began to confess at last.
容疑者 (ようぎしゃ) 遂に (ついに) 口 (くち) 割る (わる)
彼女もコップを割った。
Elle a brisé la tasse en plus.
She broke the cup, too.
Sie hat auch eine Tasse zerbrochen.
彼女 (かのじょ) コップ 割る (わる)
彼女は彼にまきを割らせた。
Elle lui fit couper du bois.
She set him to chopping wood.
彼女 (かのじょ) 彼 (かれ) 薪 (まき) 割る (わる)
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女 (かのじょ) 怒る (おこる) 事 (こと) 示す (しめす) 態と (わざと) 其の (その) 皿 (さら) 割る (わる)
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女 (かのじょ) 洗い物 (あらいもの) 度に (たびに) 皿 (さら) 割る (わる)彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
She broke the vase on purpose to bother me.
彼女 (かのじょ) 私 (わたし) 困る (こまる) 為に (ために) 態と (わざと) 花瓶 (かびん) 割る (わる)
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女 (かのじょ) 私 (わたし) カップ 割る (わる) 時 (とき) 私 (わたし) 腹を立てる (はらをたてる)
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女 (かのじょ) 鏡 (かがみ) 割る (わる) 事 (こと) 許す (ゆるす) 呉れる (くれる)
彼女はコップを割らないように気をつけた。
She was careful not to break the glasses.
彼女 (かのじょ) コップ 割る (わる) ように 気をつける (きをつける)
彼女はいつその窓を割ったのですか。
When did she break the window?
彼女 (かのじょ) 何時 (いつ) 其の (その) 窓 (まど) 割る (わる) のだ (んです)
彼は窓を割ったことを否定している。
Il nie avoir cassé la fenêtre.
He denies having broken the window.
彼 (かれ) 窓 (まど) 割る (わる) 事 (こと) 否定 (ひてい)
彼は石を投げて窓を割った。
He broke the window by throwing a stone.
彼 (かれ) 石 (いし) 投げる (なげる) 窓 (まど) 割る (わる)
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼 (かれ) 私 (わたし) 困る (こまる) 為に (ために) 態と (わざと) 花瓶 (かびん) 割る (わる)
彼は故意にコップを割った。
He deliberately broke the glass.
彼 (かれ) 故意 (こい) コップ 割る (わる)
彼は意図的に窓を割った。
He broke the window intentionally.
Er zerbrach das Fenster absichtlich.
Er hat das Fenster mit Absicht zerbrochen.
彼 (かれ) 意図的 (いとてき) 窓 (まど) 割る (わる)
25. 悪口 - warukuchi - abuso, insulto, calumnia, hablar mal.
悪 アク, オ
わる.い, わる-, あ.し, にく.い, -にく.い, ああ, いずくに, いずくんぞ, にく.む
bad, vice, rascal, false, evil, wrong
口 コウ, ク
くち
mouth
惡 アク, オ
わる.い, あ.し, にく.い, ああ, いずくに, いずくんぞ, にく.む
bad, evil
私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。
I caught him speaking ill of me.
私 (わたし) 彼 (かれ) 私 (わたし) 悪口 (あっこう) 言う (いう) 所 (ところ) 押さえる (おさえる)
26. 僅か - wazuka - solamente, meramente, (un) poco, pequeña cantidad.
僅 キン, ゴン
わず.か
a wee bit
纔 サン, ザン, サイ
わずか, ひたた
a little
そこへ行かなかった人はわずかだった。
There were but few who did not go there.
Only a few people didn't go there.
其処 (そこ) 行く (いく) 人 (ひと) 僅か (わずか)両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
There is little, if any, difference between the two.
両者 (りょうしゃ) 間 (あいだ) には 有る (ある) としても 相違 (そうい) 極 (ごく) 僅か (わずか) である霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。
The land could just be discerned through the mist.
霧 (きり) を通して (をとおして) 僅か (わずか) 陸地 (りくち) 見分ける (みわける) 事 (こと) 出来る (できる)
17b. 脇 (waki)
Axila, debajo del brazo, lado, flanco, al lado de, cerca de, a un lado.
脇
Lectura kun'yomi: わき
Axila, lado.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
kare ga burīfukēsu o waki ni kakaete yatte kuru no ga mieta.
Lo vi venir con su maletín debajo del brazo.
彼 (かれ - él.
ブリーフケース (burīfukēsu - maletín.
脇に抱えて (waki ni kakaete - sosteniendo debajo del brazo.
やってくる (yatte kuru - venir.
見えた (mieta - pasado del verbo 見える (mieru), poder ver.
脇へ寄ってくださいませんか。
waki e yotte kudasaimasen ka.
¿Le importaría hacerse a un lado?
脇へ (waki e - a un lado.
寄って (yotte - forma -te del verbo 寄る (yoru), acercarse, hacerse a un lado.
くださいませんか (kudasaimasen ka - forma cortés de pedir por favor.
彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。
kanojo wa amimono o waki ni oite tachiagatta.
Ella dejó su tejido a un lado y se levantó.
彼女 (かのじょ - ella.
編み物 (あみもの - tejido.
脇に置いて (waki ni oite - dejando a un lado.
立ち上がった (tachiagatta - pasado del verbo 立ち上がる (tachiagaru), levantarse.
18. 脇 (waki)
Lado, borde, junto a, además, mientras.
脇, 傍, 側, 旁
Lectura kun'yomi: わき, そば, かたわら
Lado, al lado.
私はわきによって彼らを通した。
watashi wa waki ni yotte karera o tōshita.
Me hice a un lado para dejarlos pasar.
私 (わたし - yo.
脇によって (waki ni yotte - haciéndose a un lado.
彼ら (karera - ellos.
通した (tōshita - pasado del verbo 通す (tōsu), dejar pasar.
彼は読書をし、その傍らで妻が手袋を編んでいた。
kare wa dokusho o shi, sono katawara de tsuma ga tebukuro o ande ita.
Él leía, y a su lado, su esposa tejía un par de guantes.
彼 (かれ - él.
読書 (どくしょ - lectura.
その傍らで (sono katawara de - a su lado, al mismo tiempo.
妻 (つま - esposa.
手袋 (てぶくろ - guantes.
編んでいた (ande ita - pasado de la forma -te iru del verbo 編む (amu), estar tejiendo.
19. 湾 (wan)
Bahía, golfo, ensenada.
湾
Lectura on'yomi: ワン
Lectura kun'yomi: いりえ
Golfo, bahía, ensenada.
川は山から下って湾に注いでいる。
kawa wa yama kara kudatte wan ni sosoide iru.
El río baja de la montaña y desemboca en la bahía.
川 (かわ - río.
山から (yama kara - desde la montaña.
下って (kudatte - forma -te del verbo 下る (kudaru), bajar.
湾 (wan - bahía.
注いでいる (sosoide iru - forma -te iru del verbo 注ぐ (sosogu), desembocar.
丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。
oka no ue ni tatte iru no de, sono hoteru wa wan no miharashi ga subarashii.
Al estar en la cima de una colina, el hotel tiene una vista magnífica de la bahía.
丘 (おか - colina.
上に (ue ni - en la cima de.
立っているので (tatte iru no de - como está de pie.
その (sono - ese, esa.
ホテル (hoteru - hotel.
見晴らし (みはらし - vista.
すばらしい (subarashii - maravilloso.
20. 笑い (warai)
Risa, sonrisa.
笑い
Lectura kun'yomi: わらい
Risa, sonrisa, burla.
部屋中が笑いでいっぱいだった。
heiyajū ga warai de ippai datta.
La habitación estaba llena de risas.
部屋中 (へやじゅう - en toda la habitación.
笑い (わらい - risa.
いっぱいだった (ippai datta - estaba lleno.
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
hiniku na warai o ukabete kare wa watashi o mitsumeta.
Me miró fijamente con una sonrisa irónica.
皮肉な (hiniku na - irónico.
笑い (わらい - sonrisa.
浮かべて (ukabete - forma -te del verbo 浮かべる (ukaberu), mostrar (una expresión facial).
見つめた (mitsumeta - pasado del verbo 見つめる (mitsumeru), mirar fijamente.
21. 我々 (wareware)
Nosotros.
我々
Lectura kun'yomi: われわれ
Nosotros (más formal o solemne).
しかし我々は彼なしで続行した。
shikashi wareware wa kare nashi de zokkō shita.
Pero continuamos sin él.
しかし (shikashi - pero.
我々 (われわれ - nosotros.
なしで (nashi de - sin.
続行した (zokkō shita - pasado del verbo 続行する (zokkō suru), continuar.
我々を見てにたりと笑った。
wareware o mite nitari to waratta.
Nos miró y sonrió ampliamente.
我々 (われわれ - nosotros.
見て (mite - forma -te del verbo 見る (miru), viendo.
にたりと笑った (nitari to waratta - sonrió ampliamente.
22. 割 (wari)
Porcentaje, tasa, proporción, ganancia.
割
Lectura kun'yomi: わり
Proporción, división.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
watashi wa wari no ii shigoto no mōshiire o uketa.
Recibí una oferta de trabajo bien remunerada.
私 (わたし - yo.
割のいい (wari no ii - rentable, bien pagado.
仕事 (しごと - trabajo.
申し入れ (もうしいれ - oferta.
受けた (uketa - pasado del verbo 受ける (ukeru), recibir.
国土の8割近くが山です。
kokudo no hachi wari chikaku ga yama desu.
Casi el 80% del territorio nacional es montaña.
国土 (こくど - territorio nacional.
割 (wari - diez por ciento (8割 es 80%).
近く (chikaku - cerca de.
山 (やま - montaña.
23. 割引 (waribiki)
Descuento, reducción.
割引
Lectura on'yomi: わりびき
Descuento.
現金払いには10パーセント割引いたします。
genkinbarai ni wa jū pāsento waribiki itashimasu.
Hacemos un 10% de descuento por pago en efectivo.
現金払い (げんきんばらい - pago en efectivo.
割引 (わりびき - descuento.
いたします (itashimasu - forma humilde del verbo する (suru), hacer.
24. 割る (waru)
Romper, dividir, partir, diluir.
割
Lectura kun'yomi: わ.る
Romper, dividir, partir.
マイケルは皿を割ってしまった。
maikeru wa sara o watte shimatta.
Michael rompió los platos.
皿 (さら - plato.
割ってしまった (watte shimatta - rompió (con un sentido de arrepentimiento o finalización de la acción).
卵を割らなければオムレツは作れない。
tamago o waranakereba omuretsu wa tsukurenai.
No se puede hacer una tortilla sin romper los huevos.
卵 (たまご - huevo.
割らなければ (waranakereba - si no rompes.
オムレツ (omuretsu - tortilla.
作れない (tsukurenai - no se puede hacer.
容疑者はついに口を割った。
yōgisha wa tsui ni kuchi o watta.
El sospechoso finalmente confesó.
容疑者 (ようぎしゃ - sospechoso.
ついに (tsui ni - finalmente.
口を割った (kuchi o watta - rompió el silencio, confesó (idiomático).
25. 悪口 (warukuchi)
Malas palabras, calumnia, insulto.
悪口
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: わるぐち
Hablar mal, calumniar.
私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。
watashi wa kare ga watashi no warukuchi o itte iru tokoro o osaeta.
Lo sorprendí hablando mal de mí.
私 (わたし - yo.
彼 (かれ - él.
悪口 (わるぐち - calumnia, malas palabras.
言っている (itte iru - está diciendo.
ところ (tokoro - en el momento en que.
押さえた (osaeta - pasado del verbo 押さえる (osaeru), atrapar, sorprender.
26. 僅か (wazuka)
Solamente, apenas, un poco.
僅か
Lectura kun'yomi: わずか
Un poco, apenas.
そこへ行かなかった人はわずかだった。
soko e ikanakatta hito wa wazuka datta.
Solo unas pocas personas no fueron allí.
そこ (soko - allí.
行かなかった (ikanakatta - forma pasada negativa del verbo 行く (iku), no fue.
人 (ひと - persona.
わずかだった (wazuka datta - era apenas una cantidad.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
ryōsha no aida ni wa, atta to shite mo, sōi wa goku wazuka de aru.
La diferencia entre los dos es muy pequeña, si es que la hay.
両者 (りょうしゃ - ambas partes.
間には (aida ni wa - entre.
相違 (そうい - diferencia.
ごく (goku - muy.
わずか (wazuka - poco, escaso.
である (de aru - forma formal de だ (da), es.
27. 破る - yaburu -to tear, to violate, to defeat, to smash, to destroy, to break (e.g. password)
破 ハ
やぶ.る, やぶ.れる, わ.れる
rend, rip, tear, break, destroy, defeat, frustrateだれがこの封筒を破って開けたのか。
Who has torn the envelope open?
誰 (だれ) 此の (この) 封筒 (ふうとう) 破る (やぶる) 開ける (あける)約束は破られるためにある。
Les promesses sont faites pour ne pas être tenues.
Promises are made to be broken.
約束 (やくそく) 破る (やぶる) 為に (ために) 有る (ある)
僕達のチームはほかのチームをすべて破った。
Our team fought off all the others.
僕たち (ぼくたち) チーム (ティーム) 他 (ほか) チーム (ティーム) 全て (すべて) 破る (やぶる)
僕は決して法律を破ることはしない。
I will never violate a law again.
僕 (ぼく) 決して (けっして) 法律 (ほうりつ) 破る (やぶる) 事 (こと)
法を破れば罰せられるだろう。
You will be punished if you break the law.
Wenn du das Gesetz brichst, wirst du bestraft.
法 (ほう) 破る (やぶる) 罰する (ばっする) だろう (だろ)
法を破ったものは罰せられる。
People who break the law are punished.
法 (ほう) 破る (やぶる) 者 (もの) 罰する (ばっする)
法は破ってはならない。
The law should not be violated.
法 (ほう) 破る (やぶる) ならない (ならぬ)
悲鳴で静寂がやぶられた。
Un cri brisa le silence.
A scream broke the silence.
Ein Schrei brach die Stille.
悲鳴 (ひめい) 静寂 (せいじゃく) 破る (やぶる)
彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
She had no sooner read his letter than she tore it up.
彼女 (かのじょ) 彼 (かれ) から 手紙 (てがみ) 読む (よむ) 直ぐに (すぐに) 破る (やぶる) 捨てる (すてる) 仕舞う (しまう)
彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。
After she had read the letter, she tore it to pieces.
彼女 (かのじょ) 手紙 (てがみ) 読む (よむ) 後で (あとで) 其れ (それ) 細かい (こまかい) 破る (やぶる)
彼らは敵を破って大喜びした。
They exulted over the defeat of their enemies.
彼ら (かれら) 敵 (てき) 破る (やぶる) 大喜び (おおよろこび)
28. 家賃 - yachin - alquiler, renta.
家 カ, ケ
いえ, や, うち
house, home, family, professional, expert, performer
賃 チン
fare, fee, hire, rent, wages, charge
家賃は月いくらですか。
How much is the rent per month?
家賃 (やちん) 月 (つき) 幾ら (いくら) ですか
29. 宿 - yado - lodging, inn, hotel, house, home, dwelling, home of a servant's parents (or guarantor, etc.)
宿 シュク
やど, やど.る, やど.す
inn, lodging, relay station, dwell, lodge, be pregnant, home, dwelling
宿の主人は召使い達にがなりたてた。
The landlord barked at his servants.
宿 (やど) 主人 (しゅじん) 召使い (めしつかい) 達 (たち) がなり立てる (がなりたてる)
旅行者は一夜の宿を求めた。
The tourist asked for lodging for the night.
旅行者 (りょこうしゃ) 一夜 (いちや) 宿 (やど) 求める (もとめる)
夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn.
Da die Nacht fortgeschritten und ich sehr erschöpft war, habe ich in einer Unterkunft übernachtet.
夜 (よる) 更ける (ふける) 疲れる (つかれる) ので (んで) 私 (わたし) 宿 (やど) 泊まる (とまる)
宿が見つからなかったら、野宿しかないね。
We'll have to camp out if we can't find a place to stay.
宿 (やど) 見つかる (みつかる) 野宿 (のじゅく) しか 無い (ない)
30. 矢張り - yahari - too, also, likewise, either, still, as before, even so, either way, nonetheless, in any event
矢 シ
や
dart, arrow
張 チョウ
は.る, -は.り, -ば.り
lengthen, counter for bows & stringed instruments, stretch, spread, put up (tent)
31. 夜間 - yakan - at night, nighttime
夜 ヤ
よ, よる
night, evening
間 カン, ケン
あいだ, ま, あい
interval, space
フクロウは昼間寝ていて夜間活動する。
An owl sleeps by day and hunts by night.
梟 (ふくろう) 昼間 (ひるま) 寝る (ねる) 夜間 (やかん) 活動 (かつどう)
32. 厄介 - yakkai - trouble, burden, nuisance, bother, worry, care, dependence, support, kindness, obligation
厄 ヤク
unlucky, misfortune, bad luck, disaster
介 カイ
jammed in, shellfish, mediate, concern oneself with
そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。
To do so is asking for trouble.
そんな 事 (こと) 厄介 (やっかい) 事 (こと) 招く (まねく) 事になる (ことになる)
厄介な事だ。
It's a difficult matter.
厄介 (やっかい) 事 (こと)
僕は君に厄介になるんじゃないかな。
I am afraid I'll be a burden to you.
僕 (ぼく) 君 (きみ) 厄介 (やっかい) になる かな彼らは彼女をやっかい者と考えていた。
They viewed her as a nuisance.
彼ら (かれら) 彼女 (かのじょ) 厄介 (やっかい) 者 (もの) 考える (かんがえる)
彼は最後に刑務所のやっかいになった。
He ended up in jail.
彼 (かれ) 最後 (さいご) 刑務所 (けいむしょ) 厄介 (やっかい) になる
33. 役 - yaku - use, service, role, post, position, scoring combination (e.g. in mahjong, card games, etc.), hand
役 ヤク, エキ
duty, war, campaign, drafted labor, office, service, role
この道具はなんの役にもたたない。
This tool is good for nothing.
此の (この) 道具 (どうぐ) 何の (なんの) 役 (やく) にも 立つ (たつ)僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
I studied my part in the play.
僕 (ぼく) 芝居 (しばい) 自分 (じぶん) 役 (やく) 台詞 (せりふ) 覚える (おぼえる)
彼女は妖精の役を演じた。
She acted the part of a fairy.
Sie spielte die Rolle einer Fee.
彼女 (かのじょ) 妖精 (ようせい) 役 (やく) 演じる (えんじる)
彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。
She is playing an important role in our organization.
彼女 (かのじょ) 私たち (わたしたち) 団体 (だんたい) 重要 (じゅうよう) 役 (やく) 勤める (つとめる)
彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。
Elle était demoiselle d'honneur au mariage.
She was a bridesmaid at the wedding.
彼女 (かのじょ) 結婚式 (けっこんしき) 花嫁 (はなよめ) 付き添い (つきそい) 役 (やく) 勤める (つとめる)
34. 約 - yaku - approximately, about, promise, shortening, reduction, simplification
約 ヤク
つづ.まる, つづ.める, つづま.やか
promise, approximately, shrink
その値段は約50ドルだった。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.
其の (その) 値段 (ねだん) 約 (やく) ドル
勧工場には約20の出店が並んだ。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場 (かんこうば) には 約 (やく) 出店 (でみせ) 並ぶ (ならぶ)
35. 役立つ - yakudatsu - to be useful, to be helpful, to serve the purpose
役 ヤク, エキ
duty, war, campaign, drafted labor, office, service, role
立 リツ, リュウ, リットル
た.つ, -た.つ, た.ち-, た.てる, -た.てる, た.て-, たて-, -た.て, -だ.て, -だ.てる
stand up, rise, set up, erect
英語は商業において役立つ。
Englisch ist im Handel nützlich.
英語 (えいご) 商業 (しょうぎょう) に於いて (において) 役立つ (やくだつ)彼のライターは10年も役立ってきた。
Son briquet a fait dix ans de service.
His lighter has done ten years' service.
彼 (かれ) ライター (ライタ) 年 (ねん) 役立つ (やくだつ) 来る (くる)
電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。
Avoir un téléphone l'a aidée à trouver plus de clients.
Having a telephone helped her find more clients.
電話 (でんわ) 彼女 (かのじょ) もっと 多く (おおく) 顧客 (こきゃく) 見つける (みつける) のに 役立つ (やくだつ)
定規は直線を引くのに役立つ。
A ruler helps one to draw a straight line.
Lineale sind praktisch, um gerade Linien zu ziehen.
定規 (じょうぎ) 直線 (ちょくせん) 引く (ひく) のに 役立つ (やくだつ)
地図は自分の位置を確かめるのに役立った。
The map helped me to orient myself.
地図 (ちず) 自分 (じぶん) 位置 (いち) 確かめる (たしかめる) のに 役立つ (やくだつ)
地図は私たちが今どこにいるのか知るのに役立ちます。
Un plan nous aide à savoir où nous sommes.
A map helps us to know where we are.
地図 (ちず) 私たち (わたしたち) 今 (いま) 何処 (どこ) 居る (いる) 知る (しる) のに 役立つ (やくだつ)
36. 役割 - yakuwari - part, assigning (allotment of) parts, role, duties
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
He's living his role to the hilt.
彼 (かれ) 自分 (じぶん) 役割 (やくわり) 十二分 (じゅうにぶん) 生かす (いかす)中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
I trust that China will go on to take a more active part.
Ich glaube, dass China eine aktivere Rolle spielen wird.
中国 (ちゅうごく) より 積極的 (せっきょくてき) 役割 (やくわり) 発揮 (はっき) 行く (いく) 物 (もの) 信じる (しんじる)労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉 (ろうどうこうしょう) 組合 (くみあい) 指導者 (しどうしゃ) 重要 (じゅうよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
He played a very important part in our scientific research.
彼 (かれ) 我々 (われわれ) 科学 (かがく) 研究 (けんきゅう) 大変 (たいへん) 重要 (じゅうよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
He plays little part in the decision-making.
彼 (かれ) 意思決定 (いしけってい) 殆ど (ほとんど) 何の (なんの) 役割 (やくわり) 演じる (えんじる)彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
He played an important role on the committee.
彼 (かれ) 委員会 (いいんかい) 中 (なか) 重要 (じゅうよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)彼はその革命で積極的な役割をした。
He played an active part in the revolution.
Er spielte eine aktive Rolle in der Revolution.
彼 (かれ) 其の (その) 革命 (かくめい) 積極的 (せっきょくてき) 役割 (やくわり)彼はその運動で主要な役割を果たした。
He played a major part in the movement.
彼 (かれ) 其の (その) 運動 (うんどう) 主要 (しゅよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)
37. 野球 - yakyuu - béisbol.
役 ヤク, エキ
duty, war, campaign, drafted labor, office, service, role
割 カツ
わ.る, わり, わ.り, わ.れる, さ.く
proportion, comparatively, divide, cut, separate, split
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
He's living his role to the hilt.
彼 (かれ) 自分 (じぶん) 役割 (やくわり) 十二分 (じゅうにぶん) 生かす (いかす)彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
He plays little part in the decision-making.
彼 (かれ) 意思決定 (いしけってい) 殆ど (ほとんど) 何の (なんの) 役割 (やくわり) 演じる (えんじる)
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
He played an important role on the committee.
彼 (かれ) 委員会 (いいんかい) 中 (なか) 重要 (じゅうよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)
彼はその革命で積極的な役割をした。
He played an active part in the revolution.
Er spielte eine aktive Rolle in der Revolution.
彼 (かれ) 其の (その) 革命 (かくめい) 積極的 (せっきょくてき) 役割 (やくわり)
彼はその運動で主要な役割を果たした。
He played a major part in the movement.
彼 (かれ) 其の (その) 運動 (うんどう) 主要 (しゅよう) 役割 (やくわり) 果たす (はたす)
38. 山登り - yamanobori - montañismo.
山 サン, セン
やま
mountain
登 トウ, ト, ドウ, ショウ, チョウ
のぼ.る, あ.がる
ascend, climb up
お母さんは、あなたが山登りをすることに反対するんでしょう。
Your mother will probably object to your climbing the mountain.
お母さん (おかあさん) 貴方 (あなた) 山登り (やまのぼり) 事 (こと) 反対 (はんたい) でしょう (でしょ)お母さんは、あなたが山登りをすることに反対するんでしょう。
Your mother will probably object to your climbing the mountain.
お母さん (おかあさん) 貴方 (あなた) 山登り (やまのぼり) 事 (こと) 反対 (はんたい) でしょう (でしょ)雨天なら、山登りは、取りやめます。
If it's rainy the mountain climbing will be called off.
雨天 (うてん) なら (ならば) 山登り (やまのぼり) 取り止める (とりやめる)野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。
Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too.
野球 (やきゅう) 一種 (いっしゅ) スポーツ 山登り (やまのぼり) 一種 (いっしゅ) スポーツ
39. 辞める - yameru - to resign, to retire, to quit, to leave (one's job, etc.)
辞 ジ
や.める, いな.む
resign, word, term, expression
彼はやめるほか仕方がない。
He has no choice but to resign.
彼 (かれ) 辞める (やめる) 他 (ほか) 仕方がない (しかたがない)その仕事はいっそやめようかと思った。
I had half a mind to throw in the towel.
其の (その) 仕事 (しごと) 一層 (いっそう) 辞める (やめる) 思う (おもう)
万一勤めをやめたら、どうしますか。
If you were to quit your job, what would you do?
万一 (まんいち) 勤め (つとめ) 辞める (やめる) どうするか (どうしますか)
彼女は先月仕事をやめた。
She quit her job last month.
彼女 (かのじょ) 先月 (せんげつ) 仕事 (しごと) 辞める (やめる)
彼女は仕事を辞めたそうだ。
They say that she quit her job.
彼女 (かのじょ) 仕事 (しごと) 辞める (やめる) そうだ (そうです)
40. 屋根 - yane - techo.
屋 オク
や
roof, house, shop, dealer, seller
根 コン
ね, -ね
root, radical, head (pimple)彼は屋根の雪を取り除いた。
He cleared the roof of snow.
彼 (かれ) 屋根 (やね) 雪 (ゆき) 取り除く (とりのぞく)屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。
It is very important to decide what to do about the slope of the roof.
屋根 (やね) 勾配 (こうばい) どうするか (どうしますか) 決める (きめる) 迚も (とても) 重要 (じゅうよう)梁が屋根をささえている。
Beams bear the weight of the roof.
Les poutres soutiennent le poids du toit.
梁 (はり) 屋根 (やね) 支える (ささえる)日は高い屋根を赤く染めた。
The setting sun flushed the high roof.
Die Abendsonne färbte das hohe Dach rot.
夕日 (ゆうひ) 高い (たかい) 屋根 (やね) 赤い (あかい) 染める (そめる)夜の間に屋根に積もった雪がガサッと落ちてきた。
The snow that had piled up on the roof at night came down with a thud.
夜 (よる) 間 (あいだ) 屋根 (やね) 積もる (つもる) 雪 (ゆき) ガサッ 落ちる (おちる) 来る (くる)壁が屋根全体の重さを支えていた。
The walls supported the entire weight of the roof.
Les murs soutenaient intégralement le poids du toit.
Die Wände trugen das gesamte Gewicht des Dachs.
壁 (かべ) 屋根 (やね) 全体 (ぜんたい) 重い (おもい) さ 支える (ささえる)風でうちの屋根を吹き飛ばされた。
Notre toit a été soufflé par le vent.
We had our roof blown off.
風 (かぜ) 内 (うち) 屋根 (やね) 吹き飛ばす (ふきとばす)彼女は屋根から下りた。
She climbed down from the roof.
Elle descendit du toit.
彼女 (かのじょ) 屋根 (やね) から 降りる (おりる)
27. 破る (yaburu)
Romper, rasgar, violar (una ley, una promesa), derrotar, frustrar.
破
Lectura on'yomi: ハ
Lectura kun'yomi: やぶ.る, やぶ.れる, わ.れる
Romper, rasgar, derrotar, violar.
だれがこの封筒を破って開けたのか。
dare ga kono fūtō o yabutte aketa no ka.
¿Quién rompió y abrió este sobre?
だれ (dare - quién.
この (kono - este, esta.
封筒 (ふうとう - sobre.
破って (yabutte - forma -te del verbo 破る (yaburu), rompiendo.
開けた (aketa - pasado del verbo 開ける (akeru), abrir.
約束は破られるためにある。
yakusoku wa yaburareru tame ni aru.
Las promesas están hechas para ser rotas.
約束 (やくそく - promesa.
破られる (yaburareru - forma pasiva del verbo 破る (yaburu), ser roto.
ためにある (tame ni aru - existe para.
法を破れば罰せられるだろう。
hō o yabureba baserareru darō.
Serás castigado si rompes la ley.
法 (ほう - ley.
破れば (yabureba - forma condicional del verbo 破る (yaburu), si rompes.
罰せられる (baserareru - ser castigado.
だろう (darō - probablemente.
28. 家賃 (yachin)
Alquiler, renta.
家賃
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: やちん
Alquiler de casa.
家賃は月いくらですか。
yachin wa tsuki ikura desu ka.
¿Cuánto es el alquiler por mes?
家賃 (やちん - alquiler.
月 (つき - mes.
いくら (ikura - cuánto.
29. 宿 (yado)
Alojamiento, posada, hotel, casa.
宿
Lectura on'yomi: シュク
Lectura kun'yomi: やど, やど.る, やど.す
Posada, alojamiento.
旅行者は一夜の宿を求めた。
ryokōsha wa ichiya no yado o motometa.
El turista buscó alojamiento por una noche.
旅行者 (りょこうしゃ - turista.
一夜 (いちや - una noche.
宿 (yado - alojamiento.
求めた (motometa - pasado del verbo 求める (motomeru), buscar.
夜がふけて疲れていたので、私は宿に泊まった。
yoru ga fukete tsukarete ita no de, watashi wa yado ni tomatta.
Como ya era tarde y estaba muy cansado, me alojé en una posada.
夜がふけて (yoru ga fukete - siendo ya tarde.
疲れていた (tsukarete ita - forma -te ita del verbo 疲れる (tsukareru), estar cansado.
ので (no de - porque.
宿 (yado - posada, albergue.
泊まった (tomatata - pasado del verbo 泊まる (tomaru), alojarse.
30. 矢張り (yahari)
También, de todos modos, como se esperaba.
矢張り
Lectura on'yomi: N/A
Lectura kun'yomi: やはり
Después de todo, como se esperaba.
31. 夜間 (yakan)
Durante la noche, nocturno.
夜間
Lectura on'yomi: やかん
Durante la noche.
フクロウは昼間寝ていて夜間活動する。
fukurō wa hiruma nete ite yakan katsudō suru.
Los búhos duermen durante el día y están activos durante la noche.
フクロウ (fukurō - búho.
昼間 (ひるま - durante el día.
寝ていて (nete ite - forma -te iru del verbo 寝る (neru), durmiendo.
夜間 (やかん - durante la noche.
活動する (katsudō suru - estar activo.
32. 厄介 (yakkai)
Problema, carga, molestia, ayuda.
厄介
Lectura on'yomi: やっかい
Problema, molestia.
そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。
sonna koto o suru to yakkai na koto o maneku koto ni naru.
Hacer algo así es atraer problemas.
そんな (sonna - tal.
こと (koto - cosa, asunto.
すると (suru to - si lo haces.
厄介な (yakkai na - problemático.
招く (maneku - atraer, invitar.
僕は君に厄介になるんじゃないかな。
boku wa kimi ni yakkai ni naru n ja nai kana.
Me temo que seré una molestia para ti.
僕 (boku - yo (informal, masculino).
君 (kimi - tú (informal).
厄介になる (yakkai ni naru - ser una molestia, una carga.
んじゃないかな (n ja nai kana - creo que... ¿no?
33. 役 (yaku)
Rol, papel, función, servicio.
役
Lectura on'yomi: ヤク, エキ
Deber, función, papel.
この道具はなんの役にもたたない。
kono dōgu wa nan no yaku ni mo tatanai.
Esta herramienta no sirve para nada.
この (kono - esta.
道具 (どうぐ - herramienta.
なんの役にもたたない (nan no yaku ni mo tatanai - no sirve para nada.
僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。
boku wa shibai no jibun no yaku no serifu o oboeta.
Me aprendí mi papel en la obra de teatro.
僕 (boku - yo.
芝居 (しばい - obra de teatro.
自分 (じぶん - uno mismo.
役 (yaku - papel.
台詞 (せりふ - diálogo, texto.
覚えた (oboeta - pasado del verbo 覚える (oboeru), memorizar.
34. 約 (yaku)
Aproximadamente, cerca de, promesa.
約
Lectura on'yomi: ヤク
Promesa, aproximadamente.
その値段は約50ドルだった。
sono nedan wa yaku gojū doru datta.
El precio era de unos 50 dólares.
その (sono - ese, esa.
値段 (ねだん - precio.
約 (yaku - aproximadamente.
ドル (doru - dólar.
だった (datta - forma pasada de です (desu).
35. 役立つ (yakudatsu)
Ser útil, ser de ayuda, servir para un propósito.
役立つ
Lectura on'yomi: やくだつ
Ser útil.
英語は商業において役立つ。
Eigo wa shōgyō ni oite yakudatsu.
El inglés es útil en los negocios.
英語 (えいご - inglés.
商業 (しょうぎょう - comercio, negocio.
において (ni oite - en el ámbito de.
役立つ (yakudatsu - ser útil.
電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。
denwa wa kanojo ga motto ōku no kokyaku o mitsukeru no ni yakudatta.
Tener un teléfono la ayudó a encontrar más clientes.
電話 (でんわ - teléfono.
彼女 (かのじょ - ella.
もっと多くの (motto ōku no - más.
顧客 (こきゃく - cliente.
見つける (mitsukeru - encontrar.
のに役立った (no ni yakudatta - fue de ayuda para.
36. 役割 (yakuwari)
Rol, papel, función, deber.
役割
Lectura on'yomi: やくわり
Papel, función.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
Chūgoku ga yori sekkyokuteki na yakuwari o hakki shite iku mono to shinjiru.
Creo que China asumirá un papel más activo.
中国 (ちゅうごく - China.
より (yori - más.
積極的 (せっきょくてき - activo.
役割 (やくわり - rol.
発揮していく (hakki shite iku - mostrar, desplegar.
信じる (shinjiru - creer.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
kare wa iinkai no naka de jūyō na yakuwari o hatashita.
Él desempeñó un papel importante en el comité.
彼 (かれ - él.
委員会 (いいんかい - comité.
中 (なか - dentro.
重要 (じゅうよう - importante.
役割 (やくわり - papel, rol.
果たした (hatashita - pasado del verbo 果たす (hatasu), desempeñar, cumplir.
37. 野球 (yakyuu)
Béisbol.
野球
Lectura on'yomi: やきゅう
Béisbol.
38. 山登り (yamanobori)
Montañismo, escalada de montaña.
山登り
Lectura kun'yomi: やまのぼり
Subir una montaña, montañismo.
お母さんは、あなたが山登りをすることに反対するんでしょう。
okāsan wa, anata ga yamanobori o suru koto ni hantai suru n deshō.
Tu madre probablemente se opondrá a que subas la montaña.
お母さん (おかあさん - madre.
あなた (anata - tú.
山登り (やまのぼり - montañismo.
ことに反対する (koto ni hantai suru - oponerse a.
でしょう (deshō - probablemente.
雨天なら、山登りは、取りやめます。
uten nara, yamanobori wa, toriyamemasu.
Si llueve, cancelaremos el montañismo.
雨天 (うてん - tiempo lluvioso.
なら (nara - si.
山登り (やまのぼり - montañismo.
取りやめます (toriyamemasu - forma cortés del verbo 取りやめる (toriyameru), cancelar.
39. 辞める (yameru)
Renunciar, dejar, jubilarse.
辞
Lectura kun'yomi: や.める
Renunciar.
彼はやめるほか仕方がない。
kare wa yameru hoka shikata ga nai.
No tiene otra opción más que renunciar.
彼 (かれ - él.
やめる (yameru - renunciar.
ほか仕方がない (hoka shikata ga nai - no hay otra opción.
彼女は先月仕事をやめた。
kanojo wa sengetsu shigoto o yameta.
Ella renunció a su trabajo el mes pasado.
彼女 (かのじょ - ella.
先月 (せんげつ - el mes pasado.
仕事 (しごと - trabajo.
やめた (yameta - pasado del verbo 辞める (yameru), renunciar.
40. 屋根 (yane)
Techo.
屋根
Lectura on'yomi: なし
Lectura kun'yomi: やね
Techo.
彼は屋根の雪を取り除いた。
kare wa yane no yuki o torinozoita.
Él quitó la nieve del techo.
彼 (かれ - él.
屋根 (やね - techo.
雪 (ゆき - nieve.
取り除いた (torinozoita - pasado del verbo 取り除く (torinozoku), quitar.
夜の間に屋根に積もった雪がガサッと落ちてきた。
yoru no aida ni yane ni tsumotta yuki ga gasatto ochite kita.
La nieve que se había acumulado en el techo durante la noche cayó con un ruido sordo.
夜の間 (yoru no aida - durante la noche.
屋根 (やね - techo.
積もった (tsumotta - pasado del verbo 積もる (tsumoru), acumularse.
雪 (ゆき - nieve.
ガサッと (gasatto - onomatopeya de un ruido de algo cayendo o frotando.
落ちてきた (ochite kita - se cayó.

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.