Japolatino

JLPT N2

 

 

 

Trampas que suelen caer en el examen.

 

Antes de que empieces te aclaro:

En el N2 rara vez se pregunta:

"¿Qué significa esta gramática?"

Normalmente se pregunta:

"¿Cuál encaja MEJOR aquí?"

Entonces necesitas reconocer rápidamente:

Tono.
Quién decide.
Fuente de información.
Si el resultado es negativo.
Si hablas formal o informal.
Si observas algo o lo escuchaste.

 

Por eso dos opciones pueden parecer "correctas", pero solo una encaja en el matiz japonés.

 

 

 

 


 

 

1.

に違いない vs はずだ vs わけだ

 

Estas tres aparecen en frases que en español significan "supongo", pero no en japonés.

El examen te obliga a distinguir el matiz que existe en japonés.

En japonés hay diferencia entre expresar convicción, expectativa lógica, conocimiento de la razón de un hecho.

 

 

に違いない Sirve para referir una convicción fuerte (casi seguro)

No es lógica objetiva; es convicción.

 

 

雨が降るに違いない。
→ Seguro que va a llover.

 

彼は犯人に違いない。
Seguro que él es el culpable.

 

 

 

はずだ → Sirve para referir una deducción basada en la lógica.

Algo debería ser así según la lógica / información.

Se trata de una predicción.

 

 

彼はもう着いたはずだ。
Debería haber llegado ya.

 

彼は来るはずだ。
→ Debería venir.

 

 

 

わけだ → Sirve para referir el conocimiento de la razón de un hecho.

No se trata de una predicción.


 

日本に10年住んでいるのか。

日本語が上手なわけだ。

Lleva 10 años en Japón.

Con razón habla bien japonés.

 

 

 

En el examen tendrás una frase como la sigiente:

 

彼は毎日勉強している。JLPTに合格した__。
Él estudia todos los días. Por eso aprobó el JLPT.

 

Tienes que elegir una de las tres opciones:

La respuesta correcta es:

 

わけだ ("ahora entiendo por qué aprobó.")

NO:

に違いない ( "seguro que aprobó")

はずだ ("debería aprobar")

 

 

 

 

TRAMPA:

No confundas "creo que" con "entiendo por qué"

 

 

 

 


 

 

2.

2 ことにする vs ことになる

Aquí la trampa es:
¿Quién tomó la decisión?

 

 

ことにする Para referir una decisión propia.

 

毎日運動することにした。
→ He decidido hacer ejercicio.

 

日本へ行くことにした。
He decidido ir a Japón.

 

 

 

ことになる Para referir una decisión externa.

 

来月転勤することになった。
→ Me han trasladado (decisión ajena)

 

日本へ行くことになった。
Resultó que voy a ir a Japón.

No importa quién exactamente.
La idea es que "así quedó decidido".

 

Si el contexto es:

empresa
reglas
horarios
escuela
cambios oficiales

→ normalmente es ことになる.

 

 

 

 


 

 

3.

3 てたまらない vs てならない

Aquí la diferencia NO es absoluta, pero el JLPT simplifica mucho.

 

 

てたまらない → Sensación intensa, muchas veces física.

 

暑くてたまらない。
→ No aguanto el calor.

 

眠くてたまらない。
Tengo un sueño insoportable.

 

 

 

てならない → Sentimiento interno persistente.

 

将来が不安でならない。
No puedo dejar de preocuparme por el futuro.


La trampa

Si la emoción es muy mental/interna:

preocupación
nostalgia
tristeza

→ Suelen preferir ならない.

 

Si es sensación corporal:

sueño
calor
dolor

→ たまらない.

 

 

 

Resumen rápido:

 

たまらない = cuerpo.

ならない = emoción interna

 

 

 

 


 

 

4.

4 わけではない vs というわけではない

Aquí el examen quiere ver si entiendes el tono.

 

 

わけではない Negación más directa.

 

お金持ちだから幸せなわけではない。
No porque seas rico eres feliz.

 

高いからといって、いいわけではない。
→ No por ser caro es bueno.

 

 

 

というわけではないMás suave, diplomático.

 

嫌いというわけではない。
→ No es que lo odie (pero…)

= "pero tampoco me encanta".

 

 

 

TRAMPA: matiz de suavidad

El JLPT ama situaciones sociales japonesas donde la persona evita sonar demasiado directa.

Entonces:

Conversación suave → というわけではない

Explicación lógica → わけではない

 

 

 


 

 

5.

5 ずに vs ないで

 

La diferencia real es pequeña.

La trampa es:

JLPT = ama lo formal.

 

 

 

ないで → Conversacional. Más común.

ずに → más formal (JLPT ama esto)

 

 

朝ごはんを食べずに出かけた。
→ Salí sin desayunar.

 

ずに → aparece muchísimo en textos formales:

Noticias
Ensayos
Explicaciones

 

 

 


 

 

6.

6 ようだ vs みたい vs らしい

Aquí la trampa es:
¿de dónde sale la información?

 

 

ようだObservación objetiva/formal.

 

雪が降るようだ。
→ Parece que nevará.

 

外は暗い。雨が降るようだ。
Está oscuro. Parece que va a llover.

 

 

みたい informal

Lo mismo, pero informal.

 

彼は学生みたい。
→ Parece estudiante

 

 

らしい"Según dicen".

 

彼は来ないらしい。
→ Dicen que no viene.

 

天気予報によると、雨らしい。
Según parece/según dicen, lloverá.

 

 

 

TRAMPA: fuente de información

 

Si son rumores, noticias, otra fuente.

→ らしい.

 

Si tú observas directamente:

ようだ
みたい

 

 

 

 


 

 

7.

7 しかない vs ざるを得ない

 

Aquí la diferencia es emocional.

 


しかない → resignación simple.

Más simple y cotidiano.

 

行くしかない。
→ No queda otra.

 

歩くしかない。
No queda otra que caminar.

 

 

ざるを得ない →obligación externa fuerte.

Suena mucho más formal y pesado.

 

行かざるを得ない。
→ Me veo obligado a ir.

 

会社の命令だから、行かざるを得ない。
Como es orden de la empresa, me veo obligado a ir.

 

 

 


 

 

8.

8 によって vs によると

 

La trampa es que ambos empiezan igual.

 

によって → depende de / por medio de

 

人によって違う。
→ Depende de la persona.

 

 

によると → según (fuente)

 

ニュースによると…
→ Según las noticias…

 

 

 

 


 

 

9.

9 につれて vs に伴って

 

La diferencia es el tipo de cambio.

 

につれて → Cambio natural/progresivo.

 

年を取るにつれて…
→ A medida que envejeces…

 

 

 

に伴って →Cambio más oficial/sistémico.

 

人口増加に伴って…
→ Con el aumento de población…

 

経済発展に伴って…。
Con el desarrollo económico…

 

Muy usado en textos formales.

 

 

 

 


 

 

10.

� あげく vs 結果

 

La trampa es el "sentimiento negativo".

 

 

あげく → Resultado malo después de esfuerzo/problema.

 

悩んだあげく、やめた。
→ Después de mucho pensar (mal), lo dejé.

 

長い間悩んだあげく、別れた。
Después de mucho sufrir/pensar, terminaron.

Tiene cansancio emocional.

 

 

結果 →neutral

 

話し合った結果、決めた。
Tras discutirlo, decidimos.

 

考えた結果、決めた。
→ Como resultado, decidí.

 

 

 

 

 

***