| Al índice | JLPT3 vocabulario 2/3 |
41. どうしても- doushitemo - por todos los medios, a cualquier precio, pase lo que pase, después de todo, a la larga, ansiosamente, en cualquier caso, seguramente.
1. はどうしても伝統に甘いですからね。
Rekishi wa dōshitemo dentō ni amai desu kara ne
La historia siempre es indulgente con la tradición.歴史 - (れきし) - historia
どうしても - pase lo que pase
伝統 - (でんとう) - tradición
甘い - (あまい) - indulgente, dulce
ですから - porque
ね - partícula enfática
2. 明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。
Ashita made ni sono shigoto o oeru koto wa dōshitemo dekimasen
No puedo terminar el trabajo para mañana pase lo que pase.明日 - (あした) - mañana
まで - hasta
その - ese
仕事 - (しごと) - trabajo
終える - (おえる) - terminar
こと - cosa, hecho (nominalización)
どうしても - pase lo que pase
できません - no puedo (forma negativa de できる)
42. 道徳 - doutoku - moralidad.
道 camino, calle, distrito, viaje, rumbo, moraleja, enseñanzas.
徳 benevolencia, virtud, bondad, imponente respeto.
1. この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。
Kono gakkō wa seitotachi ni kōdo na dōtoku suijun o kasuru
Esta escuela impone altos estándares morales a los alumnos.この - esta
学校 - (がっこう) - escuela
生徒達 - (せいとたち) - alumnos
高度 - (こうど) - alto, avanzado
道徳 - (どうとく) - moralidad
水準 - (すいじゅん) - estándar, nivel
課する - (かする) - imponer
2. 彼には道徳観念が欠けている。
Kare ni wa dōtoku kannen ga kakete iru
A él le falta sentido moral.彼 - (かれ) - él
には - a él
道徳 - (どうとく) - moralidad
観念 - (かんねん) - concepto, idea
欠けている - (かけている) - faltar, carecer
3. わが国の政治家の道徳は腐敗した。
Waga kuni no seijika no dōtoku wa fuhai shita
La moral de los políticos de nuestro país se ha corrompido.我が国 - (わがくに) - nuestro país
政治家 - (せいじか) - político
道徳 - (どうとく) - moralidad
腐敗した - (ふはいした) - se ha corrompido
43. 同様 - douyou - idéntico, igual, del mismo tipo, similitud.
同 igual, de acuerdo, igual.
様 Esq., manera, modo, situación, sufijo cortés.
この車は新車同様だ。
Kono kuruma wa shinsha dōyō da
Este coche está como nuevo.この - este
車 - (くるま) - coche
新車 - (しんしゃ) - coche nuevo
同様 - (どうよう) - igual, como si fuera
だ - es
僕も君と同様楽しくない。
Boku mo kimi to dōyō tanoshikunai
Yo tampoco soy feliz, al igual que tú.僕 - (ぼく) - yo
も - también
君 - (きみ) - tú
と - con
同様 - (どうよう) - igual
楽しくない - (たのしくない) - no estar feliz
44. 柄 - e - mango, empuñadura, tallo (de un hongo, hoja, etc.).
柄 Diseño, patrón, construcción, naturaleza, carácter, mango, manivela, agarre, perilla, eje.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
Wareware wa sonna rippa na ie ni sumu gara de wa nai
No somos del tipo de personas que viven en una casa tan elegante.我々 - (われわれ) - nosotros
そんな - tal, así
立派 - (りっぱ) - elegante, espléndido
家 - (いえ) - casa
住む - (すむ) - vivir
柄 - (がら) - tipo, carácter
ではない - no es
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
Kono pēzurī gara no nekutai, anata ni niau n janai?
¿No crees que esta corbata con diseño de paisley te queda bien?この - esta
ペーズリー柄 - (がら) - diseño de paisley
ネクタイ - corbata
あなた - tú
似合う - (にあう) - quedar bien, lucir bien
El mismo kanji 柄 se pronuncia de varias maneras y tiene diferentes significados.
柄 - gara - modelo, diseño, constitución corporal, figura, físico, cualidades esenciales, personaje, naturaleza.
柄 - tsuka - empuñadura (de una espada), mango (de una daga), empuñadura.
幹 - kara - tronco, tallo, tallo, asta (de una flecha), mango
45. 描く - egaku - dibujar, pintar, esbozar, representar, describir.
描 componer, escribir, dibujar, pintar
妹は雪だるまの絵を描いた。
Imōto wa yukidaruma no e o kaita
Mi hermana pequeña dibujó un muñeco de nieve.妹 - (いもうと) - hermana menor
雪だるま - (ゆきだるま) - muñeco de nieve
絵 - (え) - dibujo, pintura
描く - (えがく) - dibujar
描いた - dibujó (pasado)
46. 笑顔 - egao - cara sonriente, sonrisa.
笑 reir.
顔 cara, expresión.
彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
Kanojo no egao ga kansha no kimochi o arawashita
Su sonrisa expresó su gratitud.彼女 - (かのじょ) - ella
笑顔 - (えがお) - sonrisa
感謝 - (かんしゃ) - gratitud
気持ち - (きもち) - sentimiento
表した - (あらわした) - expresó
47. 永遠 - eien - eternidad, perpetuidad, inmortalidad, permanencia.
永 eternidad, largo, extenso.
遠 distante, lejano.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
Kanojo wa otto o eien ni aishi tsudzukeru de arou
Ella seguirá amando a su esposo por siempre.彼女 - (かのじょ) - ella
夫 - (おっと) - esposo
永遠 - (えいえん) - eternamente
愛する - (あいする) - amar
続ける - (つづける) - continuar
であろう - probablemente
彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。
Karera wa zutto eien no wakasa o sagashimotomete iru
Ellos han estado buscando la juventud eterna.彼ら - (かれら) - ellos
ずっと - constantemente
永遠 - (えいえん) - eternidad
若さ - (わかさ) - juventud
探し求めている - (さがしもとめている) - estar buscando
48. 営業 - eigyou - negocio, comercio, ventas, operaciones.
営 Ocupación, campamento, actuar, construir, dirigir (negocio).
業 Negocio, vocación, artes, actuación.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Kare wa chichioya no kaisha no eigyō o hikitsui da
Él se hizo cargo de los negocios de la empresa de su padre.彼 - (かれ) - él
父親 - (ちちおや) - padre
会社 - (かいしゃ) - empresa
営業 - (えいぎょう) - negocios
引き継ぐ - (ひきつぐ) - hacerse cargo
彼は多年営業を続けた。
Kare wa tanen eigyō o tsudzuketa
Llevó el negocio durante muchos años.彼 - (かれ) - él
多年 - (たねん) - muchos años
営業 - (えいぎょう) - negocio
続けた - (つづけた) - continuó
49. 影響 - eikyou - influencia, efecto, influir, impactar.
影 Sombra, silueta, fantasma
響 Eco, sonido, resonar, sonar, vibrar
そのニュースは彼に影響を与えた。
Sono nyūsu wa kare ni eikyō o ataeta
Esa noticia tuvo un impacto en él.その - esa
ニュース - noticia
彼 - (かれ) - él
影響 - (えいきょう) - influencia
与えた - (あたえた) - dio, causó
50. 永久 - eikyuu - eternidad, perpetuidad, inmortalidad.
永 eternidad, larga.
久 mucho tiempo, vieja historia.
彼は永久に日本を離れた。
Kare wa eikyū ni Nihon o hanareta
Él se fue de Japón para siempre.彼 - (かれ) - él
永久 - (えいきゅう) - para siempre
日本 - (にほん) - Japón
離れた - (はなれた) - dejó, se separó
51. 衛星 - eisei - satélite.
衛 - defensa, protección
星 - estrella, punto, marca
衛星は今軌道に乗っている。
Eisei wa ima kidō ni notte iru
El satélite está ahora en órbita.衛星 - (えいせい) - satélite
今 - (いま) - ahora
軌道 - (きどう) - órbita
乗る - (のる) - subir, montarse
52. 栄養 - eiyou - nutrición, alimento.
栄 - florecer, prosperidad, honor, gloria, esplendor
養 - criar, alimentar, desarrollar, nutrir
1. この魚は安くてしかも栄養がある。
Kono sakana wa yasukute shikamo eiyō ga aru
Este pescado es barato y además nutritivo.此の - (この) - este
魚 - (さかな) - pescado
安い - (やすい) - barato
然も - (しかも) - además
栄養 - (えいよう) - nutrición
有る - (ある) - haber, tener
2. 彼女は子供の栄養に気をつけている。
Kanojo wa kodomo no eiyō ni ki o tsukete iru
Ella cuida la alimentación de su hijo.彼女 - (かのじょ) - ella
子供 - (こども) - niño, hijo
栄養 - (えいよう) - nutrición
気をつける - (きをつける) - tener cuidado
3. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。
Suimin to eiyō wa kenkō ni zettai fukaketsu de aru
El sueño y la nutrición son absolutamente indispensables para la salud.睡眠 - (すいみん) - sueño
栄養 - (えいよう) - nutrición
健康 - (けんこう) - salud
絶対 - (ぜったい) - absoluto
不可欠 - (ふかけつ) - indispensable
である - ser (formal)
53. 円 - en - unidad monetaria japonesa, círculo.
百円じゃなくて、王冠でした。
Hyaku en janakute, ōkan deshita
No era una moneda de 100 yenes, era una chapa de botella.百 - (ひゃく) - cien
円 - (えん) - yen, círculo
王冠 - (おうかん) - corona, chapa
完全な円にはもう見えないのである。
Kanzen na en ni wa mō mienai no de aru
Ya no parece un círculo perfecto.完全 - (かんぜん) - perfecto
円 - (えん) - círculo
見える - (みえる) - verse
である - ser
54. 演技 - engi - actuación.
演 - actuar, representar, interpretar
技 - habilidad, arte, técnica, destreza, talento
彼女の演技はプロ並みです。
Kanojo no engi wa puro nami desu
Su actuación es comparable a la de un profesional.彼女 - (かのじょ) - ella
演技 - (えんぎ) - actuación
プロ - profesional
並み - (なみ) - al nivel de
彼女の演技に心を奪われた。
Kanojo no engi ni kokoro o ubawareta
Me cautivó su actuación.彼女 - (かのじょ) - ella
演技 - (えんぎ) - actuación
心 - (こころ) - corazón
奪う - (うばう) - arrebatar, cautivar
55. 援助 - enjo - asistencia, ayuda, apoyo.
援 - ayudar, salvar, socorrer
助 - ayuda, rescate, asistencia
サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。
Samu wa kare no enjo o motomeru hito nara daredemo enjo suru
Sam ayuda a cualquiera que le pida ayuda.彼 - (かれ) - él
援助 - (えんじょ) - ayuda
求める - (もとめる) - pedir
人 - (ひと) - persona
誰でも - (だれでも) - cualquiera
する - hacer
56 延期 - enki - aplazamiento.
延 - prolongar, alargar
期 - período, tiempo, fecha, término
私たちは会合を延期しなければならなかった。
Watashitachi wa kaigō o enki shinakereba naranakatta
Tuvimos que posponer la reunión.私たち - (わたしたち) - nosotros
会合 - (かいごう) - reunión
延期 - (えんき) - aplazamiento
~しなければならない - tener que
57. 遠足 - ensoku - excursión, salida, viaje.
遠 - lejano, distante
足 - pie, pierna, suficiente
学校の遠足で奈良に行った。
Gakkō no ensoku de Nara ni itta
Fuimos de excursión escolar a Nara.学校 - (がっこう) - escuela
遠足 - (えんそく) - excursión
奈良 - (なら) - Nara (ciudad)
行く - (いく) - ir
58. 演奏 - ensou - actuación musical.
演 - actuar, representar, interpretar
奏 - tocar música, completar
演奏は終わりかけていた。
Ensō wa owari kakete ita
La interpretación estaba a punto de terminar.演奏 - (えんそう) - interpretación musical
終わる - (おわる) - terminar
掛ける - (かける) - estar por, empezar a
59. 演説 - enzetsu - discurso, alocución.
演 - actuar, representar, interpretar
説 - opinión, teoría, explicación, persuadir
我々は彼に演説を頼んだ。
Wareware wa kare ni enzetsu o tanonda
Le pedimos que diera un discurso.我々 - (われわれ) - nosotros
彼 - (かれ) - él
演説 - (えんぜつ) - discurso
頼む - (たのむ) - pedir
60. 得る - eru - conseguir, ganar, adquirir.
得 - obtener, ganar, adquirir, conseguir, comprender
1. あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。
Anata ga oshiete kureta koto kara ōi ni eru tokoro ga atta
Obtuve mucho de lo que me enseñaste.貴方 - (あなた) - tú
教える - (おしえる) - enseñar
呉れる - (くれる) - darme
事 - (こと) - cosa
大いに - (おおいに) - mucho
得る - (える) - obtener
所 - (ところ) - aspecto, punto
有る - (ある) - haber
2. 15年間は満足しうる取り決めであった。
Jūgo nenkan wa manzoku shi uru torikime de atta
Durante 15 años fue un acuerdo satisfactorio.年間 - (ねんかん) - años (período)
満足 - (まんぞく) - satisfacción
得る - (うる) - poder obtener
取り決め - (とりきめ) - acuerdo
であった - fue
3. 10チームが賞を得ようと争った。
Jussō no chīmu ga shō o eyou to arasotta
Diez equipos compitieron por ganar el premio.チーム - equipo
賞 - (しょう) - premio
得よう - (えよう) - intentar conseguir
争う - (あらそう) - competir, disputar
COMPARA CON:
得る - uru - (después de la raíz -masu de un verbo) ser capaz de..., poder..., conseguir, adquirir, obtener, procurar, ganar, ganar, obtener, asegurar.
1. これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
Korera no gasu wa chikyū-kibo no ondanka o motarashi uru.
Estos gases pueden causar el calentamiento global.これら (korera) estos
ガス (gasu) gas
地球規模 (chikyū-kibo) escala global, escala planetaria
温暖化 (ondanka) calentamiento global
を (wo) partícula que indica el objeto directo
もたらし得る (motarashi uru) poder causar, ser capaz de traerもたらす (motarasu) causar, traer
得る (uru) poder, ser capaz de
2. あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。
Anata ga oshiete kureta koto kara ōini eru tokoro ga atta.
Hubo mucho que aprendí de lo que me enseñaste.あなた (anata) tú
教えてくれた (oshiete kureta) me enseñaste教える (oshieru) enseñar
くれる (kureru) hacer algo por míこと (koto) cosa, lo que
から (kara) desde
おおいに (ōini) mucho, en gran medida
得る (eru) obtener, aprender
ところ (tokoro) lugar, aspecto, punto
があった (ga atta) hubo
3. 15年間は満足しうる取り決めであった。
Jūgo nenkan wa manzoku shi uru torikime de atta.
El acuerdo fue satisfactorio durante 15 años.15年間 (jūgo nenkan) 15 años
は (wa) partícula de tema
満足しうる (manzoku shi uru) ser satisfactorio, ser capaz de satisfacer満足する (manzoku suru) estar satisfecho
うる (uru) puede, ser capaz de取り決め (torikime) acuerdo, arreglo
であった (de atta) fue (pasado de ser)
61. 餌 - esa - alimento, cebo.
餌 - comida, cebo, presa, ganancia tentadora
籠の鳥に水とえさをまいにちやるようにしてください。
Kago no tori ni mizu to esa o mainichi yaru yō ni shite kudasai
Por favor, asegúrese de dar agua y comida cada día a los pájaros en la jaula.籠 - (かご) - jaula
鳥 - (とり) - pájaro
水 - (みず) - agua
餌 - (えさ) - comida, cebo
毎日 - (まいにち) - cada día
遣る - (やる) - dar
ようにする - asegurarse de que
下さい - (ください) - por favor
62. 不安 - fuan - ansiedad, inquietud.
不 - negativo, malo, no-, torpe
安 - relajado, barato, tranquilo, seguro
1. その知らせで彼の不安が増した。
Sono shirase de kare no fuan ga mashita
Esa noticia aumentó su ansiedad.其の - (その) - esa
知らせ - (しらせ) - noticia
彼 - (かれ) - él
不安 - (ふあん) - ansiedad, inquietud
増す - (ます) - aumentar
2. そればかりの年金では老後の生活が不安です。
Sore bakari no nenkin de wa rōgo no seikatsu ga fuan desu
Con solo esa pensión, me preocupa la vida tras la jubilación.其れ許り - (そればかり) - solo eso
年金 - (ねんきん) - pensión
老後 - (ろうご) - vejez
生活 - (せいかつ) - vida
不安 - (ふあん) - inquietud, ansiedad
63. 縁 - fuchi - borde.
縁 - afinidad, relación, conexión, borde, orilla
1. 彼女のドレスのへりはほころびていた。
Kanojo no doresu no heri wa hokorobite ita
El borde del vestido de ella estaba desgarrado.彼女 - (かのじょ) - ella
ドレス - vestido
縁 - (へり) - borde
綻びる - (ほころびる) - desgarrarse
2. 金の切れ目が縁の切れ目。
Kane no kireme ga en no kireme
Cuando se acaba el dinero, se acaba la relación.金 - (かね) - dinero
切れ目 - (きれめ) - corte, fin
縁 - (えん) - vínculo, relación
3. 鎌倉は源氏ゆかりの地です。
Kamakura wa Genji yukari no chi desu
Kamakura está relacionada con el clan Genji.源氏 - (げんじ) - clan Genji
縁 - (ゆかり) - vínculo, conexión
地 - (ち) - lugar
64. 普段 - fudan - habitual.
普 - universal, ampliamente, generalmente
段 - grado, escalón, nivel
1. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。
Chichi wa kesa fudan yori osoku kaisha ni tsuita
Mi padre llegó más tarde de lo habitual a la oficina esta mañana.父 - (ちち) - padre
今朝 - (けさ) - esta mañana
普段 - (ふだん) - habitual
遅い - (おそい) - tarde
会社 - (かいしゃ) - oficina
着く - (つく) - llegar
2. はふだんバスで事務所へ行きます。
Chichi wa fudan basu de jimusho e ikimasu
Mi padre suele ir en autobús a la oficina.普段 - (ふだん) - habitualmente
バス - autobús
事務所 - (じむしょ) - oficina
行く - (いく) - ir
3. 普段私はコーヒーを飲みません。
Fudan watashi wa kōhī o nomimasen
Por lo general, no tomo café.私 - (わたし) - yo
普段 - (ふだん) - usualmente
珈琲 - (コーヒー) - café
飲む - (のむ) - beber
65. 筆 - fude - pincel para escribir.
筆 - pincel para escribir o pintar, caligrafía
仕上げの筆を少し加える。
Shiage no fude o sukoshi kuwaeru
Añadir unos toques finales con el pincel.仕上げ - (しあげ) - acabado, finalización
筆 - (ふで) - pincel
少し - (すこし) - un poco
加える - (くわえる) - añadir
彼は筆で生計を立てている。
Kare wa fude de seikei o tatete iru
Él se gana la vida escribiendo.彼 - (かれ) - él
筆 - (ふで) - pincel
生計を立てる - (せいけいをたてる) - ganarse la vida
66. 笛 - fue - flauta, pipa.
笛 - flauta, silbato, instrumento de viento
ゲームの開始には笛が吹かれる。
Gēmu no kaishi ni wa fue ga fukareru
Se sopla un silbato al comienzo del juego.ゲーム - juego
開始 - (かいし) - comienzo
笛 - (ふえ) - silbato
吹く - (ふく) - soplar
67. 不平 - fuhei - queja, insatisfacción, descontento.
不 - negativo, malo, no-, torpe
平 - plano, paz, igualdad
君はいつも不平を言っている。
Kimi wa itsumo fuhei o itte iru
Siempre te estás quejando.君 - (きみ) - tú
何時も - (いつも) - siempre
不平 - (ふへい) - queja
言う - (いう) - decir
68. 夫人 - fujin - esposa, señora.
夫 - esposo, hombre
人 - persona
私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Watashitachi wa gekijō de Buraun fujin ni atta
Nos encontramos con la señora Brown en el teatro.私たち - (わたしたち) - nosotros
劇場 - (げきじょう) - teatro
夫人 - (ふじん) - señora, esposa de
会う - (あう) - encontrarse
69. 婦人 - fujin - mujer, dama, hembra adulta.
婦 - mujer, esposa
人 - persona
あなたに面会したいという婦人がいます。
Anata ni menkai shitai to iu fujin ga imasu
Hay una dama que quiere verte.貴方 - (あなた) - tú
面会 - (めんかい) - visita, entrevista
したい - querer hacer
婦人 - (ふじん) - dama
居る - (いる) - haber
70. 不自由 - fujiyuu - incomodidad, inconveniente.
不 - negativo, malo, no-, torpe
自 - uno mismo
由 - razón, causa
1. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Karera wa nani hitotsu fujiyū na mono wa nakatta
No les faltaba absolutamente nada.彼ら - (かれら) - ellos
何一つ - (なにひとつ) - ni una sola cosa
不自由 - (ふじゆう) - carencia, limitación
物 - (もの) - cosa
無い - (ない) - no haber
2. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Taihen gofujiyū o okake shite mōshiwake gozaimasen
Lamento mucho las molestias que le he causado.大変 - (たいへん) - mucho, gran
御不自由 - (ごふじゆう) - molestias
掛ける - (かける) - causar
申し訳 - (もうしわけ) - disculpa
御座る - (ござる) - forma cortés de "haber"
3. 耳の不自由な人は手話で会話ができる。
Mimi no fujiyū na hito wa shuwa de kaiwa ga dekiru.
Las personas con discapacidad auditiva pueden comunicarse en lenguaje de señas.耳 (みみ / mimi) - oído, oreja
の (no) - partícula posesiva, que indica relación (en este caso, "de")
不自由 (ふじゆう / fujiyū) - discapacidad, dificultad, incapacidad
な (na) - partícula para adjuntar adjetivos na (en este caso, "discapacitado")
人 (ひと / hito) - persona
は (wa) - partícula de tema
手話 (しゅわ / shuwa) - lenguaje de señas
で (de) - partícula que indica el medio o la herramienta utilizada para hacer algo (en este caso, "con")
会話 (かいわ / kaiwa) - conversación, diálogo
が (ga) - partícula que marca el sujeto de la acción
できる (dekiru) - poder hacer, ser capaz de hacer
71. 不可 - fuka - incorrecto, malo, inadecuado.
不 - negativo, malo, no-, torpe
可 - posible, aceptable, permitido, adecuado
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
Zentai toshite, kare no sakuhin wa ka mo nashi fuka mo nashi desu
Como conjunto, su obra no es ni buena ni mala.全体として - (ぜんたいとして) - en conjunto
彼 - (かれ) - él
作品 - (さくひん) - obra
可 - (か) - aceptable
無し - (なし) - no hay
不可 - (ふか) - inadecuado
72. 不可能 - fukanou - imposible.
不 - negativo, malo, no-, torpe
可 - posible, aceptable, permitido
能 - habilidad, talento, capacidad
回復はほとんど不可能だった。
Kaifuku wa hotondo fukanō datta
La recuperación fue casi imposible.回復 - (かいふく) - recuperación
殆ど - (ほとんど) - casi
不可能 - (ふかのう) - imposible
73. 不幸 - fukou - infelicidad, tristeza.
不 - negativo, malo, no-, torpe
幸 - felicidad, bendición, fortuna
それで余計に彼は不幸になった。
Sore de yokei ni kare wa fukō ni natta
Eso lo hizo aún más infeliz.其れで - (それで) - por eso
余計 - (よけい) - en exceso
彼 - (かれ) - él
不幸 - (ふこう) - infelicidad
74. 含む - fukumu - contener, comprender.
含 - contener, incluir, mantener en la boca, considerar, comprender
このビタミン剤は栄養分を豊富に含んでいる。
Kono bitamin-zai wa eiyōbun o hōfu ni fukunde iru
Este suplemento vitamínico contiene gran cantidad de nutrientes.此の - (この) - este
ビタミン剤 - (ビタミンざい) - suplemento vitamínico
栄養分 - (えいようぶん) - nutrientes
豊富 - (ほうふ) - abundante
含む - (ふくむ) - contener
75. 袋 - fukuro - bolsa, saco.
袋 - saco, bolsa
敵はもう袋のネズミだ。
Teki wa mō fukuro no nezumi da
El enemigo está atrapado como un ratón en una bolsa (sin escapatoria).敵 - (てき) - enemigo
もう - ya
袋 - (ふくろ) - bolsa
鼠 - (ねずみ) - ratón建物は小麦の袋で一杯です。
Tatemono wa komugi no fukuro de ippai desu
El edificio está lleno de sacos de trigo.建物 - (たてもの) - edificio
小麦 - (こむぎ) - trigo
袋 - (ふくろ) - saco
一杯 - (いっぱい) - lleno
76. 服装 - fukusou - prendas, vestimenta.
服 - ropa, obedecer, admitir
装 - vestimenta, disfrazar, adornar
あなたは服装の趣味がいい。
Anata wa fukusō no shumi ga ii
Tienes buen gusto para vestir.貴方 - (あなた) - tú
服装 - (ふくそう) - ropa, atuendo
趣味 - (しゅみ) - gusto
良い - (よい) - bueno
77. 不満 - fuman - insatisfacción, disgusto.
不 - negativo, malo, no-, torpe
満 - lleno, plenitud, satisfacer
1. 不満がたくさんあるので、帰りたい。
Fuman ga takusan aru node, kaeritai.
Tengo muchas quejas, así que quiero irme.不満 (ふまん / fuman) - queja, insatisfacción
が (ga) - partícula que marca el sujeto
たくさん (takusan) - mucho, en gran cantidad
ある (aru) - verbo que indica existencia para cosas inanimadas (en este caso, "tener")
ので (node) - porque, debido a
帰りたい (かえりたい / kaeritai) - quiero regresar (forma de かえる / kaeru, "regresar" + たい, que indica deseo)
2. 彼は不満を言うのが嫌いだ。
Kare wa fuman o iu no ga kirai da.
A él no le gusta quejarse.彼 (かれ / kare) - él
は (wa) - partícula de tema
不満 (ふまん / fuman) - queja, insatisfacción
を (o) - partícula que marca el objeto directo
言う (いう / iu) - decir
の (no) - partícula nominalizadora
が (ga) - partícula que marca el sujeto
嫌い (きらい / kirai) - odiar, no gustar
だ (da) - copulativo, equivalente a "es" o "está" en español (informal)
3. 不満を感じることはあるけど、仕方ない。
Fuman o kanjiru koto wa aru kedo, shikata nai.
A veces siento quejas, pero no hay nada que pueda hacer.不満 (ふまん / fuman) - queja, insatisfacción
を (o) - partícula que marca el objeto directo
感じる (かんじる / kanjiru) - sentir
こと (koto) - cosa, asunto, en este contexto "situación"
は (wa) - partícula de tema
ある (aru) - existir, haber
けど (kedo) - pero, aunque
仕方ない (しかたない / shikata nai) - no hay manera de, no se puede evitar
4. 何がそんなに不満ですか。
Nani ga sonna ni fuman desu ka
¿Por qué estás tan insatisfecho?何 - (なに) - qué
そんなに - tan, tanto
不満 - (ふまん) - insatisfacción
78. 雰囲気 - fun'iki - atmósfera.
El término 雰囲気 (fun'iki) se refiere al "ambiente" o "atmósfera" de un lugar o situación, como la sensación general que se percibe.
雰 - atmósfera, niebla
囲 - rodear, cercar, encerrar
気 - espíritu, mente, aire, ánimo.
1. 雰囲気がとても静かで落ち着いている。
Fun'iki ga totemo shizuka de ochitsuite iru.
El ambiente es muy tranquilo y relajado.雰囲気 (ふんいき / fun'iki) - ambiente, atmósfera
が (ga) - partícula que marca el sujeto de la oración
とても (totemo) - muy
静か (しずか / shizuka) - tranquilo, silencioso
で (de) - partícula que conecta adjetivos o sustantivos (en este caso, conecta "tranquilo" con "relajado")
落ち着いている (おちついている / ochitsuite iru) - estar relajado, calmado (forma continua de 落ち着く / ochitsuku)
2. このレストランは良い雰囲気がある。
Kono resutoran wa yoi fun'iki ga aru.
Este restaurante tiene un buen ambiente.この (kono) - este/a (pronombre demostrativo)
レストラン (resutoran) - restaurante (palabra tomada del inglés)
は (wa) - partícula de tema (enfatiza el tema de la oración)
良い (よい / yoi) - bueno
雰囲気 (ふんいき / fun'iki) - ambiente, atmósfera
が (ga) - partícula que marca el sujeto
ある (aru) - verbo que indica existencia para cosas inanimadas (en este caso, "tener")
3. パーティーの雰囲気はとても楽しかった。
Pātī no fun'iki wa totemo tanoshikatta.
El ambiente de la fiesta estuvo muy divertido.パーティー (pātī) - fiesta (palabra tomada del inglés)
の (no) - partícula posesiva, que indica relación (en este caso, "de la fiesta")
雰囲気 (ふんいき / fun'iki) - ambiente, atmósfera
は (wa) - partícula de tema
とても (totemo) - muy
楽しかった (たのしかった / tanoshikatta) - fue divertido (pasado de 楽しい / tanoshii, "divertido")
4. そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
Sono hoteru wa zeitaku na fun’iki ga aru
Ese hotel tiene un ambiente lujoso.其の - (その) - ese
ホテル - hotel
贅沢 - (ぜいたく) - lujo
雰囲気 - (ふんいき) - atmósfera
有る - (ある) - haber, tener
79. ふらふら - furafura - inestable, tembloroso, tambaleante, mareado, débil, sin rumbo.
El término ふらふら se usa para describir algo que está inestable o que se mueve sin control, como cuando alguien está mareado o cansado.
1. 彼は酔ってふらふらしている。
Kare wa yotte furafura shite iru.
Él está tambaleándose por estar borracho.彼 (かれ / kare) - él
酔って (よって / yotte) - por estar borracho, intoxicado
ふらふら (furafura) - tambaleándose, inestable
している (shite iru) - forma continua de する (suru), que significa "hacer" o "estar haciendo"
2. 長時間歩いて、足がふらふらする。
Chōjikan aruite, ashi ga furafura suru.
Después de caminar tanto tiempo, mis piernas están tambaleándose.長時間 (ちょうじかん / chōjikan) - mucho tiempo, largo periodo de tiempo
歩いて (あるいて / aruite) - caminando (forma te de あるく / aruku)
足 (あし / ashi) - pierna(s), pie(s)
ふらふら (furafura) - tambaleándose, inestable
する (suru) - hacer, en este caso, indica una acción que ocurre (como "está sucediendo")
3. あまり寝ていないので、頭がふらふらしてきた。
Amari nete inainode, atama ga furafura shite kita.
Como no he dormido mucho, mi cabeza está dando vueltas.あまり (amari) - no mucho (cuando se usa con verbo negativo, significa "no tanto")
寝ていない (ねていない / nete inai) - no he dormido (forma negativa de ねる / neru)
ので (node) - porque, debido a
頭 (あたま / atama) - cabeza
ふらふら (furafura) - tambaleándose, inestable
してきた (shite kita) - forma de する (suru) que indica que algo ha comenzado a suceder
80. 触れる - fureru - tocar, sentir.
触 - tocar, sentir, entrar en contacto, anunciar, estar en conflicto
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
1.5V kandenshi o chokusetsu sawatta dake de wa kanden-shi suru koto wa nai deshō
No te electrocutarás solo por tocar una pila de 1.5V directamente.乾電池 - (かんでんち) - pila
直接 - (ちょくせつ) - directamente
触る - (さわる) - tocar
感電死 - (かんでんし) - muerte por descarga eléctrica
無い - (ない) - no haber
2. 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。
Mujōken ni anata wa sono suitchi ni sawaranakereba naranai
Debes tocar ese interruptor sin condiciones.無条件 - (むじょうけん) - sin condiciones
貴方 - (あなた) - tú
其の - (その) - ese
スイッチ - interruptor
触る - (さわる) - tocar
3. 僕の車を触らないでくれ。
Boku no kuruma o sawaranaide kure
No toques mi coche.僕 - (ぼく) - yo
車 - (くるま) - coche
触る - (さわる) - tocar
呉れる - (くれる) - (aquí se usa como “hazme el favor de no…”)
4. 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。
Kanojo wa dareka ga senaka o sawaru no o kanjita
Ella sintió que alguien le tocaba la espalda.彼女 - (かのじょ) - ella
誰か - (だれか) - alguien
背中 - (せなか) - espalda
触る - (さわる) - tocar
感じる - (かんじる) - sentir

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.