Japolatino

Al índice JLPT3 vocabulario 8 - 1

 

 

 

 

 

 

 

2. xxx危ない - abunai - peligroso.

 

危(き / ki)‑ peligroso.

 

危ないから、近寄らないで。
Abunai kara, chikayoranaide.
Es peligroso, así que no te acerques.

 

山道は夜になるととても危ない。
Yamamichi wa yoru ni naru to totemo abunai.
El camino de montaña es muy peligroso por la noche.

危ない(あぶない / abunai)‑ peligroso

近寄る(ちかよる / chikayoru)‑ acercarse

山道(やまみち / yamamichi)‑ camino de montaña

夜(よる / yoru)‑ noche

 

3. xxx甘い - amai - dulce.

 

甘(あま / ama)‑ dulce.

 

このケーキはとても甘い。
Kono kēki wa totemo amai.
Este pastel es muy dulce.

 

甘い話には気をつけて。
Amai hanashi ni wa ki o tsukete.
Ten cuidado con las historias dulces (engañosas).

甘い(あまい / amai)‑ dulce

話(はなし / hanashi)‑ historia, conversación

気をつける(きをつける / ki o tsukeru)‑ tener cuidado

 

4. xxx集める - atsumeru - reunir, coleccionar.

 

集(しゅう / shū)‑ reunir, juntar

 

切手を集めるのが趣味です。
Kitte o atsumeru no ga shumi desu.
Mi hobby es coleccionar sellos.

 

情報を集めてレポートを書いた。
Jōhō o atsume te repōto o kaita.
Recopilé información y escribí el reporte.

 

集める(あつめる / atsumeru)‑ reunir, coleccionar

切手(きって / kitte)‑ sello (postal)

趣味(しゅみ / shumi)‑ hobby

情報(じょうほう / jōhō)‑ información

書く(かく / kaku)‑ escribir

レポート(repōto)‑ reporte

6. xxx町 - machi - pueblo, ciudad pequeña.

 

町(まち / machi)‑ pueblo, ciudad

 

この町はとても静かです。
Kono machi wa totemo shizuka desu.
Esta ciudad es muy tranquila.

 

町の中心に大きな公園があります。
Machi no chūshin ni ōkina kōen ga arimasu.
En el centro de la ciudad hay un gran parque.

 

町(まち / machi)‑ ciudad, pueblo

静か(しずか / shizuka)‑ tranquilo

中心(ちゅうしん / chūshin)‑ centro

公園(こうえん / kōen)‑ parque

 

7. xxx待つ - matsu - esperar.

 

待(たい / tai / matsu)‑ esperar

 

駅で友達を待っています。
Eki de tomodachi o matte imasu.
Estoy esperando a mi amigo en la estación.

 

少し待ってください。
Sukoshi matte kudasai.
Por favor, espera un momento.

 

待つ(まつ / matsu)‑ esperar

駅(えき / eki)‑ estación

友達(ともだち / tomodachi)‑ amigo

少し(すこし / sukoshi)‑ un poco

ください (kudasai)‑ por favor

 

8. xxx真ん中 - mannaka - centro, medio.

 

真(ま / ma / shin)‑ verdadero

中(なか / naka)‑ dentro, medio

 

部屋の真ん中にテーブルがあります。
Heya no mannaka ni tēburu ga arimasu.
Hay una mesa en el centro de la habitación.

 

駅の真ん中で待ち合わせしましょう。
Eki no mannaka de machiawase shimashō.
Vamos a encontrarnos en el centro de la estación.

 

真ん中(まんなか / mannaka)‑ centro

部屋(へや / heya)‑ habitación

テーブル (tēburu) ‑ mesa

駅(えき / eki)‑ estación

待ち合わせる(まちあわせる / machiawaseru)‑ encontrarse

 

9. xxx学校 - gakkō - escuela.

 

学(がく / gaku)‑ aprender

校(こう / kō)‑ escuela

 

私は毎日学校に行きます。
Watashi wa mainichi gakkō ni ikimasu.
Voy a la escuela todos los días.

 

学校は午前8時に始まります。
Gakkō wa gozen hachi-ji ni hajimarimasu.
La escuela comienza a las 8 de la mañana.

 

学校(がっこう / gakkō)‑ escuela

毎日(まいにち / mainichi)‑ todos los días

行く(いく / iku)‑ ir

午前(ごぜん / gozen)‑ mañana (AM)

始まる(はじまる / hajimaru)‑ comenzar

 

10. xxx丸い - marui - redondo.

 

丸(まる / maru)‑ redondo

 

このボールは丸いです。
Kono bōru wa marui desu.
Esta pelota es redonda.

 

彼は丸い顔をしています。
Kare wa marui kao o shite imasu.
Él tiene una cara redonda.

 

丸い(まるい / marui)‑ redondo

ボール (bōru) ‑ pelota

顔(かお / kao)‑ cara

 

11. xxx町内 - chōnai - barrio, vecindario.

 

町(まち / machi)‑ ciudad, pueblo

内(ない / nai)‑ dentro

 

町内の祭りに参加します。
Chōnai no matsuri ni sanka shimasu.
Participo en el festival del barrio.

 

町内の人たちはみんな親切です。
Chōnai no hitotachi wa minna shinsetsu desu.
Todos en el barrio son amables.

 

町内(ちょうない / chōnai)‑ barrio, vecindario

祭り(まつり / matsuri)‑ festival

参加する(さんかする / sanka suru)‑ participar

人たち(ひとたち / hitotachi)‑ gente

親切(しんせつ / shinsetsu)‑ amable

 

 

 

 

21. 負ける - makeru - perder.

 

負(ま / ma / fu)‑ perder, carga

 

試合に負けて悔しかった。
Shiai ni makete kuyashikatta.
Perdí el partido y me sentí frustrado.

あきらめずに最後まで負けないで。
Akiramezu ni saigo made makenai de.
No te rindas y no pierdas hasta el final.

 

ご / saigo負ける(まける / makeru)‑ perder

試合(しあい / shiai)‑ partido, competencia

悔しい(くやしい / kuyashii)‑ frustrante, molesto

諦める(あきらめる / akirameru)‑ rendirse

最後(さい)‑ final

 

 

 

 

 

22. 服 - fuku - ropa.

 

服(ふく / fuku)‑ ropa

 

新しい服を買いました。
Atarashii fuku o kaimashita.
Compré ropa nueva.

 

服のサイズが合わない。
Fuku no saizu ga awanai.
La talla de la ropa no me queda bien.

 

服(ふく / fuku)‑ ropa

新しい(あたらしい / atarashii)‑ nuevo

買う(かう / kau)‑ comprar

サイズ (saizu) ‑ talla

合う(あう / au)‑ quedar bien

 

 

 

 

 

23. 文化 - bunka - cultura.

 

文(ぶん / bun)‑ texto, cultura

化(か / ka)‑ cambio, transformar

 

日本の文化に興味があります。
Nihon no bunka ni kyōmi ga arimasu.
Estoy interesado en la cultura japonesa.

 

文化祭は楽しかったです。
Bunkasai wa tanoshikatta desu.
El festival cultural fue divertido.

 

文化(ぶんか / bunka)‑ cultura

日本(にほん / nihon)‑ Japón

興味(きょうみ / kyōmi)‑ interés

文化祭(ぶんかさい / bunkasai)‑ festival cultural

楽しい(たのしい / tanoshii)‑ divertido

 

 

 

 

 

24. 風 - kaze - viento.

 

風(かぜ / kaze)‑ viento

 

今日は風が強いです。
Kyō wa kaze ga tsuyoi desu.
Hoy hace viento fuerte.

 

風で木が揺れている。
Kaze de ki ga yurete iru.
Los árboles se están moviendo por el viento.

 

風(かぜ / kaze)‑ viento

強い(つよい / tsuyoi)‑ fuerte

木(き / ki)‑ árbol

揺れる(ゆれる / yureru)‑ moverse, temblar

 

 

 

 

 

25. 勉強 - benkyō - estudio.

 

勉(べん / ben)‑ esfuerzo

強(きょう / kyō)‑ fuerte

 

毎日勉強しています。
Mainichi benkyō shite imasu.
Estudio todos los días.

 

勉強は大変だけど楽しいです。
Benkyō wa taihen dakedo tanoshii desu.
El estudio es duro pero divertido.

 

勉強(べんきょう / benkyō)‑ estudio

毎日(まいにち / mainichi)‑ todos los días

大変(たいへん / taihen)‑ duro, difícil

楽しい(たのしい / tanoshii)‑ divertido

 

 

 

 

 

26. 弁当 - bentō - almuerzo en caja.

 

弁(べん / ben)‑ discurso, argumento

当(とう / tō)‑ acertar, este

 

弁当を作って学校に持って行きます。
Bentō o tsukutte gakkō ni motte ikimasu.
Preparo el almuerzo para llevar a la escuela.

 

弁当は色々なおかずが入っています。
Bentō wa iroiro na okazu ga haitte imasu.
El almuerzo en caja tiene varios acompañamientos.

 

弁当(べんとう / bentō)‑ almuerzo en caja

作る(つくる / tsukuru)‑ preparar, hacer

学校(がっこう / gakkō)‑ escuela

持って行く(もっていく / motte iku)‑ llevar

色々(いろいろ / iroiro)‑ varios

おかず (okazu) ‑ acompañamiento de comida

 

 

 

 

 

27. 本 - hon - libro.

 

本(ほん / hon)‑ libro, origen

 

この本はとても面白いです。
Kono hon wa totemo omoshiroi desu.
Este libro es muy interesante.

 

本を読んで勉強します。
Hon o yonde benkyō shimasu.
Leo libros para estudiar.

 

本(ほん / hon)‑ libro

面白い(おもしろい / omoshiroi)‑ interesante

読む(よむ / yomu)‑ leer

勉強(べんきょう / benkyō)‑ estudio

 

 

 

 

 

 

28. 毎日 - mainichi - todos los días

 

毎(まい / mai)‑ cada

日(にち / nichi)‑ día

 

毎日運動しています。
Mainichi undō shite imasu.
Hago ejercicio todos los días.

 

毎日学校へ行きます。
Mainichi gakkō e ikimasu.
Voy a la escuela todos los días.

 

毎日(まいにち / mainichi)‑ todos los días

運動(うんどう / undō)‑ ejercicio

学校(がっこう / gakkō)‑ escuela

行く(いく / iku)‑ ir

 

 

 

 

 

29. 明日 - ashita - mañana (día siguiente)

 

明(あ / a / mei)‑ brillante, claro

日(にち / nichi)‑ día

 

明日、友達と会います。
Ashita, tomodachi to aimasu.
Mañana me encuentro con un amigo.

 

明日は雨が降るそうです。
Ashita wa ame ga furu sō desu.
Parece que mañana lloverá.

 

明日(あした / ashita)‑ mañana

友達(ともだち / tomodachi)‑ amigo

会う(あう / au)‑ encontrarse

雨(あめ / ame)‑ lluvia

降る(ふる / furu)‑ caer (lluvia)

 

 

 

 

 

30. 元気 - genki - salud, animado.

 

元(げん / gen)‑ origen

気(き / ki)‑ espíritu, energía

 

元気ですか?
Genki desu ka?
¿Cómo estás?

 

彼はとても元気です。
Kare wa totemo genki desu.
Él está muy animado.

 

元気(げんき / genki)‑ salud, animado

彼(かれ / kare)‑ él

とても (totemo) ‑ muy

 

 

 

 

 

31. 午後 - gogo - tarde (p.m.)

 

午(ご / go)‑ mediodía

後(ご / go / ato)‑ después

 

午後3時に会いましょう。
Gogo san-ji ni aimashō.
Nos vemos a las 3 de la tarde.

 

午後は雨がやむでしょう。
Gogo wa ame ga yamu deshō.
La lluvia probablemente parará por la tarde.

 

午後(ごご / gogo)‑ tarde (p.m.)

時(じ / ji)‑ hora

会う(あう / au)‑ encontrarse

雨(あめ / ame)‑ lluvia

止む(やむ / yamu)‑ parar (lluvia)

 

 

 

 

 

32. 午前 - gozen - mañana (a.m.)

 

午(ご / go)‑ mediodía

前(ぜん / zen / mae)‑ antes

 

午前9時に学校が始まります。
Gozen ku-ji ni gakkō ga hajimarimasu.
La escuela comienza a las 9 de la mañana.

 

午前中に買い物に行きました。
Gozenchū ni kaimono ni ikimashita.
Fui de compras en la mañana.

 

午前(ごぜん / gozen)‑ mañana (a.m.)

時(じ / ji)‑ hora

学校(がっこう / gakkō)‑ escuela

始まる(はじまる / hajimaru)‑ comenzar

買い物(かいもの / kaimono)‑ compras

 

 

 

 

 

33. 講義 - kōgi - clase, conferencia

 

講(こう / kō)‑ conferencia

義(ぎ / gi)‑ justicia, significado

 

講義は9時から始まります。
Kōgi wa ku-ji kara hajimarimasu.
La clase empieza a las 9.

 

講義で質問がありました。
Kōgi de shitsumon ga arimashita.
Hubo una pregunta en la clase.

 

講義(こうぎ / kōgi)‑ clase, conferencia

始まる(はじまる / hajimaru)‑ comenzar

質問(しつもん / shitsumon)‑ pregunta

ある (aru) ‑ haber, existir

 

 

 

 

34. 構内 - kōnai - dentro del recinto

 

構(こう / kō)‑ construir

内(ない / nai)‑ dentro

 

校内に入るには許可が必要です。
Kōnai ni hairu ni wa kyoka ga hitsuyō desu.
Se necesita permiso para entrar dentro del recinto escolar.

 

構内は禁煙です。
Kōnai wa kin'en desu.
Está prohibido fumar dentro del recinto.

 

構内(こうない / kōnai)‑ dentro del recinto

入る(はいる / hairu)‑ entrar

許可(きょか / kyoka)‑ permiso

必要(ひつよう / hitsuyō)‑ necesario

禁煙(きんえん / kin'en)‑ no fumar

 

 

 

 

 

35. 港 - minato - puerto.

 

港(みなと / minato)‑ puerto

 

港には大きな船があります。
Minato ni wa ōkina fune ga arimasu.
En el puerto hay un barco grande.

 

港からフェリーが出ます。
Minato kara ferī ga demasu.
Desde el puerto sale el ferry.

 

港(みなと / minato)‑ puerto

大きい(おおきい / ōkii)‑ grande

船(ふね / fune)‑ barco

出る(でる / deru)‑ salir

フェリー (ferī) ‑ ferry

 

 

 

 

 

36. 映画 - eiga - película.

 

映(えい / ei)‑ reflejar, proyectar

画(が / ga)‑ imagen, dibujo

 

映画館で新しい映画を見ました。
Eigakan de atarashii eiga o mimashita.
Vi una película nueva en el cine.

 

映画はとても感動的でした。
Eiga wa totemo kandō-teki deshita.
La película fue muy emocionante.

 

映画(えいが / eiga)‑ película

映画館(えいがかん / eigakan)‑ cine

新しい(あたらしい / atarashii)‑ nuevo

見る(みる / miru)‑ ver

感動的(かんどうてき / kandōteki)‑ emocionante

 

 

 

 

37. xxx映画館 - eigakan - cine

 

映(えい / ei)‑ reflejar, proyectar

画(が / ga)‑ imagen

館(かん / kan)‑ edificio

 

映画館はとても混んでいました。
Eigakan wa totemo konde imashita.
El cine estaba muy lleno.

 

映画館でポップコーンを買いました。
Eigakan de poppukōn o kaimashita.
Compré palomitas en el cine.

 

映画館(えいがかん / eigakan)‑ cine

混む(こむ / komu)‑ estar lleno

ポップコーン (poppukōn) ‑ palomitas

買う(かう / kau)‑ comprar

 

 

 

 

 

38. 英語 - eigo - inglés (idioma)

 

英(えい / ei)‑ Inglaterra, sobresaliente

語(ご / go)‑ idioma, palabra

 

英語を勉強しています。
Eigo o benkyō shite imasu.
Estoy estudiando inglés.

 

英語は世界でよく使われています。
Eigo wa sekai de yoku tsukawarete imasu.
El inglés se usa mucho en el mundo.

 

英語(えいご / eigo)‑ inglés

勉強(べんきょう / benkyō)‑ estudio

世界(せかい / sekai)‑ mundo

使う(つかう / tsukau)‑ usar

 

 

 

 

39. 英国 - eikoku - Reino Unido.

 

英(えい / ei)‑ Inglaterra

国(こく / koku)‑ país

 

英国はヨーロッパにあります。
Eikoku wa Yōroppa ni arimasu.
El Reino Unido está en Europa.

 

英国の文化は歴史が深いです。
Eikoku no bunka wa rekishi ga fukai desu.
La cultura del Reino Unido tiene una historia profunda.

 

英国(えいこく / eikoku)‑ Reino Unido

ヨーロッパ (Yōroppa) ‑ Europa

文化(ぶんか / bunka)‑ cultura

歴史(れきし / rekishi)‑ historia

深い(ふかい / fukai)‑ profundo

 

 

 

 

40. 永久 - eikyū - eternidad.

 

永(えい / ei)‑ eterno

久(きゅう / kyū)‑ largo tiempo

 

友情は永久に続くものです。
Yūjō wa eikyū ni tsuzuku mono desu.
La amistad dura para siempre.

 

永久保存版の映画を買いました。
Eikyū hozonban no eiga o kaimashita.
Compré la edición de colección permanente de la película.

 

永久(えいきゅう / eikyū)‑ eternidad

友情(ゆうじょう / yūjō)‑ amistad

続く(つづく / tsuzuku)‑ continuar

保存版

 

51. 見物 - けんぶつ - visita turística, observación

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

物(もの / ぶつ) - cosa, objeto

 

 

Frases:

京都の名所を見物した。
Kyōto no meisho o kenbutsu shita.
Visité los lugares famosos de Kioto.

見物客が多くて混雑している。
Kenbutsukyaku ga ōkute konzatsu shite iru.
Hay muchos turistas y está muy concurrido.

お祭りを見物に行こう。
Omatsuri o kenbutsu ni ikō.
Vamos a ver el festival.

 

 

 

見物(けんぶつ / kenbutsu) - visita turística, observación

名所(めいしょ / meisho) - lugar famoso

見物客(けんぶつきゃく / kenbutsukyaku) - turista, visitante

混雑する(こんざつする / konzatsu suru) - estar congestionado

お祭り(おまつり / omatsuri) - festival

 

 

52. 見本 - みほん - muestra, ejemplar

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

本(もと / ほん) - origen, libro

 

 

Frases:

商品の見本を見せてください。
Shōhin no mihon o misete kudasai.
Por favor, muéstrame una muestra del producto.

これは見本として置いてあります。
Kore wa mihon to shite oite arimasu.
Esto está puesto como muestra.

見本と同じものをください。
Mihon to onaji mono o kudasai.
Deme uno igual que la muestra.

 

 

 

見本(みほん / mihon) - muestra, ejemplar

商品(しょうひん / shōhin) - producto

見せる(みせる / miseru) - mostrar

同じ(おなじ / onaji) - igual, mismo

 

 

53. 見解 - けんかい - opinión, punto de vista

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

解(とく / かい) - entender, explicar

 

 

Frases:

彼の見解はとても興味深い。
Kare no kenkai wa totemo kyōmibukai.
Su opinión es muy interesante.

この問題について見解を述べてください。
Kono mondai ni tsuite kenkai o nobete kudasai.
Por favor, exprese su punto de vista sobre este problema.

専門家の見解を聞きたい。
Senmonka no kenkai o kikitai.
Quiero escuchar la opinión del experto.

 

 

 

見解(けんかい / kenkai) - opinión, punto de vista

問題(もんだい / mondai) - problema

述べる(のべる / noberu) - expresar, mencionar

専門家(せんもんか / senmonka) - experto

興味深い(きょうみぶかい / kyōmibukai) - interesante

 

 

54. 見当 - けんとう - estimación, suposición, dirección

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

当(あたる / とう) - acertar, adecuado

 

 

Frases:

彼の年齢は30歳ぐらいと見当がつく。
Kare no nenrei wa sanjussai gurai to kentō ga tsuku.
Estimo que su edad es alrededor de 30 años.

見当違いの意見を言わないでください。
Kentō chigai no iken o iwanaide kudasai.
No des opiniones fuera de lugar.

目的地の見当がつかない。
Mokutekichi no kentō ga tsukanai.
No puedo encontrar la dirección del destino.

 

 

 

見当(けんとう / kentō) - estimación, suposición, dirección

年齢(ねんれい / nenrei) - edad

意見(いけん / iken) - opinión

目的地(もくてきち / mokutekichi) - destino

違い(ちがい / chigai) - diferencia

 

 

55. 見積もり - みつもり - estimación, presupuesto

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

積(つむ / せき) - acumular, apilar

 

 

Frases:

修理の見積もりをお願いします。
Shūri no mitsumori o onegaishimasu.
Por favor, haga un presupuesto para la reparación.

見積もりに時間がかかります。
Mitsumori ni jikan ga kakarimasu.
La estimación llevará tiempo.

この見積もりは正確ですか?
Kono mitsumori wa seikaku desu ka?
¿Este presupuesto es preciso?

 

 

 

見積もり(みつもり / mitsumori) - presupuesto, estimación

修理(しゅうり / shūri) - reparación

時間(じかん / jikan) - tiempo

正確(せいかく / seikaku) - preciso, exacto

 

 

56. 見識 - けんしき - conocimiento, discernimiento, criterio

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

識(しる / しき) - conocimiento, saber

 

 

Frases:

彼は広い見識を持っている。
Kare wa hiroi kenshiki o motte iru.
Él tiene un amplio conocimiento.

見識を高めるために読書をする。
Kenshiki o takameru tame ni dokusho o suru.
Leo para mejorar mi criterio.

この分野の見識が深い。
Kono bun'ya no kenshiki ga fukai.
Tiene un profundo conocimiento en este campo.

 

 

 

見識(けんしき / kenshiki) - conocimiento, criterio

広い(ひろい / hiroi) - amplio

持つ(もつ / motsu) - tener

読書(どくしょ / dokusho) - lectura

分野(ぶんや / bun'ya) - campo, área

 

 

57. 未知 - みち - desconocido, inexplorado

Kanji por separado:

未(み / まだ) - no todavía

知(しる / ち) - saber

 

 

Frases:

未知の世界に挑戦する。
Michi no sekai ni chōsen suru.
Desafiar un mundo desconocido.

その問題はまだ未知だ。
Sono mondai wa mada michi da.
Ese problema todavía es desconocido.

未知の病気が流行している。
Michi no byōki ga ryūkō shite iru.
Una enfermedad desconocida está extendiéndose.

 

 

 

未知(みち / michi) - desconocido

世界(せかい / sekai) - mundo

挑戦する(ちょうせんする / chōsen suru) - desafiar

病気(びょうき / byōki) - enfermedad

流行する(りゅうこうする / ryūkō suru) - propagarse

 

 

58. 実に - じつに - realmente, verdaderamente

Kanji por separado:

実(じつ / み) - verdad, realidad

 

 

Frases:

彼の演技は実に素晴らしい。
Kare no engi wa jitsu ni subarashii.
Su actuación es realmente maravillosa.

実に美味しい料理だ。
Jitsu ni oishii ryōri da.
Es una comida verdaderamente deliciosa.

実に感動しました。
Jitsu ni kandō shimashita.
Me conmovió mucho.

 

 

 

実に(じつに / jitsu ni) - realmente

演技(えんぎ / engi) - actuación

素晴らしい(すばらしい / subarashii) - maravilloso

美味しい(おいしい / oishii) - delicioso

感動する(かんどうする / kandō suru) - conmoverse

 

 

59. 身分 - みぶん - estatus social, posición

Kanji por separado:

身(み / しん) - cuerpo, uno mismo

分(ぶん / ふん) - parte, división

 

 

Frases:

彼の身分は高い。
Kare no mibun wa takai.
Su estatus social es alto.

身分証明書を見せてください。
Mibun shōmeisho o misete kudasai.
Por favor, muestre su identificación.

身分によって待遇が違う。
Mibun ni yotte taigū ga chigau.
El trato varía según la posición social.

 

 

 

身分(みぶん / mibun) - estatus social

身分証明書(みぶんしょうめいしょ / mibun shōmeisho) - identificación

高い(たかい / takai) - alto

待遇(たいぐう / taigū) - trato, condiciones

 

 

60. 見通し - みとおし - perspectiva, previsión, vista clara

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

通(とおる / つう) - pasar, comunicarse

 

 

Frases:

将来の見通しは明るい。
Shōrai no mitōshi wa akarui.
La perspectiva del futuro es brillante.

見通しが立たない状況だ。
Mitōshi ga tatanaijōkyō da.
Es una situación sin previsión.

道の見通しが良い。
Michi no mitōshi ga yoi.
La visibilidad del camino es buena.

 

 

 

見通し(みとおし / mitōshi) - perspectiva, previsión

将来(しょうらい / shōrai) - futuro

明るい(あかるい / akarui) - brillante, claro

状況(じょうきょう / jōkyō) - situación

道(みち / michi) - camino

見通す(みとおす / mitōsu) - prever, ver a través de

 

61. 見解 - けんかい - opinión, punto de vista

(Nota: Ya cubrimos 見解 en el 53, ¿quieres que repita o sigo con la siguiente palabra?)

 

 

61. 見込み - みこみ - expectativa, probabilidad, perspectiva

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

込(こむ) - entrar, incluirse

 

 

Frases:

売上の見込みは良い。
Uriage no mikomi wa yoi.
La expectativa de ventas es buena.

彼は合格の見込みがある。
Kare wa gōkaku no mikomi ga aru.
Él tiene posibilidades de aprobar.

天気の見込みを教えてください。
Tenki no mikomi o oshiete kudasai.
Por favor, dime la previsión del tiempo.

 

 

 

見込み(みこみ / mikomi) - expectativa, perspectiva

売上(うりあげ / uriage) - ventas

合格(ごうかく / gōkaku) - aprobación, pasar examen

天気(てんき / tenki) - clima

教える(おしえる / oshieru) - enseñar, informar

 

 

62. 見地 - けんち - punto de vista, perspectiva

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

地(ち / じ) - tierra, lugar

 

 

Frases:

法律の見地から考える。
Hōritsu no kenchi kara kangaeru.
Pensar desde el punto de vista legal.

経済的な見地も考慮する必要がある。
Keizaiteki na kenchi mo kōryo suru hitsuyō ga aru.
Es necesario considerar también la perspectiva económica.

その問題には様々な見地がある。
Sono mondai ni wa samazama na kenchi ga aru.
Hay varios puntos de vista sobre ese problema.

 

 

 

見地(けんち / kenchi) - perspectiva, punto de vista

法律(ほうりつ / hōritsu) - ley

経済的(けいざいてき / keizaiteki) - económico

考慮する(こうりょする / kōryo suru) - considerar

様々(さまざま / samazama) - varios

 

 

63. 見習い - みならい - aprendiz

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

習(ならう / しゅう) - aprender

 

 

Frases:

新人は見習いから始める。
Shinjin wa minarai kara hajimeru.
Los principiantes comienzan como aprendices.

見習い期間は三ヶ月です。
Minarai kikan wa sankagetsu desu.
El período de aprendizaje es de tres meses.

見習いとして仕事を覚える。
Minarai to shite shigoto o oboeru.
Aprendo el trabajo como aprendiz.

 

 

 

見習い(みならい / minarai) - aprendiz

新人(しんじん / shinjin) - principiante, nuevo empleado

期間(きかん / kikan) - período, duración

仕事(しごと / shigoto) - trabajo

覚える(おぼえる / oboeru) - memorizar, aprender

 

 

64. 身近 - みぢか - cercano, familiar

Kanji por separado:

身(み / しん) - cuerpo, uno mismo

近(ちかい / きん) - cercano

 

 

Frases:

身近な問題から解決しよう。
Mijika na mondai kara kaiketsu shiyō.
Vamos a resolver problemas cercanos primero.

身近な人に相談する。
Mijika na hito ni sōdan suru.
Consultar con personas cercanas.

身近な自然を大切にしよう。
Mijika na shizen o taisetsu ni shiyō.
Cuidemos la naturaleza cercana.

 

 

 

身近(みぢか / mijika) - cercano, próximo

問題(もんだい / mondai) - problema

相談する(そうだんする / sōdan suru) - consultar

自然(しぜん / shizen) - naturaleza

大切(たいせつ / taisetsu) - importante, valioso

 

 

65. 身体 - しんたい - cuerpo, físico

Kanji por separado:

身(み / しん) - cuerpo

体(からだ / たい) - cuerpo

 

 

Frases:

身体の調子が悪い。
Shintai no chōshi ga warui.
No me siento bien físicamente.

健康な身体を作る。
Kenkō na shintai o tsukuru.
Crear un cuerpo saludable.

身体を動かすことが大切だ。
Shintai o ugokasu koto ga taisetsu da.
Es importante mover el cuerpo.

 

 

 

身体(しんたい / shintai) - cuerpo

調子(ちょうし / chōshi) - condición, estado

健康(けんこう / kenkō) - salud

動かす(うごかす / ugokasu) - mover

大切(たいせつ / taisetsu) - importante

 

66. 見送る - みおくる - despedir, ver partir

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

送(おくる / そう) - enviar, despedir

 

 

Frases:

友達を空港まで見送った。
Tomodachi o kūkō made miokutta.
Despedí a mi amigo en el aeropuerto.

出発を見送る。
Shuppatsu o miokuru.
Ver la salida (de alguien).

彼の未来を見送ることにした。
Kare no mirai o miokuru koto ni shita.
Decidí dejar ir su futuro (apoyarlo).

 

 

 

見送る(みおくる / miokuru) - despedir, ver partir

友達(ともだち / tomodachi) - amigo

空港(くうこう / kūkō) - aeropuerto

出発(しゅっぱつ / shuppatsu) - salida, partida

未来(みらい / mirai) - futuro

 

 

67. 見分ける - みわける - distinguir, diferenciar

Kanji por separado:

見(みる / けん) - ver

分(わかる / ぶん) - dividir, entender

 

 

Frases:

本物と偽物を見分ける。
Honmono to nisemono o miwakeru.
Distinguir entre lo auténtico y la falsificación.

色の違いを見分けるのは難しい。
Iro no chigai o miwakeru no wa muzukashii.
Es difícil distinguir la diferencia de colores.

犯人を見分けるために証拠が必要だ。
Hannin o miwakeru tame ni shōko ga hitsuyō da.
Se necesitan pruebas para identificar al culpable.

 

 

 

見分ける(みわける / miwakeru) - distinguir, diferenciar

本物(ほんもの / honmono) - auténtico

偽物(にせもの / nisemono) - falsificación

色(いろ / iro) - color

犯人(はんにん / hannin) - culpable

証拠(しょうこ / shōko) - evidencia

121. 川 - kawa - río

On'yomi: セン

Kun'yomi: かわ

Frases:

川で魚を釣った。
Kawa de sakana o tsutta.
Pesqué peces en el río.

この川はとても長い。
Kono kawa wa totemo nagai.
Este río es muy largo.

 

 

122. 先月 - sengetsu - el mes pasado

先 (antes) + 月 (mes)

Frases:

先月、日本に行きました。
Sengetsu, Nihon ni ikimashita.
El mes pasado fui a Japón.

先月のテストは難しかった。
Sengetsu no tesuto wa muzukashikatta.
El examen del mes pasado fue difícil.

 

 

123. 先生 - sensei - profesor, maestro

先 (antes) + 生 (nacimiento/vida)
El que nació antes - el que enseña, el maestro

Frases:

日本語の先生は優しいです。
Nihongo no sensei wa yasashii desu.
El profesor de japonés es amable.

先生に質問があります。
Sensei ni shitsumon ga arimasu.
Tengo una pregunta para el profesor.

 

 

124. 先週 - senshū - la semana pasada

先 (antes) + 週 (semana)

Frases:

先週は忙しかった。
Senshū wa isogashikatta.
Estuve ocupado la semana pasada.

先週の宿題を忘れた。
Senshū no shukudai o wasureta.
Olvidé la tarea de la semana pasada.

 

¡Genial! Vamos con los kanji y frases del 111 al 120, siguiendo el mismo formato claro y útil:

 

 

111. 西 - nishi - oeste

西

On'yomi: セイ、サイ

Kun'yomi: にし

Frases:

太陽は西に沈む。
Taiyō wa nishi ni shizumu.
El sol se pone por el oeste.

西の空が赤く染まっている。
Nishi no sora ga akaku somatte iru.
El cielo del oeste está teñido de rojo.

 

 

112. 青 - ao - azul

On'yomi: セイ

Kun'yomi: あお、あお(い)

Frases:

青い空が広がっている。
Aoi sora ga hirogatte iru.
Un cielo azul se extiende.

彼はまだ青い。
Kare wa mada aoi.
(Literalmente) Él aún es verde (inexperto / joven).

 

 

113. 赤 - aka - rojo

On'yomi: セキ、シャク

Kun'yomi: あか、あか(い)

Frases:

赤い花が咲いている。
Akai hana ga saite iru.
Las flores rojas están floreciendo.

信号が赤になった。
Shingō ga aka ni natta.
El semáforo se puso en rojo.

 

 

114. 雨 - ame - lluvia

On'yomi: ウ

Kun'yomi: あめ、あま

Frases:

明日は雨が降るかもしれない。
Ashita wa ame ga furu kamoshirenai.
Puede que mañana llueva.

雨の日は家にいたい。
Ame no hi wa ie ni itai.
Los días de lluvia quiero estar en casa.

 

 

115. 雨上がり - ameagari - después de la lluvia

雨 + 上がり(あがり)

上がる: subir, cesar (en este contexto, que la lluvia se detuvo)

Frases:

雨上がりの空はきれいだ。
Ameagari no sora wa kirei da.
El cielo después de la lluvia es hermoso.

雨上がりの道を歩いた。
Ameagari no michi o aruita.
Caminé por el camino tras la lluvia.

 

 

116. 前 - mae - delante, antes

On'yomi: ゼン

Kun'yomi: まえ

Frases:

駅の前で待ってて。
Eki no mae de mattete.
Espérame delante de la estación.

昼ごはんの前に勉強した。
Hirugohan no mae ni benkyō shita.
Estudié antes del almuerzo.

 

 

117. 足 - ashi - pierna, pie

On'yomi: ソク

Kun'yomi: あし、た(りる/す)

Frases:

足が痛い。
Ashi ga itai.
Me duele el pie / pierna.

電車に足を踏まれた。
Densha ni ashi o fumareta.
Me pisaron el pie en el tren.

 

 

118. 走る - hashiru - correr

On'yomi: ソウ

Kun'yomi: はし(る)

Frases:

毎朝公園を走っています。
Maiasa kōen o hashitte imasu.
Corro por el parque cada mañana.

子供が走ってきた。
Kodomo ga hashitte kita.
Un niño vino corriendo.

 

 

119. 先 - saki - antes, futuro, punta, destino

On'yomi: セン

Kun'yomi: さき

Frases:

お先に失礼します。
Osaki ni shitsurei shimasu.
Con permiso, me retiro antes. (frase común en oficinas)

彼の家はこの道の先にある。
Kare no ie wa kono michi no saki ni aru.
Su casa está más adelante por este camino.

 

 

101. 流れる - nagareru - fluir, correr (agua, aire), transmitirse

On'yomi: リュウ、ル

Kun'yomi: なが(れる)、なが(す)

fluir, corriente, derramar, correr (líquido, tiempo, etc.)

Frases:

この川は海に流れている。
Kono kawa wa umi ni nagarete iru.
Este río desemboca en el mar.

涙が彼のほおを流れた。
Namida ga kare no hoo o nagareta.
Las lágrimas corrieron por sus mejillas.

 

 

102. 泣く - naku - llorar

On'yomi: キュウ

Kun'yomi: な(く)

llorar

Frases:

泣くな、男だろう。
Naku na, otoko darou.
No llores, ¡eres un hombre! (Expresión típica, aunque hoy en día puede sonar anticuada o machista).

彼女は感動して泣いた。
Kanojo wa kandō shite naita.
Ella lloró de emoción.

 

 

103. 泣き虫 - nakimushi - llorón, persona que llora fácilmente

泣 + 虫 (insecto aquí usado figurativamente)

llorón, persona sensible al llanto

Frases:

おまえって本当に泣き虫だな。
Omae tte hontō ni nakimushi da na.
Eres realmente un llorón.

幼い頃は泣き虫だったけど、今は違うよ。
Osanai koro wa nakimushi datta kedo, ima wa chigau yo.
De pequeño era un llorón, pero ahora soy diferente.

 

 

104. 仲良し - nakayoshi - buen amigo, estar en buenos términos

On'yomi: チュウ

Kun'yomi: なか

On'yomi: リョウ

Kun'yomi: よ(い)

Frases:

彼らは子供のころから仲良しだった。
Karera wa kodomo no koro kara nakayoshi datta.
Ellos han sido buenos amigos desde la infancia.

二人は本当に仲良しですね。
Futari wa hontō ni nakayoshi desu ne.
Ustedes dos se llevan muy bien, ¿verdad?

 

 

105. 名前 - namae - nombre

On'yomi: メイ、ミョウ

Kun'yomi: な

On'yomi: ゼン

Kun'yomi: まえ

Frases:

あなたの名前は何ですか?
Anata no namae wa nan desu ka?
¿Cuál es tu nombre?

彼は有名な名前を持っている。
Kare wa yūmei na namae o motte iru.
Él tiene un nombre famoso.

 

 

106. 生 - nama - crudo, sin procesar, fresco

On'yomi: セイ、ショウ

Kun'yomi: なま、い(きる)、う(まれる)

Frases:

生ビールを二つください。
Nama bīru o futatsu kudasai.
Dos cervezas de barril, por favor.

この魚は生で食べられる。
Kono sakana wa nama de taberareru.
Este pescado se puede comer crudo.

 

 

107. 生きる - ikiru - vivir, estar vivo

On'yomi: セイ、ショウ

Kun'yomi: い(きる)

Frases:

人はパンだけで生きるわけではない。
Hito wa pan dake de ikiru wake de wa nai.
El hombre no vive solo de pan.

生きていることが素晴らしい。
Ikite iru koto ga subarashii.
Estar vivo es maravilloso.

 

 

108. 何故 - naze - por qué (más formal/literario que どうして)

On'yomi: カ

Kun'yomi: なに

On'yomi: コ

Kun'yomi: ゆえ

Frases:

何故彼は来なかったのですか?
Naze kare wa konakatta no desu ka?
¿Por qué no vino él?

何故そんなことを言ったの?
Naze sonna koto o itta no?
¿Por qué dijiste eso?

 

 

109. 何も - nanimo - nada (en oraciones negativas)

何 + も (partícula de énfasis)

Frases:

何も言えなかった。
Nanimo ienakatta.
No pude decir nada.

昨日は何もしなかった。
Kinō wa nanimo shinakatta.
Ayer no hice nada.

Sí, puedo hacerlo. No me atascaré. Empiezo con las entradas 96‑100 ahora, y si quieres sigo avanzando. Aquí van:

 

 

96. 妙 - myō - extraño, inusual, algo excelente, excelente, maravilloso

On'yomi: ミョウ

Kun'yomi: たえ(しい) (aunque no es muy frecuente con kun en este uso)

extraño, misterio, maravilloso, delicado

Frases:

彼は生徒を教える事に妙をえている。
Kare wa seito o oshieru koto ni myō o ete iru.
Él tiene una habilidad excelente para enseñar alumnos.

彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。
Kare wa jibun no myō na kōdō ni tsuite meikaku ni setsumei wa shinakatta.
No dio una explicación clara sobre su comportamiento extraño.

 

 

97. 名 - na / mei - nombre, reputación

On'yomi: メイ, ミョウ

Kun'yomi: な, みょう

nombre, fama, reputación

Frases:

君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
Kimi no sekkaku no mei kōgi wa neko ni koban datta ne.
Tu excelente clase fue como perlas delante de cerdos (es decir, desperdiciada).

私はいつまでも彼の名を覚えている。
Watashi wa itsu made mo kare no na o oboete iru.
Siempre recordaré su nombre.

 

 

98. 鍋 - nabe - olla, cacerola, guiso, hot pot

On'yomi: ナベ (frecuentemente como lectura "nabe")

Kun'yomi: なべ

olla, cazuela, olla para cocinar

Frases:

ここに手のないナベがある。
Koko ni te no nai nabe ga aru.
Aquí hay una olla sin asas.

火力とお鍋と貝の種類によるわ。
Karyoku to onabe to kai no shurui ni yoru wa.
Depende de la potencia del fuego, de la olla y del tipo de moluscos.

包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Hōchō to kanabe toka daidokoro yōhin o jisan suru koto.
Llevar cuchillos, ollas, utensilios de cocina.

 

 

99. 撫でる - naderu - acariciar, rozar suavemente, pasar la mano

On'yomi: ブ, フ

Kun'yomi: なでる

acariciar, pasar la mano suavemente, palmaditas

Frases:

母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。
Haha wa tameiki o tsukinagara, kōkō ichinensei ni mo natta musuko no atama o gashigashi to naderu.
Mamá suspiraba mientras le pasaba la mano al son‑of‑a‑sarcastic‑hand‑motion sobre la cabeza de su hijo que ya entró al primer año de secundaria.

そよ風が彼女の顔をなでた。
Soyokaze ga kanojo no kao o nadeta.
Una brisa acarició su rostro.

 

91. 胸 - mune - pecho, corazón, busto, sentimientos

Lectura on: キョウ

Lectura kun: むね, むな

Significado: pecho, busto, corazón, sentimientos

 

 

📝 Ejemplos: 彼女の胸には悲しみがいっぱいだった。
Her heart was full of sorrow.
彼女 (かのじょ) 胸 (むね) 悲しみ (かなしみ) 一杯 (いっぱい) だった

 

 

彼は彼女の胸に手を回した。
He put his arm around her shoulders.
彼 (かれ) 彼女 (かのじょ) 胸 (むね) 手 (て) 回す (まわす)

 

 

胸がドキドキする。
My heart is pounding.
胸 (むね) ドキドキ する

 

 

 

 

92. 迎える - mukaeru - recibir, acoger, dar la bienvenida

Lectura on: ゲイ

Lectura kun: むか.える

Significado: dar la bienvenida, recibir, acoger, salir a recibir

 

 

📝 Ejemplos: 空港までお迎えにあがります。
I will go to the airport to pick you up.
空港 (くうこう) 迎え (むかえ) 上がる (あがる)

 

 

春を迎えた。
Spring has come. (Literal: Recibimos la primavera.)
春 (はる) 迎える (むかえる)

 

 

新しい年を迎える準備ができた。
We are ready to welcome the New Year.
新しい (あたらしい) 年 (とし) 迎える (むかえる) 準備 (じゅんび) できた

 

 

 

 

93. 向く - muku - mirar hacia, estar orientado, ser apto para

Lectura on: コウ

Lectura kun: む.く, む.ける, む.かう, む.こう

Significado: dirección, mirar hacia, orientarse, encarar, adecuado para

 

 

📝 Ejemplos: この本は子供に向いています。
This book is suitable for children.
此の (この) 本 (ほん) 子供 (こども) 向く (むく) います

 

 

彼女は南を向いて立っていた。
She was standing facing south.
彼女 (かのじょ) 南 (みなみ) 向く (むく) 立つ (たつ) いた

 

 

その椅子は後ろ向きになっている。
The chair is facing backward.
其の (その) 椅子 (いす) 後ろ向き (うしろむき) なっている

 

 

 

 

94. 向ける - mukeru - dirigir hacia, enfocar, girar algo hacia

向(mismo kanji que arriba)

Lectura on: コウ

Lectura kun: む.ける

Significado: dirigir algo hacia, enfocar, virar, orientar

 

 

📝 Ejemplos: 子供たちに向けた番組です。
This is a program directed toward children.
子供達 (こどもたち) 向ける (むける) 番組 (ばんぐみ)

 

 

彼はカメラを彼女に向けた。
He pointed the camera at her.
彼 (かれ) カメラ 彼女 (かのじょ) 向ける (むけた)

 

 

注意をこちらに向けてください。
Please direct your attention this way.
注意 (ちゅうい) 此方 (こちら) 向ける (むける) 下さい (ください)

 

 

 

 

95. 向かう - mukau - dirigirse hacia, enfrentarse

向(mismo kanji)

Lectura on: コウ

Lectura kun: むか.う

Significado: ir hacia, encarar, dirigirse, enfrentarse

 

 

📝 Ejemplos: 彼は駅に向かって歩いた。
He walked toward the station.
彼 (かれ) 駅 (えき) 向かう (むかって) 歩く (あるく)

 

 

危険に向かって進む。
To move toward danger.
危険 (きけん) 向かう (むかう) 進む (すすむ)

 

 

私は成功に向かって努力しています。
I am striving toward success.
私 (わたし) 成功 (せいこう) 向かう (むかう) 努力 (どりょく) している

 

 

 

81. 申し訳 - もうしわけ - disculpa, excusa
申 (シン) - もう.す, もう.し- - have the honor to, sign of the monkey
訳 (ヤク) - わけ - translate, reason, circumstance, case

大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
(たいへん ご ふじゆう を かける もうしわけ ござる)

 

 

82. 模様 - もよう - pattern, figure, design, state, condition, conjecture
模 (モ, ボ) - imitation, copy, mock
様 (ヨウ, ショウ) - さま, さん - Esq., way, manner, situation, polite suffix

Ejemplos:
彼女はその皿の模様が気に入っている。
She likes the design on the plate.
(かのじょ その さら もよう きにいる)

そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
(そこ せんしゅ くわわる ごーる まえ こんせん もよう となる)

彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Their traditional life style no longer exists.
(かれら でんとうてき せいかつ もよう もはや そんざい)

彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
His striped suit and checked tie didn't match.
(かれ こう もよう すーつ ちぇっく ねくたい あう)

 

 

83. 夢中 - むちゅう - daze, trance, ecstasy, engrossment
夢 (ム, ボウ) - ゆめ - dream, vision, illusion
中 (チュウ) - なか, うち - in, inside, middle

Ejemplos:
私は、うれしくて夢中だった。
I was so happy I was in a daze.
(わたし うれしい むちゅう)

彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
(かのじょ なやましげ すがた みる かれ すっかり むちゅう になる しまう)

母はかつてテニスに夢中だった。
My mother used to be into tennis.
(はは かつて てにす むちゅう)

父はそのゲームに夢中でした。
Father was crazy about the game.
(ちち その ゲーム むちゅう)

 

 

84. 無駄 - むだ - futility, uselessness, pointlessness
無 (ム, ブ) - な.い - nothingness, none
駄 (ダ, タ) - burdensome, pack horse

Ejemplos:
いまさら後悔しても無駄だ。
It's no use regretting it now.
(いまさら こうかい むだ)

今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
What I regret now is that I wasted time.
(いま こうかい している こと は じかん の むだ を した こと の ほう です)

 

 

85. 迎え - むかえ - ir al encuentro, recoger, reunión, saludo
迎 (ゲイ) - むか.える - welcome, meet, greet

Ejemplos:
そこにいて下さい。迎えに行きますから。
Stay put. I'll come and get you.
(そこ いる ください むかえ に いく から)

素晴らしき日をお迎えください。
All the best wishes on this wonderful day.
(すばらしい ひ ご むかえ ください)

午前中にお迎えにあがりましょうか。
Shall I call for you in the morning?
(ごぜんちゅう ご むかえ あがる)

迎えの車を待っています。
I'm being picked up.
(むかえ くるま まつ)

 

 

86. 向かい - むかい - opposite side, across
向 (コウ) - む.く, む.かう - face, confront, approach

Ejemplos:
深々と嘆息して、廊下へ向かう。
He sighed deeply and headed to the corridor.
(ふかぶか たんそく ろうか むかう)

両者は解決に向かって一歩踏み出した。
Both parties took a step toward a solution.
(りょうしゃ かいけつ むかう いっぽ ふみだす)

友人は成田をたってパリに向かった。
My friend left Narita and headed for Paris.
(ゆうじん たつ なるた ぱり むかう)

門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
(かど ところ ぼく むかう ほえる つづける いれる くれる)

 

 

87. 向かう - むかう - to face, to go towards

Ejemplos:
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty bombarded by electromagnetic waves.
(いちにちじゅう コンピューター むかう から けっこう でんじは)

あなたは何処へ向かっているのですか。
Where are you heading?
(あなた どこ むかう の です か)

彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。
She shouted and threatened policemen by brandishing a knife.
(かのじょ わめく けいかん たち むかう ナイフ ふりまわす おどす よう しぐさ)

深々と嘆息して、廊下へ向かう。
He sighed deeply and headed to the corridor.
(ふかぶか たんそく ろうか むかう)

 

 

88. 向ける - むける - to turn toward, to point

Ejemplos:
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Right now, I'm training for the day of departure.
(ただいま ぼく たびだち の ひ むける しゅうぎょう ちゅう)

自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The suicide bomber fired at former PM Benazir Bhutto but missed.
(じばくてろはん もとしゅしょう むける はっぽう たま それる)

両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
The two countries will negotiate to resolve the crisis.
(りょうこく きき かいけつ むける こうしょう でしょう)

旅客機がアメリカに向けて出発した。
A passenger plane departed for the USA.
(りょかくき アメリカ むける しゅっぱつ)

 

 

89. 向く - むく - to face, to turn toward, to be suited for

Ejemplos:
もっと上を向きなさい。
Look up more.
(もっと うえ むく なさい)

ついそちらに足が向いてしまう。
I often feel like just going over there.
(つい そちら あし むく しまう)

この仕事は彼に向いている。
This work suits him.
(この しごと かれ むく)

 

 

6. 過ごす - sugosu

Traducción al español: Pasar (el tiempo), gastar (la vida), vivir, dedicar tiempo

 

 

過(カ / す・ぎる, す・ごす)
pasar, exceder, transcurrir

 

 

週末を家族と過ごしました。
Lectura: Shūmatsu o kazoku to sugoshimashita.
Pasé el fin de semana con mi familia.

週末(しゅうまつ): fin de semana

家族(かぞく): familia

過ごす(すごす): pasar (el tiempo)

 

 

彼女は静かに夏を過ごした。
Lectura: Kanojo wa shizuka ni natsu o sugoshita.
Ella pasó el verano tranquilamente.

彼女(かのじょ): ella

静かに(しずかに): tranquilamente

夏(なつ): verano

 

 

Frase 3:

子供時代を田舎で過ごしました。
Lectura: Kodomo jidai o inaka de sugoshimashita.
Pasé mi infancia en el campo.

子供時代(こどもじだい): infancia

田舎(いなか): campo, zona rural

 

 

7. 過ごし - sugoshi

Traducción al español: Forma -masu de “sugosu”; indica el paso del tiempo, modo de vivir

 

 

良い一日をお過ごしください。
Lectura: Yoi ichinichi o osugoshi kudasai.
Que tengas un buen día.

良い(よい): bueno

一日(いちにち): un día

お過ごしください(おすごしください): por favor pase (educado)

 

 

楽しい休暇をお過ごしください。
Lectura: Tanoshii kyuuka o osugoshi kudasai.
Que disfrutes tus vacaciones.

楽しい(たのしい): divertido, agradable

休暇(きゅうか): vacaciones

 

 

8. 度 - do

Traducción al español: Vez, grado, medida, frecuencia

 

 

度(ド / たび)
grado, frecuencia, ocasión

 

 

この薬は一日三度飲んでください。
Lectura: Kono kusuri wa ichinichi sando nonde kudasai.
Tome esta medicina tres veces al día.

薬(くすり): medicina

一日(いちにち): un día

三度(さんど): tres veces

飲む(のむ): tomar

 

 

毎度ありがとうございます。
Lectura: Maido arigatou gozaimasu.
Muchas gracias por su preferencia (usado comúnmente en negocios).

毎度(まいど): cada vez

ありがとうございます: muchas gracias

 

 

Frase 3:

今度の試験は難しかった。
Lectura: Kondo no shiken wa muzukashikatta.
El examen de esta vez fue difícil.

今度(こんど): esta vez, próxima vez

試験(しけん): examen

難しい(むずかしい): difícil

 

 

9. 度々 - tabitabi

Traducción al español: A menudo, repetidamente, con frecuencia

 

 

度々ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Lectura: Tabitabi gomeiwaku o okake shite moushiwake arimasen.
Perdón por causar molestias repetidamente.

度々(たびたび): repetidamente

ご迷惑(ごめいわく): molestias (forma cortés)

申し訳ありません(もうしわけありません): lo siento mucho

 

 

彼は度々遅刻する。
Lectura: Kare wa tabitabi chikoku suru.
Él llega tarde con frecuencia.

遅刻(ちこく)する: llegar tarde

100. 長生き - nagaiki - longevidad, vida larga

On'yomi: チョウ

Kun'yomi: なが(い)

On'yomi: セイ, ショウ

Kun'yomi: い(きる), / なま / う(まれる) etc.

妻は夫より長生きするものだ。
Tsuma wa otto yori nagaiki suru mono da.
Las esposas suelen vivir más que los esposos.

 

110. 何で - nande - por qué; con qué; cómo

何 + で (partícula de medio o razón)

Frases:

何で来なかったの?
Nande konakatta no?
¿Por qué no viniste?

何でそんなに怒ってるの?
Nande sonna ni okotteru no?
¿Por qué estás tan enojado?

 

 

 

 

10. 年度 - nendo

Traducción al español: Año fiscal, año académico

 

 

年(ねん): año

度(ど): vez, grado

 

 

今年度の予算は昨年より多い。
Lectura: Konnendo no yosan wa sakunen yori ooi.
El presupuesto de este año es mayor que el del año pasado.

今年度(こんねんど): este año fiscal/lectivo

予算(よさん): presupuesto

昨年(さくねん): el año pasado

多い(おおい): mucho, abundante

 

 

新年度が四月に始まる。
Lectura: Shin nendo ga shigatsu ni hajimaru.
El nuevo año fiscal/académico comienza en abril.

新年度(しんねんど): nuevo año (fiscal o escolar)

四月(しがつ): abril

始まる(はじまる): comenzar

 

 

 

11. 今度 - kondo

Traducción al español: Esta vez, la próxima vez, pronto

 

 

今度のテストはいつですか?
Lectura: Kondo no tesuto wa itsu desu ka?
¿Cuándo es el próximo examen?

今度(こんど): esta vez / la próxima vez

テスト: examen

いつ: cuándo

 

 

今度、一緒に映画を見に行こう。
Lectura: Kondo, issho ni eiga o mi ni ikou.
La próxima vez, vayamos juntos a ver una película.

一緒に(いっしょに): juntos

映画(えいが): película

見に行く(みにいく): ir a ver

行こう(いこう): vamos (forma volitiva)

 

 

12. 態度 - taido

Traducción al español: Actitud, comportamiento

 

 

態(タイ): actitud, estado

度(ド): grado, vez

 

 

彼の態度は失礼です。
Lectura: Kare no taido wa shitsurei desu.
Su actitud es grosera.

彼(かれ): él

態度(たいど): actitud

失礼(しつれい): grosero, maleducado

 

 

良い態度を保ちましょう。
Lectura: Yoi taido o tamochimashou.
Mantengamos una buena actitud.

良い(よい): bueno

保つ(たもつ): mantener

〜ましょう: forma volitiva (hagamos algo)

 

 

13. 支度 - shitaku

Traducción al español: Preparativos, alistamiento

 

 

支(シ): sostener

度(タク): medida, preparación (en este compuesto)

 

 

出発の支度をしています。
Lectura: Shuppatsu no shitaku o shiteimasu.
Estoy preparando para la salida.

出発(しゅっぱつ): salida, partida

支度(したく): preparativos

 

 

朝は支度で忙しいです。
Lectura: Asa wa shitaku de isogashii desu.
Por la mañana estoy ocupado con los preparativos.

朝(あさ): mañana

忙しい(いそがしい): ocupado

 

 

14. 法度 - hatto

Traducción al español: Prohibición (usado históricamente, especialmente en leyes del período Edo)

 

 

法(ホウ): ley

度(ド / タク): grado, medida

 

 

江戸時代には多くの法度があった。
Lectura: Edo jidai ni wa ōku no hatto ga atta.
En el período Edo había muchas prohibiciones (leyes estrictas).

江戸時代(えどじだい): período Edo

多くの(おおくの): muchos

法度(はっと): prohibición, edicto

 

 

この法度に違反すると罰せられます。
Lectura: Kono hatto ni ihan suru to basseraremasu.
Si violas esta ley, serás castigado.

違反(いはん)する: violar (una ley o norma)

罰せられる(ばっせられる): ser castigado

 

 

15. 気の毒 - ki no doku

Traducción al español: Qué pena, lamentable, lo siento mucho (por alguien)

 

 

気(き): espíritu, sentimiento

毒(どく): veneno (en este caso, usado figurativamente)

 

 

彼女の話は本当に気の毒だった。
Lectura: Kanojo no hanashi wa hontō ni ki no doku datta.
Su historia fue realmente lamentable.

彼女(かのじょ): ella

話(はなし): historia, relato

本当に(ほんとうに): realmente

気の毒(きのどく): qué pena, qué lástima

 

 

それは気の毒に思います。
Lectura: Sore wa ki no doku ni omoimasu.
Me parece muy lamentable.

それ: eso

思う(おもう): pensar, sentir

 

11. 今度 - kondo

Traducción al español: Esta vez, la próxima vez, pronto

 

 

今度のテストはいつですか?
Lectura: Kondo no tesuto wa itsu desu ka?
¿Cuándo es el próximo examen?

今度(こんど): esta vez / la próxima vez

テスト: examen

いつ: cuándo

 

 

今度、一緒に映画を見に行こう。
Lectura: Kondo, issho ni eiga o mi ni ikou.
La próxima vez, vayamos juntos a ver una película.

一緒に(いっしょに): juntos

映画(えいが): película

見に行く(みにいく): ir a ver

行こう(いこう): vamos (forma volitiva)

 

 

12. 態度 - taido

Traducción al español: Actitud, comportamiento

 

 

態(タイ): actitud, estado

度(ド): grado, vez

 

 

彼の態度は失礼です。
Lectura: Kare no taido wa shitsurei desu.
Su actitud es grosera.

彼(かれ): él

態度(たいど): actitud

失礼(しつれい): grosero, maleducado

 

 

良い態度を保ちましょう。
Lectura: Yoi taido o tamochimashou.
Mantengamos una buena actitud.

良い(よい): bueno

保つ(たもつ): mantener

〜ましょう: forma volitiva (hagamos algo)

 

 

13. 支度 - shitaku

Traducción al español: Preparativos, alistamiento

 

 

支(シ): sostener

度(タク): medida, preparación (en este compuesto)

 

 

出発の支度をしています。
Lectura: Shuppatsu no shitaku o shiteimasu.
Estoy preparando para la salida.

出発(しゅっぱつ): salida, partida

支度(したく): preparativos

 

 

朝は支度で忙しいです。
Lectura: Asa wa shitaku de isogashii desu.
Por la mañana estoy ocupado con los preparativos.

朝(あさ): mañana

忙しい(いそがしい): ocupado

 

 

14. 法度 - hatto

Traducción al español: Prohibición (usado históricamente, especialmente en leyes del período Edo)

 

 

法(ホウ): ley

度(ド / タク): grado, medida

 

 

江戸時代には多くの法度があった。
Lectura: Edo jidai ni wa ōku no hatto ga atta.
En el período Edo había muchas prohibiciones (leyes estrictas).

江戸時代(えどじだい): período Edo

多くの(おおくの): muchos

法度(はっと): prohibición, edicto

 

 

この法度に違反すると罰せられます。
Lectura: Kono hatto ni ihan suru to basseraremasu.
Si violas esta ley, serás castigado.

違反(いはん)する: violar (una ley o norma)

罰せられる(ばっせられる): ser castigado

 

 

15. 気の毒 - ki no doku

Traducción al español: Qué pena, lamentable, lo siento mucho (por alguien)

 

 

気(き): espíritu, sentimiento

毒(どく): veneno (en este caso, usado figurativamente)

 

 

彼女の話は本当に気の毒だった。
Lectura: Kanojo no hanashi wa hontō ni ki no doku datta.
Su historia fue realmente lamentable.

彼女(かのじょ): ella

話(はなし): historia, relato

本当に(ほんとうに): realmente

気の毒(きのどく): qué pena, qué lástima

 

 

それは気の毒に思います。
Lectura: Sore wa ki no doku ni omoimasu.
Me parece muy lamentable.

それ: eso

思う(おもう): pensar, sentir

120. 洗う - arau - lavar

On'yomi: セン

Kun'yomi: あら(う)

Frases:

手を洗ってください。
Te o aratte kudasai.
Por favor, lávate las manos.

服を洗濯機で洗う。
Fuku o sentakki de arau.
Lavo la ropa en la lavadora.

125. 千 - sen - mil

On'yomi: セン

Kun'yomi: ち

Frases:

千円持っています。
Sen-en motteimasu.
Tengo mil yenes.

世界には千の言語があると言われている。
Sekai ni wa sen no gengo ga aru to iwarete iru.
Se dice que hay mil lenguas en el mundo.

 

 

 

16. 構う - kamau

Traducción al español: Preocuparse por, importar, prestar atención

 

 

構(かま)う: preocuparse, ocuparse, tomar en cuenta

 

 

そんなこと、気にしないで。私は構わないよ。
Lectura: Sonna koto, ki ni shinaide. Watashi wa kamawanai yo.
No te preocupes por eso. A mí no me importa.

そんなこと: ese tipo de cosas

気にする: preocuparse

構わない(かまわない): no me importa

 

 

犬がうるさくても、私は全然構いません。
Lectura: Inu ga urusakute mo, watashi wa zenzen kamaimasen.
Aunque el perro sea ruidoso, no me molesta en absoluto.

犬(いぬ): perro

うるさい: ruidoso

全然(ぜんぜん): en absoluto (cuando se usa con forma negativa)

 

 

17. 悲しむ - kanashimu

Traducción al español: Entristecerse, lamentarse

 

 

悲(かな)しむ: entristecerse

 

 

彼の死を多くの人が悲しんでいる。
Lectura: Kare no shi o ōku no hito ga kanashinde iru.
Muchas personas están tristes por su muerte.

彼(かれ): él

死(し): muerte

多くの人(おおくのひと): muchas personas

悲しむ(かなしむ): entristecerse

 

 

悲しむより、前に進もう。
Lectura: Kanashimu yori, mae ni susumou.
En lugar de lamentarnos, avancemos.

より: en lugar de

前に進む(まえにすすむ): avanzar

〜ましょう(〜う形): forma volitiva (vamos a...)

 

 

18. 感動 - kandō

Traducción al español: Emoción profunda, estar conmovido

 

 

感(かん): sentimiento

動(どう): movimiento

 

 

その映画にとても感動しました。
Lectura: Sono eiga ni totemo kandō shimashita.
Me conmovió mucho esa película.

その映画(そのえいが): esa película

とても: mucho

感動する(かんどうする): emocionarse

 

 

彼のスピーチは多くの人を感動させた。
Lectura: Kare no supīchi wa ōku no hito o kandō saseta.
Su discurso conmovió a muchas personas.

スピーチ: discurso

感動させる: hacer emocionar (forma causativa)

 

 

19. 観光 - kankō

Traducción al español: Turismo

 

 

観(かん): observar

光(こう): luz, paisaje

 

 

京都は観光にとても人気があります。
Lectura: Kyōto wa kankō ni totemo ninki ga arimasu.
Kioto es muy popular para el turismo.

京都(きょうと): Kioto

観光(かんこう): turismo

人気(にんき): popularidad

 

 

来週、東京を観光する予定です。
Lectura: Raishū, Tōkyō o kankō suru yotei desu.
La próxima semana planeo hacer turismo en Tokio.

来週(らいしゅう): la próxima semana

予定(よてい): plan

 

 

20. 希望 - kibō

Traducción al español: Esperanza, deseo

 

 

希(き): esperanza (raro, deseado)

望(ぼう): deseo

 

 

彼は医者になることを希望している。
Lectura: Kare wa isha ni naru koto o kibō shite iru.
Él desea convertirse en médico.

医者(いしゃ): médico

〜になる: convertirse en

希望する(きぼうする): desear

 

 

あなたの希望を教えてください。
Lectura: Anata no kibō o oshiete kudasai.
Por favor, dime tu deseo / lo que esperas.

教える(おしえる): enseñar, decir

〜てください: por favor (haz algo

 

 

 

 

 

21. 決して - kesshite

Traducción al español: Nunca, jamás (usado con forma negativa)

 

 

決(けっ)して: decidido + énfasis "nunca" (en negativo)

 

 

私は決してあなたを忘れません。
Lectura: Watashi wa kesshite anata o wasuremasen.
Nunca te olvidaré.

決して(けっして): nunca (con negación)

忘れる(わすれる): olvidar

 

 

彼は決してうそをつかない人です。
Lectura: Kare wa kesshite uso o tsukanai hito desu.
Él es una persona que jamás dice mentiras.

うそ: mentira

つく(うそをつく): decir una mentira

 

 

22. 見物 - kenbutsu

Traducción al español: Visita turística, observación de algo

 

 

見(けん): ver

物(ぶつ): cosa
mirar cosas - turismo, visita

 

 

昨日、浅草を見物しました。
Lectura: Kinō, Asakusa o kenbutsu shimashita.
Ayer visité Asakusa como turista.

昨日(きのう): ayer

浅草(あさくさ): Asakusa (barrio tradicional de Tokio)

 

 

祭りを見物する人でいっぱいだった。
Lectura: Matsuri o kenbutsu suru hito de ippai datta.
Estaba lleno de gente viendo el festival.

祭り(まつり): festival

〜でいっぱい: estar lleno de 〜

 

 

23. 研究 - kenkyū

Traducción al español: Investigación, estudio profundo

 

 

研(けん): afilar, estudiar

究(きゅう): investigar a fondo

 

 

彼は日本語の音について研究しています。
Lectura: Kare wa nihongo no oto ni tsuite kenkyū shiteimasu.
Él está investigando sobre los sonidos del japonés.

音(おと): sonido

について: acerca de

研究する(けんきゅうする): investigar

 

 

私は大学で化学を研究しています。
Lectura: Watashi wa daigaku de kagaku o kenkyū shiteimasu.
Estoy investigando química en la universidad.

大学(だいがく): universidad

化学(かがく): química

 

 

24. 警察 - keisatsu

Traducción al español: Policía

 

 

警(けい): advertencia

察(さつ): observar cuidadosamente

 

 

すぐに警察に連絡してください。
Lectura: Sugu ni keisatsu ni renraku shite kudasai.
Por favor, contacta con la policía de inmediato.

すぐに: inmediatamente

連絡する(れんらくする): contactar

 

 

警察がその事件を調べています。
Lectura: Keisatsu ga sono jiken o shirabeteimasu.
La policía está investigando el incidente.

事件(じけん): incidente, caso

調べる(しらべる): investigar

 

 

25. 計画 - keikaku

Traducción al español: Plan, planificación

 

 

計(けい): calcular

画(かく): trazar, dibujar
trazar un cálculo - plan

 

 

旅行の計画を立てました。
Lectura: Ryokō no keikaku o tatemashita.
Hice los planes para el viaje.

旅行(りょこう): viaje

立てる(たてる): establecer, construir (un plan)

 

 

その計画はとても現実的です。
Lectura: Sono keikaku wa totemo genjitsuteki desu.
Ese plan es muy realista.

現実的(げんじつてき): realista

 

 

 

26. 景色 - keshiki

Traducción al español: Paisaje, vista

 

 

景(けい): escena, vista

色(しき): color
literalmente: "color de la escena" - paisaje

 

 

山の上からの景色は最高です。
Lectura: Yama no ue kara no keshiki wa saikō desu.
La vista desde la cima de la montaña es espectacular.

山の上(やまのうえ): cima de la montaña

最高(さいこう): lo mejor, espectacular

 

 

このホテルの部屋から海の景色が見えます。
Lectura: Kono hoteru no heya kara umi no keshiki ga miemasu.
Desde la habitación de este hotel se puede ver el paisaje del mar.

部屋(へや): habitación

海(うみ): mar

見える(みえる): poder ver

 

 

27. 消しゴム - keshigomu

Traducción al español: Goma de borrar

 

 

Kanji + katakana:

消(け)し: borrar

ゴム: goma (del inglés gum)
herramienta para borrar

 

 

消しゴムを貸してくれますか?
Lectura: Keshigomu o kashite kuremasu ka?
¿Me puedes prestar una goma de borrar?

貸す(かす): prestar

 

 

新しい消しゴムはよく消える。
Lectura: Atarashii keshigomu wa yoku kieru.
La goma de borrar nueva borra muy bien.

新しい(あたらしい): nuevo

消える(きえる): borrarse, desaparecer

よく: bien, mucho

 

 

28. 結構 - kekkō

Traducción al español: Bastante, suficiente, está bien (dependiendo del contexto)

 

 

結(けっ): atar, unir

構(こう): construir, organizar
en conjunto, tiene el sentido de "bien organizado", "suficiente"

 

 

今日は結構寒いですね。
Lectura: Kyō wa kekkō samui desu ne.
Hoy hace bastante frío, ¿verdad?

今日(きょう): hoy

寒い(さむい): frío

 

 

もう結構です、ありがとうございます。
Lectura: Mō kekkō desu, arigatō gozaimasu.
Ya es suficiente, gracias.

もう: ya

ありがとうございます: muchas gracias

 

 

29. 血 - chi

Traducción al español: Sangre

 

 

血(ち): sangre

 

 

転んで血が出ました。
Lectura: Koronde chi ga demashita.
Me caí y salió sangre.

転ぶ(ころぶ): caerse

出る(でる)/出ます(でます): salir

 

 

血の検査を受けました。
Lectura: Chi no kensa o ukemashita.
Me hice un análisis de sangre.

検査(けんさ): análisis, examen

受ける(うける): recibir (una prueba, examen, etc.)

 

 

30. 着物 - kimono

Traducción al español: Kimono (ropa tradicional japonesa)

 

 

着(き): vestir

物(もの): cosa
literalmente: "cosa que se viste"

 

 

彼女は美しい着物を着ていました。
Lectura: Kanojo wa utsukushii kimono o kite imashita.
Ella llevaba puesto un hermoso kimono.

彼女(かのじょ): ella

美しい(うつくしい): hermoso

着る(きる): vestir, ponerse (ropa)

 

 

お祭りでたくさんの人が着物を着ていた。
Lectura: Omatsuri de takusan no hito ga kimono o kite ita.
En el festival, muchas personas llevaban kimonos.

お祭り(おまつり): festival

たくさん: muchos

人(ひと): persona

 

 

 

 

 

31. 昨日 - kinō

Traducción al español: Ayer

 

 

昨(さく): pasado

日(じつ): día
en conjunto: el día anterior - ayer

 

 

昨日はたくさん勉強しました。
Lectura: Kinō wa takusan benkyō shimashita.
Ayer estudié mucho.

たくさん: mucho

勉強する(べんきょうする): estudiar

 

 

昨日のパーティーは楽しかったです。
Lectura: Kinō no pātī wa tanoshikatta desu.
La fiesta de ayer fue divertida.

楽しい(たのしい): divertido

〜かったです: pasado de adjetivo i

 

 

32. 木 - ki

Traducción al español: Árbol, madera

 

 

木(き): árbol, madera

 

 

大きな木の下で休みました。
Lectura: Ōkina ki no shita de yasumimashita.
Descansé bajo un gran árbol.

大きな(おおきな): grande

下(した): debajo

休む(やすむ): descansar

 

 

この机は木でできています。
Lectura: Kono tsukue wa ki de dekiteimasu.
Este escritorio está hecho de madera.

机(つくえ): escritorio

〜でできている: estar hecho de ~

 

 

33. 汽車 - kisha

Traducción al español: Tren (de vapor)

 

 

汽(き): vapor

車(しゃ): vehículo
vehículo a vapor - tren (típicamente uno antiguo)

 

 

昔は汽車で旅行していました。
Lectura: Mukashi wa kisha de ryokō shite imashita.
Antiguamente se viajaba en tren.

昔(むかし): hace tiempo, antiguamente

旅行する(りょこうする): viajar

 

 

この博物館には昔の汽車があります。
Lectura: Kono hakubutsukan ni wa mukashi no kisha ga arimasu.
En este museo hay un tren antiguo.

博物館(はくぶつかん): museo

あります: haber (objetos inanimados)

 

 

34. 北 - kita

Traducción al español: Norte

 

 

北(きた): norte

 

 

日本の北には北海道があります。
Lectura: Nihon no kita ni wa Hokkaidō ga arimasu.
Al norte de Japón está Hokkaidō.

北海道(ほっかいどう): Hokkaidō (isla del norte de Japón)

 

 

北風がとても冷たいです。
Lectura: Kitakaze ga totemo tsumetai desu.
El viento del norte es muy frío.

北風(きたかぜ): viento del norte

冷たい(つめたい): frío (al tacto)

 

 

35. 喫茶店 - kissaten

Traducción al español: Cafetería (tradicional)

 

 

喫(きつ): consumir (bebidas, alimentos)

茶(さ): té

店(てん): tienda
tienda para tomar té/café

 

 

友達と喫茶店でコーヒーを飲みました。
Lectura: Tomodachi to kissaten de kōhī o nomimashita.
Tomé café con un amigo en una cafetería.

友達(ともだち): amigo

飲む(のむ): beber

コーヒー: café

 

 

この喫茶店は静かで落ち着きます。
Lectura: Kono kissaten wa shizuka de ochitsukimasu.
Esta cafetería es tranquila y relajante.

静か(しずか): tranquilo

落ち着く(おちつく): relajarse, calmarse

36. 切る - kiru

Traducción al español: Cortar

 

 

切(き)る: cortar

 

 

ナイフでリンゴを切りました。
Lectura: Naifu de ringo o kirimashita.
Corté una manzana con un cuchillo.

ナイフ: cuchillo

リンゴ: manzana

切る(きる): cortar

 

 

紙をハサミで切ってください。
Lectura: Kami o hasami de kitte kudasai.
Por favor, corta el papel con tijeras.

紙(かみ): papel

ハサミ: tijeras

〜てください: por favor haz ~

 

 

37. 嫌い - kirai

Traducción al español: No gustar, desagradable

 

 

嫌(きら)い: disgusto, odio (menos fuerte que en español)

 

 

私はにんじんが嫌いです。
Lectura: Watashi wa ninjin ga kirai desu.
No me gustan las zanahorias.

にんじん: zanahoria

 

 

彼は運動が嫌いみたいです。
Lectura: Kare wa undō ga kirai mitai desu.
Parece que no le gusta hacer ejercicio.

彼(かれ): él

運動(うんどう): ejercicio

みたいです: parece que ~

 

 

38. 着る - kiru

Traducción al español: Ponerse (ropa)

 

 

着(き)る: vestir, ponerse ropa

 

 

寒いのでセーターを着ました。
Lectura: Samui no de sētā o kimashita.
Como hacía frío, me puse un suéter.

寒い(さむい): frío (clima)

セーター: suéter

 

 

浴衣を着てお祭りに行きました。
Lectura: Yukata o kite omatsuri ni ikimashita.
Me puse un yukata y fui al festival.

浴衣(ゆかた): yukata (kimono ligero)

お祭り(おまつり): festival

行く(いく): ir

 

 

39. 綺麗 - kirei

Traducción al español: Bonito, limpio

 

 

綺麗(きれい) (este kanji se usa menos frecuentemente en escritura diaria, a menudo se escribe en hiragana)

 

 

この部屋はとても綺麗ですね。
Lectura: Kono heya wa totemo kirei desu ne.
Esta habitación está muy limpia / bonita, ¿verdad?

部屋(へや): habitación

とても: muy

〜ね: ¿verdad?

 

 

彼女は綺麗な花を買いました。
Lectura: Kanojo wa kirei na hana o kaimashita.
Ella compró unas flores bonitas.

彼女(かのじょ): ella

花(はな): flor

買う(かう): comprar

 

 

40. 切手 - kitte

Traducción al español: Sello postal

 

 

切(きっ): cortar

手(て): mano (en este contexto, parte del vocabulario para "sello")

 

 

郵便局で切手を買いました。
Lectura: Yūbinkyoku de kitte o kaimashita.
Compré sellos en la oficina de correos.

郵便局(ゆうびんきょく): oficina de correos

買う(かう): comprar

 

 

この切手はとても珍しいです。
Lectura: Kono kitte wa totemo mezurashii desu.
Este sello es muy raro.

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.