| Al índice | JLPT3 vocabulario 9 - 2 |
1. 熱中 - necchuu - Estar absorto, estar apasionado por algo, entusiasmo, afición intensa.
熱 - calor, temperatura, fiebre, pasión, entusiasmo.
中 - en, dentro, medio, centro.
1. この頃は彼女はテニスに熱中している。
Kono goro wa kanojo wa tenisu ni necchuu shite iru.
Últimamente, ella está absorta en el tenis.この頃 (このごろ) últimamente.
テニス: tenis.
熱中する (ねっちゅうする) apasionarse, estar muy metido en algo
2. 母は今テニスに熱中している。
Haha wa ima tenisu ni necchuu shite iru.
Mi madre está ahora entusiasmada con el tenis.母 (はは) madre.
今 (いま) ahora.
テニス: tenis.
熱中する (ねっちゅうする) estar muy metido, absorto.
3. 彼女は勉学に熱中している。
Kanojo wa bengaku ni necchuu shite iru.
Ella está absorta en sus estudios.勉学 (べんがく) estudio, aprendizaje.
熱中する (ねっちゅうする) estar entregado, entusiasmado
2. 値段 - nedan - precio, coste.
値 - valor, precio.
段 - nivel, escalón, grado.
1. このラジオの値段はいくらですか。
Kono rajio no nedan wa ikura desu ka?
¿Cuál es el precio de esta radio?ラジオ - radio
の: partícula posesiva (equivalente a "de")
値段 (ねだん) precio
いくら: cuánto (dinero)
ですか: partícula interrogativa formal
3. 願い - negai - Deseo, petición, súplica, oración, solicitud.
願 - petición, solicitud, deseo, esperanza
1. 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。
Shichou wa watashitachi no negai o kikiirete kureta.
El alcalde aceptó nuestra petición.市長 (しちょう) alcalde .
願い (ねがい) deseo, petición.
聞き入れる (ききいれる) aceptar, considerar (una petición).
くれる: hacer algo por uno (en favor del hablante)
4. 願う - negau - Desear, esperar, rogar, pedir, rezar.
願 - pedir, rogar, desear, esperanza.
1. 彼は私の許しを願った。
Kare wa watashi no yurushi o negatta.
Él pidió mi perdón.許し (ゆるし) perdón.
願う (ねがう) pedir, desear
2. 足元に御用心願います。
Ashimoto ni goyoujin negaimasu.
Por favor, tenga cuidado al caminar.足元 (あしもと) los pies, el suelo debajo.
御用心 (ごようじん) precaución, cuidado.
願います (ねがいます) solicitar, pedir (formal)
3. 私達は平和を願う。
Watashitachi wa heiwa o negau.
Nosotros deseamos la paz.私達 (わたしたち) nosotros.
平和 (へいわ) paz.
願う (ねがう) desear.
5. 年代 - nendai - Era, período, década, años (de una época).
年 - año.
代 - generación, período, sustitución, tarifa.
1. 1990年代は湾岸戦争で始まった。
Sen / kyuu (1.000) / hyaku (900) / kyuu juu (90) nendai wa wangan sensou de hajimatta.
La década de 1990 comenzó con la Guerra del Golfo.1990年代 (せんきゅうひゃくきゅうじゅうねんだい) años 90.
湾岸戦争 (わんがんせんそう) Guerra del Golfo.
始まる (はじまる) comenzar
2. 誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Dare mo senkyuuhyakukyuujuu nendai ni nani ga okoru ka shiranai.
Nadie sabe qué ocurrirá en los años 90.誰も (だれも) nadie.
年代 (ねんだい) década.
何 (なに) qué.
起こる (おこる) ocurrir.
知らない (しらない) no saber
3. 大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Daijishin ga Toukyou o hakai shita no wa senkyuuhyakunijuunendai no koto datta.
Fue en la década de 1920 cuando un gran terremoto devastó Tokio.大地震 (だいじしん) gran terremoto.
東京 (とうきょう) Tokio.
破壊する (はかいする) destruir.
年代 (ねんだい) década
4. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Taiwan wa 1950 nendai no keizai no kiseki nado to yoberu mono dewa nakatta.
Taiwán no fue lo que podría llamarse el milagro económico de los años 50.台湾- Taiwan.
1950年代- 1950 nendai - década de 1950 / los años 50.
経済- keizai- economía
奇蹟 (奇跡)- kiseki- milagro
など- entre otras cosas / cosas como / etcétera
と- delimita el contenido de una idea, pernsamiento, etc.
呼べる- poder llamar / ser capaz de denominar (forma potencial de 呼ぶ "llamar")
もの- cosa / algo (en sentido abstracto o conceptual)
ではなかった- no fue / no era (forma negativa pasada de です)La expresión:
「〜などと呼べるものではなかった」
〜 Nado to yoberu monode wa nakatta
No fue algo que pudiera llamarse (ni mucho menos)…"Se usa para negar o suavizar una afirmación exagerada sobre algo.
6. 年中 - nenjuu - todo el año, anualmente, siempre, constantemente.
年 - (año)
中 - (dentro, en medio de)
1. この店は年中無休で営業しています。
Kono mise wa nenjū mukyū de eigyō shite imasu.
Esta tienda está abierta todo el año, sin días libres.店 (mise) tienda.
無休 (mukyuu) sin descanso.
営業 (eigyō) negocio.
年中無休 (nenjū mukyū) frase fija que significa "abierto todo el año".
〜て (い)る (te iru) indica un estado continuo (está abierta).2. 彼は年中半袖で過ごしている。
Kare wa nenjū hansode de sugoshite iru.
Él siempre (todo el año) pasa el tiempo en manga corta.半袖 (hansode) manga corta
過ごして (sugoshite) pasando (forma te del verbo sugosu, pasar tiempo)
で (-de) partícula que indica el medio o la forma (en manga corta).
3. この地域は年中温暖な気候です。
Kono chiiki wa nenjū ondan na kikō desu.
Esta zona tiene un clima cálido durante todo el año.地域 (chiiki) zona, región
温暖 (ondan) cálido, templado
気候 (kikō) clima
な (-na) partícula que conecta el sustantivo adjetival ondan con el sustantivo kikō.
4. 私は1年中テニスをします。
Watashi wa ichinenjū tenisu o shimasu.
Juego al tenis todo el año.一日中 (いちにちじゅう)= todo el día
一年中 (いちねんじゅう)= todo el año
一週間中 (いっしゅうかんじゅう)= toda la semana
7. 年間 - nenkan - años (período de), por año, anualmente.
年 - (año) 間 - (intervalo, espacio)
1. この学校で4年間勉強した。
Kono gakkō de yonenkan benkyō shita.
Estudié durante 4 años en esta escuela.学校 (gakkō) escuela.
勉強 (benkyō) estudio.
〜間 (kan) sufijo que indica la duración del tiempo.で (-de) partícula que indica el lugar donde se realiza la acción.
2. 私は20年間、同じ会社に勤めている。
Watashi wa nijū-nenkan, onaji kaisha ni tsutomete iru.
He estado trabajando en la misma empresa durante 20 años.20年 (nijū-nen) veinte años
同じ (onaji) el mismo/a
会社 (kaisha) empresa
勤めて (tsutomete) trabajando (forma te del verbo tsutomeru, trabajar)
〜ている (te iru) indica un estado de continuidad (llevar trabajando).3. この国の平均降水量は年間800ミリです。
Kono kuni no heikin kōsuiryō wa nenkan happyaku-miri desu.
La precipitación media en este país es de 800 mm al año.国 (kuni) país
平均 (heikin) media, promedio
降水量 (kōsuiryō) precipitación
ミリ (miri) milímetro (del inglés milli)
年間 (nenkan) en este contexto, se utiliza de forma adverbial para indicar la frecuencia o medida por año.
4. 私はここで10年間働いている。
Watashi wa koko de jū-nenkan hataraite iru.
(o también: "Trabajo aquí desde hace diez años.")10年間- jū-nenkan- durante diez años / por diez años
働いている- hataraite iru- estar trabajando / haber trabajado (forma progresiva o de acción continua del verbo 働く "trabajar")
8. 年齢 - nenrei - años de edad, edad
年 - (año)
齢 - (edad)
1. 彼女は年齢よりも若く見える。
Kanojo wa nenrei yori mo wakaku mieru.
Ella parece más joven que su edad.よりも (yori mo) más que (comparativo)
若く (wakaku) joven (adverbio derivado del adjetivo wakai)
見える (mieru) verse, ser visible
若く見える (wakaku mieru) frase que significa "verse joven".
2. この仕事に応募するには、年齢制限がありますか。
Kono shigoto ni ōbo suru ni wa, nenrei seigen ga arimasu ka.
¿Hay una restricción de edad para aplicar a este trabajo?仕事 (shigoto) trabajo
応募 (ōbo) aplicación, solicitud
制限 (seigen) restricción
には (ni wa) enfatiza el propósito (para aplicar).
がある (ga aru) haber, existir (pregunta de existencia).
3. 私は自分の年齢を秘密にしている。
Watashi wa jibun no nenrei o himitsu ni shite iru.
Mantengo mi edad en secreto.自分 (jibun) propio
秘密 (himitsu) secreto
秘密にする (himitsu ni suru) frase verbal que significa "mantener en secreto".
4. 彼は年齢の割には背が高い。
Kare wa nenrei no warii wa se ga takai.
Es muy alto para su edad.
5. 来年私はあなたの3倍の年齢になる。
Rainen watashi wa anata no sanbai no nenrei ni naru.
El año que viene seré tres veces mayor que tú.
9. 熱帯 - nettai - zona tropical, trópicos.
熱 - (calor)
帯 - (zona, cinturón)
1. 熱帯地方には独特な植物が多い。
Nettai chihō ni wa dokutoku na shokubutsu ga ōi.
Hay muchas plantas únicas en las regiones tropicales.地方 (chihō) región, área
独特 (dokutoku) único, peculiar
植物 (shokubutsu) planta
多い (ōi) muchos
には (ni wa) enfatiza la ubicación (en las regiones...).
な (-na) partícula que conecta el sustantivo adjetival dokutoku con el sustantivo shokubutsu.
2. 彼は熱帯魚を飼うのが趣味だ。
Kare wa nettaigyo o kau no ga shumi da.
Su pasatiempo es criar peces tropicales.熱帯魚 (nettaigyo) pez tropical
飼う (kau) criar, tener (animales)
趣味 (shumi) pasatiempo
の (-no) nominaliza la acción verbal, convirtiéndola en el sujeto (shumi).
3. 今年の夏はまるで熱帯のような暑さだった。
Kotoshi no natsu wa maru de nettai no yō na atsusa datta.
El verano de este año fue tan caluroso como el trópico.今年 (kotoshi) este año
夏 (natsu) verano
まるで (maru de) exactamente como, totalmente
暑さ (atsusa) calor (sustantivo derivado del adjetivo atsui)
だった (datta) fue (cópula informal pasada)
まるで〜のような (maru de ~ no yō na) estructura que indica una fuerte similitud o metáfora (es exactamente como...).
4. あの島は熱帯性気候です。
Ano shima wa nettai seikikō desu.
Esa isla tiene clima tropical.熱帯 - nettai - trópicos.
性気候 - clima.
海洋性気候 - kaiyou seikikou - Clima oceánico.
地中海性気候 - chichuukai seikikou - Clima mediterráneo.
内陸性気候 - nairiku seikikou - Clima continental.
大陸性気候 - tairiku seikikou - Clima continental.
10. 鼠 - nezumi - rata, ratón, - gris oscuro, pizarra (color)
.鼠 - (rata, ratón)
1. 家の中で鼠が走り回っている。
Ie no naka de nezumi ga hashirimawatte iru.
Un ratón está corriendo por la casa.家 (ie) casa
中 (naka) dentro
走り回って (hashirimawatte) corriendo (forma te del verbo hashirimawaru, correr por todas partes)
で (-de) partícula que indica el lugar (dentro de la casa).
〜ている (te iru) indica una acción en curso.2. この辺りは鼠が多いから注意が必要だ。
Kono atari wa nezumi ga ōi kara chūi ga hitsuyō da.
Hay que tener cuidado porque hay muchas ratas por esta zona.この辺り (kono atari) esta zona
多い (ōi) muchos
注意 (chūi) precaución
必要 (hitsuyō) necesario
から (kara) conjunción que indica causa o razón (ya que hay muchas...).
注意が必要だ (chūi ga hitsuyō da) frase que significa "es necesaria la precaución".3. 猫は鼠を追いかけている。
Neko wa nezumi o oikakete iru.
El gato está persiguiendo al ratón.猫 (neko) gato
追いかけて (oikakete) persiguiendo (forma te del verbo oikakeru, perseguir)
を (-o) marca el objeto directo (al ratón).
〜ている (te iru) indica una acción en curso.
4. まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
Marude, shizumu fune kara nigeru nezumi mitai ne.
Es como cuando las ratas abandonan un barco que se hunde.まるで (marude) – "Como si", "totalmente", "justo como".
沈む船から - del (desde) el barco que se hunde.
沈む (shizumu) – "Hundir", "hundirse"
船 (fune) – "Barco"
から (kara) – "De", "desde" (indica origen)逃げるネズミみたい - Como un ratón que huye.
逃げる (nigeru) – "Escapar", "huir"
ネズミ (nezumi) – "Rata"
みたい (mitai) – "Como", "parece"ね (ne) – Partícula de confirmación (al final de la oración, similar a "¿verdad?" o "¿no?")
5. 彼らの仕事はネズミを絶滅させる事である。
Karera no shigoto wa nezumi o zetsumetsu saseru koto de aru.
Su trabajo es exterminar ratas y ratones.彼らの仕事は - pues su trabajo.
ネズミを絶滅 - erradicar ratas.
ネズミ (nezumi) – "Rata"
を (o) – Partícula de objeto directo
絶滅 (zetsumetsu) – "Exterminio", "extinción".ネズミを絶滅させる
させる (saseru) – Forma causativa de する. Esto implica que alguien está causando la acción de exterminar, es decir, hacer que las ratas sean exterminadas. No es que alguien esté directamente exterminando a las ratas, sino que su tarea es hacer que las ratas sean exterminadas.
ネズミを絶滅させる事である - "Es el acto de exterminar ratas" o "Se trata de exterminar ratas".
La construcción 事である se utiliza en japonés para dar un tono más formal y estructurado a la oración, y para explicar o definir algo en términos más abstractos. En este caso, 事である se traduce como "es el acto de..." o "se trata de...".
6. 彼は立ち上がり、ネズミを見た。
Kare wa tachiagari, nezumi o mita.
Al levantarse vió un ratón立ち上がり (tachiagari) – "Levantarse", "ponerse de pie" (forma continua de 立ち上がる, tachiagaru)
7. 彼は研究の目的でねずみを数匹飼っている。
Kare wa kenkyū no mokuteki de nezumi o suuhiki katte iru.
Tiene varios ratones para hacer investigaciones.研究の目的で - Con fines de investigación.
研究 (kenkyū) – "Investigación"
目的 (mokuteki) – "Propósito", "objetivo"
で (de) – Partícula que indica "para" o "con el propósito de"ねずみを数匹飼っている - Tiene varios ratones
数匹 (suuhiki) – "Varios", "algunos" (contador para pequeños animales)
飼っている (katte iru) – "Tener (como mascota)", "cuidar" (forma continua de 飼う, kau)
8. 彼はネズミのように臆病だ。
Kare wa nezumi no yō ni okubyou da.
Es tan tímido como un ratón.ネズミのように - como un ratón.
臆病 (okubyou) – "Tímido", "miedoso"
11. 似合う - niau - que van bien juntos, que combinan, sentar bien.
似 - (similar, parecido).
合う - (encontrar, encajar)
1. その赤いドレスは彼女にとても似合っている。
Sono akai doresu wa kanojo ni totemo niatte iru.
Ese vestido rojo le sienta muy bien a ella.赤い (akai) rojo/a
ドレス (doresu) vestido (del inglés dress)
とても (totemo) muy
に似合う (ni niau) estructura que significa "combinar/quedar bien con [alguien/algo]" (el ni marca a la persona/cosa).
〜ている (te iru) indica un estado continuo.
2. あなたのネクタイとシャツは色が似合っていますね。
Anata no nekutai to shatsu wa iro ga niatte imasu ne.
Tu corbata y camisa combinan bien en color, ¿verdad?あなた (anata) tú/usted
ネクタイ (nekutai) corbata (del inglés necktie)
シャツ (shatsu) camisa (del inglés shirt)
色 (iro) color
と (-to) partícula que significa "y" (conecta sustantivos).
が (-ga) marca el sujeto de la combinación (el color).
3. 私はシンプルな服が一番似合うと思う。
Watashi wa shinpuru na fuku ga ichiban niau to omou.
Creo que la ropa sencilla es la que mejor me sienta.シンプル (shinpuru) simple (del inglés simple)
服 (fuku) ropa
一番 (ichiban) el más
〜と思う (to omou) estructura que indica la opinión del hablante.
4. あのドレスは彼女によく似合う。
Ano doresu wa kanojo ni yoku nia'u.
Ese vestido le queda muy bien a ella.
5. 緑色は君にとても似合う。
Midoriiro wa kimi ni totemo niau.
El color verde te queda muy bien.
6. 率直に言って似合ってない。
Sotchoku ni itte niatte nai.
Hablando con franqueza, no te queda bien.
o Sinceramente, no te queda bien.率直に言って - Sinceramente," / "Francamente," / "Hablando con franqueza,"
率直 - franqueza, sinceridad.直 - directamente, honestidad, franqueza, arreglar, reparar.
12. 日常 - nichijou - ordinario, cotidiano, usual, diario.
日 - (día).
常 - (habitual)
1. これは私の日常の習慣だ。
Kore wa watashi no nichijō no shūkan da.
Este es mi hábito cotidiano.習慣 (shūkan) hábito, costumbre.
日常の (nichijō no) el sustantivo nichijō se usa con no para modificar al sustantivo shūkan.
2.彼は日常会話に問題がない。
Kare wa nichijō kaiwa ni mondai ga nai
Él no tiene problemas con la conversación diaria.会話 (kaiwa) conversación.
問題 (mondai) problema.
ない (nai) no hay.
日常会話 (nichijō kaiwa) frase fija que significa "conversación diaria/cotidiana".
に (-ni) partícula que indica el área o el objeto (con la conversación...).
3. . 特別なことはなく、平和な日常が続いている。
Tokubetsu na koto wa naku, heiwa na nichijō ga tsuzuite iru.
No hay nada especial, una vida cotidiana pacífica continúa.特別 (tokubetsu) especial.
こと (koto) cosa.
平和 (heiwa) paz, pacífico.
続いて (tsuzuite) continuando (forma te del verbo tsuzuku, continuar)
な (-na) partícula que conecta el na-adjetivo heiwa con el sustantivo nichijō.
〜ていく (te iku) indica un estado que continúa hacia el futuro.
4. 日常の運動はあなたのためになる。
Nichijō no undō wa anata no tame ni naru.
El ejercicio diario es bueno para ti.
o
Hacer ejercicio a diario te beneficia.ため "beneficio / propósito / bien"
~になる "llegar a ser / resultar / convertirse en"Por eso, あなたのためになる expresa que algo te aporta un beneficio, es positivo para ti o te hace bien.
13. 日中 - nicchuu - durante el día, en el día.
日 - (día)
中 - (dentro, en medio de)
1. 日中は気温がかなり上がる。
Nicchū wa kion ga kanari agaru.
La temperatura sube bastante durante el día.気温 (kion) temperatura (del aire).
かなり (kanari) bastante.
上がる (agaru) subir.
は (-wa) partícula de tema (marca el momento del día).
が (-ga) marca el sujeto del verbo (la temperatura).
2.日中は家に誰もいません。
Nicchū wa ie ni dare mo imasen.
No hay nadie en casa durante el día.家 (ie) casa.
誰も (dare mo) nadie (con negación)
いません (imasen) no hay (forma negativa formal del verbo iru, existir - para seres animados)
に (-ni) partícula que indica el lugar de existencia.
3. . この薬は日中に飲む必要があります。
Kono kusuri wa nicchū ni nomu hitsuyō ga arimasu.
Es necesario tomar este medicamento durante el día.薬 (kusuri) medicamento.
飲む (nomu) beber, tomar.
必要 (hitsuyō) necesidad.
に (-ni) partícula que indica el punto en el tiempo (en el día).
〜必要がある (suru hitsuyō ga aru) estructura que significa "hay necesidad de hacer [verbo]".
4. 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。
Kare no oba ga nitchū kare no inu no sewa o shite iru.
Su tía se ocupa del perro durante el día.日中 - todo el día.
世話 - cuidado.
犬の世話をしている - Cuidar a un perro.
14. 日時 - nichiji - fecha y hora.
日 - (día, fecha)
時 - (tiempo, hora)
1. 会議の日時が変更になりました。
Kaigi no nichiji ga henkō ni narimashita.
La fecha y hora de la reunión fueron cambiadas.会議 (kaigi) reunión.
変更 (henkō) cambio.
になりました (ni narimashita) se volvió (forma pasada formal del verbo naru, volverse)
に変更になる (ni henkō ni naru) frase verbal fija que significa "ser cambiado/modificado".
2.イベントの日時と場所をご確認ください。
Ibento no nichiji to basho o go-kakunin kudasai.
Por favor, confirme la fecha y hora y el lugar del evento.イベントの日時と場所 - fecha y hora y el lugar del evento.
日時と場所 - Fecha, hora y lugar.
確認 - confirmación, verificación, validación, revisión, comprobación, afirmación, identificación.
ご〜ください (go- ~ kudasai) forma de petición cortés (forma formal de te kudasai).
3. . お打ち合わせの日時を決めましょう。
O-uchi awase no nichiji o kimemashō.
Decidamos la fecha y hora de nuestra reunión.お打ち合わせ (o-uchi awase) reunión de negocios (forma cortés)
決めましょう (kimemashō) decidamos (forma volitiva formal del verbo kimeru, decidir)
4. あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Anata no tsugō no ii nichiji ni mītingu o kumi naoshite kudasaimasen ka.
¿Podrías reorganizar la reunión en una fecha y hora que te convenga?Muy formal.
5. 時を決めて一緒にランチを食べよう!
Nichiji o kimete issho ni ranchi o tabeyou!
¡Decidamos la fecha y hora y comamos juntos!Muy coloquial.
15. 日夜 - nichiya - día y noche, siempre, constantemente.
日 - (día)
夜 - (noche)
1. 研究者は日夜、新しい発見のために努力した。
Kenkūsha wa nichiya, atarashii hakken no tame ni doryoku shita.
El investigador se esforzó día y noche por el nuevo descubrimiento.
研究者 (kenkūsha) investigador.
新しい (atarashii) nuevo.
発見 (hakken) descubrimiento.
努力 (doryoku) esfuerzo.
のために (no tame ni) estructura que indica propósito (por el bien de...).
努力する (doryoku suru) verbo que significa "esforzarse".
2.私たちは日夜、お客様の安全を守っている。
Watashitachi wa nichiya, o-kyaku-sama no anzen o mamotte iru.
Estamos protegiendo la seguridad de nuestros clientes constantemente (día y noche).
お客様 (o-kyaku-sama) cliente (forma muy cortés)
安全 (anzen) seguridad.
守って (mamotte) protegiendo (forma te del verbo mamoru, proteger)
〜ている (te iru) indica una acción o estado continuo.
3. . 救助隊は日夜を問わず、活動を続けた。
Kyūjotai wa nichiya o towazu, katsudō o tsuzuketa.
El equipo de rescate continuó las actividades sin importar si era de día o de noche.
救助隊 (kyūjotai) equipo de rescate.
問わず (towazu) sin importar, sin preguntar.
活動 (katsudō) actividad.
続けた (tsuzuketa) continuó (forma pasada del verbo tsuzukeru)
を問わず (o towazu) frase fija que significa "sin importar [algo]".
活動を続ける (katsudō o tsuzukeru) frase que significa "continuar una actividad".
4. 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。
Kangofu-tachi wa, nichiya kanja no sewa o shita.
Las enfermeras cuidaron a los pacientes día y noche.日夜患者の世話 - Atender a los pacientes día y noche.
日夜 - Día y noche, siempre.
患者 - Paciente.
世話 - Cuidar, ayudar, auxiliar, asistir.
16. 苦手 - nigate - no ser bueno en, pobre en, débil en, algo que no agrada (sustantivo adjetival).
苦 - (sufrimiento, amargo).
手 - (mano)
1. 私は数学が苦手だ。.
Watashi wa sūgaku ga nigate da.
Soy malo en matemáticas (literalmente: Las matemáticas son algo en lo que no soy hábil).数学 (sūgaku) matemáticas.
だ (-da) cópula informal.
が苦手だ (ga nigate da) estructura que significa "no ser bueno en [algo]" (el ga marca el objeto o tema de la debilidad).
2.彼は人前で話すのが苦手なようだ。.
Kare wa hitomae de hanasu no ga nigate na yō da.
Parece que él no es bueno hablando en público..人前 (hitomae) en presencia de gente, en público.
話す (hanasu) hablar.
ようだ (yō da) parece que, se ve que.
の (-no) nominaliza el verbo (hanasu), convirtiéndolo en el sujeto de la debilidad.
な (-na) conecta el sustantivo adjetival nigate con la estructura yō da.
3. この魚は、見た目が苦手な人もいる。.
Kono sakana wa, mitame ga nigate na hito mo iru.
Hay gente a la que el aspecto de este pescado no le gusta (le desagrada).魚 (sakana) pescado.
見た目 (mitame) aspecto, apariencia.
人 (hito) persona.
も (-mo) también.
いる (iru) haber, existir (para seres animados).
見た目が苦手 (mitame ga nigate) frase que significa "el aspecto me desagrada".
4. 私は数学は苦手だ。
Watashi wa sūgaku wa nigate da.
No se me da bien matemáticas / Soy malo(a) en matemáticas.
17. 握る - nigiru - sujetar, agarrar, asir, aferrar, hacer (nigirizushi, bola de arroz, etc.), formar, dar forma, moldear, apropiarse (poder, etc.).
握 - (agarrar, sujetar)
1. 子供は母親の手をしっかりと握っていた。.
Kodomo wa hahaoya no te o shikkari to nigitte ita.
El niño sujetaba firmemente la mano de su madre.子供 (kodomo) niño/a.
母親 (hahaoya) madre.
手 (te) mano.
しっかりと (shikkari to) firmemente.
〜ていた (te ita) indica un estado en el pasado (estaba sujetando).
2.彼はマイクを握って、歌い始めた。.
Kare wa maiku o nigitte, utai hajimeta.
Él agarró el micrófono y comenzó a cantar.マイク (maiku) micrófono (del inglés mike).
歌い (utai) base masu del verbo utau (cantar).
始めた (hajimeta) comenzó (forma pasada del verbo hajimeru).
て (-te) conecta dos acciones secuenciales.
〜始める (hajimeru) sufijo verbal que significa "empezar a hacer [verbo]".
3. 彼女は秘密を握っているらしい。
Kanojo wa himitsu o nigitte iru rashii.
Parece que ella guarda (tiene agarrado) un secreto.彼女 (kanojo) ella.
秘密 (himitsu) secreto.
らしい (rashii) parece que (indica información de una fuente externa).
秘密を握る (himitsu o nigiru) frase verbal que significa "guardar/tener un secreto en posesión".
4. 彼らが眠っている間私がハンドルを握った。
Kare-ra ga nemutte iru aida watashi ga handoru o nigitta.
Mientras ellos dormían, yo agarré el volante.
18. 日本 - nihon - Japón
日 - (sol, día).
本 - (origen, libro)
1. 日本の文化に興味がある。.
Nihon no bunka ni kyōmi ga aru.
Tengo interés en la cultura de Japón.文化 (bunka) cultura.
興味 (kyōmi) interés.
に興味がある (ni kyōmi ga aru) frase que significa "tener interés en [algo]".
2.来年、初めて日本へ旅行する予定です。.
Rainen, hajimete Nihon e ryokō suru yotei desu.
El próximo año, planeo viajar a Japón por primera vez.来年 (rainen) próximo año.
初めて (hajimete) por primera vez.
旅行 (ryokō) viaje.
予定 (yotei) plan.
へ (-e) partícula que indica dirección (hacia Japón).
〜する予定です (suru yotei desu) estructura que significa "tener el plan de hacer [verbo]".
3. 日本語を毎日勉強しています。.
Nihongo o mainichi benkyō shite imasu.
Estoy estudiando japonés todos los días.日本語 (Nihongo) idioma japonés.
毎日 (mainichi) todos los días.
勉強 (benkyō) estudio.
〜ている (te iru) indica una acción en curso (estar estudiando).
4. 日本は中国の東方にある。
Nihon wa Chūgoku no tōhō ni aru.
Japón está al este de China.
19. 日光 - nikkou - luz de sol, rayos solares.
日 - (sol, día).
光 - (luz)
1. 朝の日光を浴びると気持ちがいい。.
Asa no nikkō o abiru to kimochi ga ii.
Es agradable sentir la luz del sol de la mañana.朝 (asa) mañana.
浴びる (abiru) tomar, bañar.
気持ち (kimochi) sensación, sentimiento.
いい (ii) bueno.
日光を浴びる (nikkō o abiru) frase verbal fija que significa "tomar el sol".
と (-to) indica una consecuencia o verdad general (cuando... entonces...).
2.この植物は日光が好きだ。.
Kono shokubutsu wa nikkō ga suki da.
A esta planta le gusta la luz solar.この (kono) este/a.
植物 (shokubutsu) planta.
好き (suki) gustar.
が (-ga) marca el objeto del gusto (la luz del sol es lo que gusta).
3. 直射日光は避けてください。.
Chokusha nikkō wa sakete kudasai.
Por favor, evite la luz solar directa.直射 (chokusha) directo.
避けて (sakete) evitando (forma te del verbo sakeru, evitar).
直射日光 (chokusha nikkō) frase fija que significa "luz solar directa".
〜てください (te kudasai) forma de petición cortés.
4. この部屋はあまり日光が当たらない。
Kono heya wa amari nikkō ga ataranai.
A esta habitación no le da mucho la luz del sol.
20. にっこり - nikkori - sonreir dulcemente, sonrisa, mueca.
1. 彼女は私ににっこり笑いかけた。.
Kanojo wa watashi ni nikkori waraikaketa.
Ella me sonrió dulcemente (le dirigió una sonrisa).笑いかけた (waraikaketa) empezó a reír (forma pasada del verbo waraikakeru, sonreír/dirigir una sonrisa).
に (-ni) partícula que marca la persona hacia la que se dirige la acción.
にっこり (nikkori) se usa como adverbio antes del verbo.
2.彼はにっこりと頷いた。.
Kare wa nikkori to unazuita.
Él asintió con una sonrisa.頷いた (unazuita) asintió (forma pasada del verbo unazuku).
と (-to) partícula que se usa a menudo después de onomatopeyas o miméticas para convertirlas en adverbios (de una forma sonriente).
3. 「ありがとう」と言って、にっこりした。.
"Arigatō" to itte, nikkori shita.
Dijo "gracias" y sonrió dulcemente.言って (itte) diciendo (forma te del verbo iu, decir).
した (shita) hizo (forma pasada del verbo suru).
にっこりする (nikkori suru) frase verbal que significa "sonreír con suavidad/dulzura".
と (-to) partícula que marca el contenido citado.
4. 彼女はほっと息をついてにっこり笑った。
kanojo wa hotto iki o tsuite nikkori waratta.
Suspiró aliviada y sonrió ampliamente.ほっと - hotto - aliviado / con alivio (expresión de sensación)
息をつく - iki o tsuku - suspirar.
にっこり笑う - nikkori warau - sonreír ampliamente / sonreír felizmente.
5. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
Haha wa, nikkori to hohoemi nagara akachan ni te o sashinodashita.
Mi madre, sonriendo suavemente, extendió la mano hacia el bebé.微笑む - hohoemu - sonreír suavemente / sonreír con delicadeza.
赤ん坊 - akachan - bebé.
手を差し出す - te o sashinodasu - extender la mano / ofrecer la mano.
6. 部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。
Heya ni haitte kita toki, kanojo wa watashi ni nikkori to waratta.
Cuando entró en la habitación, ella me sonrió ampliamente.部屋 - heya - habitación.
入ってくる - haitte kuru - entrar (en un lugar)
時 - toki - cuando / tiempo.
21. 人間 - ningen - ser humano, hombre, persona, carácter (de una persona).
人 - (persona)
間 - (entre, espacio)
1. 人間は考える葦である。
Ningen wa kangaeru ashi de aru.
El ser humano es una caña pensante. (Una famosa cita de Pascal).考える (kangaeru) pensar
葦 (ashi) caña, junco
である (de aru) cópula formal (es/está)
は (-wa) partícula de tema.
考える葦 (kangaeru ashi) la forma de diccionario del verbo modifica al sustantivo.
2. 彼は人間として尊敬できる。
Kare wa ningen to shite sonkei dekiru.
Él es respetable como persona (ser humano).彼 (kare) él
尊敬 (sonkei) respeto
できる (dekiru) poder, ser posible
として (to shite) estructura que significa "como" o "en calidad de".
尊敬できる (sonkei dekiru) forma potencial del verbo sonkei suru (poder respetar).
3. 全ての人間には平等な権利がある。
Subete no ningen ni wa byōdō na kenri ga aru.
Todos los seres humanos tienen derechos iguales.全て (subete) todo
平等 (byōdō) igual, equitativo
権利 (kenri) derecho
ある (aru) haber, existir (para objetos inanimados/conceptos)
には (ni wa) enfatiza el grupo o la entidad (para los humanos).
な (-na) conecta el na-adjetivo byōdō con el sustantivo kenri.
4. 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。
Zeijaku de chikara no nai, tada no ningen nanda.
Soy un simple ser humano, frágil y sin poder.脆弱 zeijaku frágil.
力 chikara fuerza.
無い nai no tener.
ただの tada no simple.
人間 ningen ser humano.
5. 人間 は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
ningen wa, jibun de sore o ishiki shite iru to inai to ni kakawarazu, kōfuku o tsuikyū shi tsuzuketeimasu.
Independientemente de si uno es consciente de ello o no, sigue persiguiendo la felicidad.自分 jibun uno mismo.
意識する ishiki suru ser consciente.
〜にかかわらず ~ni kakawarazu independientemente de.
幸福 kōfuku felicidad.
追求する tsuikyū suru perseguir.
続ける tsuzukeru continuar.
人間は、意識しているかどうかに関わらず、幸福を追求し続けます。
Ningen wa, ishiki shite iru ka dōka ni kakawarazu, kōfuku o tsuikyū shi tsuzukemasu.
Los seres humanos, lo sepan o no, siguen persiguiendo la felicidad.人間 ningen ser humano・意識する ishiki suru ser consciente・〜かどうか ka dōka si / si es que・〜に関わらず ni kakawarazu independientemente de・
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
Ningen wa, jibun de sore o ishiki shite iru to inai to ni kakawarazu, kōfuku o tsuikyū shi tsuzukete imasu.
Los seres humanos, independientemente de si son conscientes de ello o no, continúan persiguiendo la felicidad.自分 jibun uno mismo・幸福 kōfuku felicidad・追求する tsuikyū suru perseguir・続ける tsuzukeru continuar
22. 人気 - ninki - popularidad, sentimiento popular, condiciones comerciales.
人 - (persona)
気 - (espíritu, sentimiento)
1. このレストランは人気があるので、いつも混んでいる。
Kono resutoran wa ninki ga aru node, itsumo konde iru.
Este restaurante tiene popularidad, por lo que siempre está lleno.レストラン (resutoran) restaurante (del inglés restaurant)
いつも (itsumo) siempre
混んで (konde) lleno (forma te del verbo komu, estar lleno)
人気がある (ninki ga aru) frase verbal fija que significa "ser popular".
ので (-node) conjunción que indica causa o razón (ya que...).
2. 彼はクラスで一番人気がある。
Kare wa kurasu de ichiban ninki ga aru.
Él es el más popular de la clase.クラス (kurasu) clase (del inglés class)
一番 (ichiban) el más
で (-de) partícula que indica el ámbito de la comparación (en la clase).
3. その歌手の人気は急上昇している。
Sono kashu no ninki wa kyū-jōshō shite iru.
La popularidad de ese cantante está aumentando rápidamente.歌手 (kashu) cantante
急上昇 (kyū-jōshō) subida repentina
急上昇する (kyū-jōshō suru) verbo que significa "aumentar rápidamente".
人気がでて彼女はうぬぼれた。
こんな人気のないところで一体何をしているの?
23. 人数 - ninzuu - el número de personas.
人 - (persona)数 - (número)
1. パーティーの人数を確認する必要があります。
Pātī no ninzū o kakunin suru hitsuyō ga arimasu.
Es necesario confirmar el número de personas para la fiesta.パーティー (pātī) fiesta (del inglés party)
確認 (kakunin) confirmación
必要 (hitsuyō) necesidad
〜する必要がある (suru hitsuyō ga aru) estructura que significa "hay necesidad de hacer [verbo]".
2. バスの定員は人数制限がある。
Basu no teiin wa ninzū seigen ga aru.
Hay un límite en el número de personas (una restricción de número de personas) para la capacidad del autobús.バス (basu) autobús (del inglés bus)
定員 (teiin) capacidad, aforo
制限 (seigen) restricción, límite
人数制限 (ninzū seigen) frase fija que significa "restricción del número de personas".
3. 人数が多いので、席を分けて座りましょう。
Ninzū ga ōi node, seki o wakete suwarimashō.
Como el número de personas es grande, dividamos los asientos y sentémonos.多い (ōi) muchos
席 (seki) asiento, sitio
分けて (wakete) dividiendo (forma te del verbo wakeru, dividir)
座りましょう (suwarimashō) sentémonos (forma volitiva del verbo suwaru, sentarse)
ので (-node) conjunción que indica causa o razón (ya que...).
4. 敵側の人数は味方の3倍になった。
Tekigawa no ninzū wa mikata no sanbai ni natta.
El número de enemigos se volvió tres veces el de los aliados.敵側 tekigawa bando enemigo.
人数 ninzū número de personas.
味方 mikata aliado.
倍 bai veces, multiplicado.
なる naru convertirse, volverse
24. 日程 - nittei - horario, programa, agenda.
日 - (día)
程 - (grado, medida)
1. 旅行の日程はまだ決まっていません。
Ryokō no nittei wa mada kimatte imasen.
El itinerario del viaje todavía no está decidido.旅行 (ryokō) viaje
まだ (mada) todavía
決まって (kimatte) decidido (forma te del verbo kimaru, ser decidido - intransitivo)
〜ていません (te imasen) indica un estado que no se ha alcanzado aún (todavía no está decidido).
2. 詳しい会議の日程をメールで送ります。
Kuwashii kaigi no nittei o mēru de okurimasu.
Enviaré el programa detallado de la reunión por correo.詳しい (kuwashii) detallado/a
会議 (kaigi) reunión
メール (mēru) correo electrónico
送ります (okurimasu) enviaré (forma formal del verbo okuru, enviar)
で (-de) partícula que indica el medio (por correo).
3. 厳しい日程を何とかこなした。
Kibishii nittei o nantoka konashita.
De alguna manera, logré cumplir (manejar) el estricto horario.厳しい (kibishii) estricto, duro
何とか (nantoka) de alguna manera, a duras penas
こなした (konashita) realicé, manejé (forma pasada del verbo konasu, manejar/ejecutar)
を (-o) marca el objeto directo.
4. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Asu ame no baai wa betsu no nittei o kumanakucha.
Si mañana llueve, tendré que organizar otro horario/plan.あす asu mañana・雨 ame lluvia・場合 baai caso / situación・別 betsu diferente / otro・日程 nittei horario / plan・組む kumu organizar / planear・〜なくちゃ nakucha tengo que / debo
25. 野 - no - llanura, campo, descampado, salvaje.
野 - (campo, salvaje)
1. 遠くに広がる野原を眺めた。
Tōku ni hirogaru nohara o nagameta.
Contemplé la llanura que se extendía a lo lejos.遠くに (tōku ni) a lo lejos
広がる (hirogaru) extenderse
野原 (nohara) campo, pradera, llanura
眺めた (nagameta) contemplé (forma pasada del verbo nagameru)
広がる (hirogaru) la forma de diccionario modifica al sustantivo.
2. 私たちは野外でバーベキューをした。
Watashitachi wa yagai de bābekyū o shita.
Hicimos una barbacoa al aire libre (en el campo exterior).野外 (yagai) al aire libre (el kanji 野 se lee ya en este compuesto)
バーベキュー (bābekyū) barbacoa (del inglés barbecue)
で (-de) partícula que indica el lugar de la acción.
バーベキューをする (bābekyū o suru) frase verbal.
3. 彼は草野を歩き回るのが好きだ。
Kare wa kusano o arukimawaru no ga suki da.
A él le gusta caminar por el campo (o pradera).草野 (kusano) campo de hierba, pradera
歩き回る (arukimawaru) caminar por todas partes, deambular
好き (suki) gustar
を (-o) marca el espacio por el que se realiza la acción.
の (-no) nominaliza la acción verbal.
4. この野バラは甘い香りを放つ。
Kono nobara wa amai kaori o hanatsu.
Esta rosa silvestre desprende un aroma dulce.野バラ nobara rosa silvestre・甘い amai dulce・香り kaori aroma・放つ hanatsu desprender / emitir.
5. この野の花はいい匂いがする。
Kono no no hana wa ii nioi ga suru.
Esta flor silvestre huele bien.野の花 no no hana flor silvestre・匂い nioi olor・いい ii bueno・〜がする ga suru percibirse / oler
26. 伸ばす - nobasu - crecer (por ejemplo, el cabello, las uñas), alargarse, extenderse, estirarse, alcanzar, sostener
伸 - (extender, alargar)
1. 髪を長く伸ばしている。
Kami o nagaku nobashite iru.
Me estoy dejando crecer el pelo largo.髪 (kami) pelo, cabello.
長く (nagaku) largo (adverbio)
髪を伸ばす (kami o nobasu) frase que significa "dejarse crecer el pelo".
〜ている (te iru) indica una acción en curso.
2. 期限を1週間伸ばしてもらうようにお願いした。
Kigen o isshūkan nobashite morau yō ni onegai shita.
Pedí que pospusieran el plazo una semana.期限 (kigen) fecha límite, plazo
1週間 (isshūkan) una semana
お願い (onegai) petición, ruego
〜てもらう (te morau) estructura que significa "recibir el favor de que alguien haga [algo] por mí".
〜ように (yō ni) estructura que indica propósito o ruego.
3. 手を伸ばせば、棚の上の本に届く。
Te o nobaseba, tana no ue no hon ni todoku.
Si estiro la mano, alcanzaré el libro de la estantería.手 (te) mano
棚 (tana) estantería, balda
届く (todoku) alcanzar
〜ば (-ba) forma condicional (si estiro...).
4. 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
Kare wa te o nobashite chiisana kawa-byōshi no hon o totta.
Él extendió la mano y tomó un pequeño libro de tapa de cuero.手を伸ばす te o nobasu extender la mano・皮表紙 kawa-byōshi tapa de cuero・
5. 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
Iinkai no mokuteki wa kodomo no ongaku no sainō o nobasu koto ni arimasu.
El propósito del comité es desarrollar el talento musical de los niños.委員会 iinkai comité・目的 mokuteki propósito・才能 sainō talento・伸ばす nobasu desarrollar / estirar・
6. もう1日滞在を延ばしたいのですが、泊まれますか。
Mō ichi-nichi taizai o nobashitai no desu ga, tomaremasu ka.
Me gustaría extender mi estancia un día más, ¿puedo alojarme?滞在 taizai estancia・延ばす nobasu prolongar / extender・泊まる tomaru alojarse
27. 述べる - noberu - afirmar, expresar, declarar, mencionar, exponer.
述 - (narrar, exponer)
1. 彼は自分の意見をはっきりと述べた。
Kare wa jibun no iken o hakkiri to nobeta.
Él expresó claramente su opinión.自分 (jibun) propio
意見 (iken) opinión
はっきりと (hakkiri to) claramente, sin rodeos
を (-o) marca el objeto directo (la opinión).
2. 会議で私の考えを述べる機会があった。
Kaigi de watashi no kangae o noberu kikai ga atta.
Tuve la oportunidad de expresar mis ideas en la reunión.会議 (kaigi) reunión
考え (kangae) idea, pensamiento
機会 (kikai) oportunidad
あった (atta) hubo (forma pasada del verbo aru, haber)
述べる機会 (noberu kikai) el verbo en forma de diccionario modifica al sustantivo (kikai).
3. 質問があれば、最後に述べてください。
Shitsumon ga areba, saigo ni nobete kudasai.
Si tienen preguntas, por favor, exprésenlas al final.質問 (shitsumon) pregunta
あれば (areba) si hay (forma condicional del verbo aru)
最後に (saigo ni) al final
〜てください (te kudasai) forma de petición cortés.
4. 私は客に別れのあいさつを述べた。
Watashi wa kyaku ni wakare no aisatsu o nobeta.
Le di un saludo de despedida al cliente/invitado.客(kyaku) cliente/invitado・別れ(wakare) despedida・あいさつ(aisatsu) saludo・述べる(noberu) expresar/manifestar.
5. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Rōfujin wa kodomotachi ni yasashiku te o nobeta.
La anciana extendió la mano amablemente hacia los niños.老婦人(rōfujin) anciana・子供たち(kodomotachi) niños・やさしく(yasashiku) amablemente・手を述べる(te o noberu) extender la .
28. 伸びる - nobiru - estirar, extender, alargar, propagar, progresar, mejorar, crecer (barba, estatura), ponerse rancio (soba)
伸 - (extender, alargar)
No confundir 伸びる - nobiru con 延びる - nobiru.
伸びる (nobiru) → cosas físicas que crecen, se alargan, se estiran (aumenta en tamaño o longitud o se afloja físicamente).
草が高く伸びた (Kusa ga takaku nobita) → La hierba creció alta.
セーターが伸びて型崩れしている (Sētā ga nobite katakuzure shite iru) → El suéter se estiró y perdió su forma.
延びる (nobiru) → plazos, reuniones, etc. se posponen, se retrasan, se prolongan, se extienden en el tiempo.
会議は来週まで延びた (Kaigi wa raishū made nobita) → La reunión se pospuso hasta la próxima semana.
締め切りが延びた (Shimekiri ga nobita) → La fecha límite se ha extendido.
1. この生地はよく伸びるので、動きやすい。
Kono kiji wa yoku nobiru node, ugokiyasui.
Esta tela se estira bien, así que es fácil moverse.生地 (kiji) tela, tejido
よく (yoku) bien
動きやすい (ugokiyasui) fácil de moverse
ので (-node) conjunción que indica causa o razón (ya que...).
〜やすい (yasui) sufijo verbal que significa "fácil de hacer".
2. 彼の成績が急に伸びてきた。
Kare no seiseki ga kyū ni nobite kita.
Sus calificaciones mejoraron (crecieron) de repente.成績 (seiseki) calificaciones, resultados
急に (kyū ni) de repente
〜てくる (te kuru) indica un cambio que se acerca al presente (empezar a mejorar).
3. 会議が長引いて、昼休みが30分伸びた。
Kaigi ga nagabīte, hiru-yasumi ga sanjū-pun nobita.
La reunión se alargó y el descanso del almuerzo se extendió 30 minutos.会議 (kaigi) reunión
長引いて (nagabīte) alargándose (forma te del verbo nagabiku, alargarse)
昼休み (hiru-yasumi) descanso del almuerzo
30分 (sanjū-pun) 30 minutos
が (-ga) marca el sujeto (el descanso).
4. 会議は来週までのびた。
Kaigi wa raishū made nobita.
La reunión se pospuso hasta la próxima semana.Este のびた viene de 延びる - extenderse / posponerse.
Es el otro (os avisé al principio).
5. その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。
Sono neko wa takaku nobita kusa o riyō shite sono tori no hō ni shinobiyotta.
El gato usó la hierba que había crecido alta para acercarse sigilosamente al pájaro.(Nota: のびた aquí viene de 伸びる, "crecer" o "estirarse")
6. セーターは伸びてすっかり型崩れしている。
Sētā wa nobite sukkari katakuzure shite iru.
El suéter se ha estirado y ha perdido completamente su forma.
29. 軒 - noki - aleros, pasillo estrecho que rodea el núcleo de un edificio del templo
軒 - (alero, contador de edificios)
1. 雨が降ってきたので、私は軒の下で雨宿りした。
Ame ga futte kita node, watashi wa noki no shita de amayadori shita.
Como empezó a llover, me refugié de la lluvia bajo el alero.雨 (ame) lluvia
降って (futte) lloviendo (forma te del verbo furu, llover)
下 (shita) debajo
雨宿り (amayadori) refugiarse de la lluvia
〜てくる (te kuru) indica que una acción comenzó y se acerca.
ので (-node) conjunción que indica causa.
2. 軒のつららに注意してください。
Noki no tsurara ni chūi shite kudasai.
Por favor, preste atención a los carámbanos del alero.つらら (tsurara) carámbano, hielo colgante
注意 (chūi) precaución, advertencia
に注意する (ni chūi suru) frase verbal que significa "prestar atención a [algo]".
3. 私の家の軒先にツバメが巣を作った。
Watashi no ie no nokisaki ni tsubame ga su o tsukutta.
Una golondrina hizo su nido en el borde del alero de mi casa.家 (ie) casa
軒先 (nokisaki) borde del alero
ツバメ (tsubame) golondrina
巣 (su) nido
に (-ni) partícula que indica el lugar exacto (en el borde del alero).
4. 彼女は鳥かごを軒からつるした。
Kanojo wa torikago o noki kara tsurushita.
Ella colgó la jaula de pájaros del alero.鳥かご(torikago) jaula de pájaros. 軒(noki) alero. つるす(tsurusu) colgar.
5. 10軒の家がその火事で焼失した。
Jukken no ie ga sono kaji de shōshitsu shita.
Diez casas se quemaron en ese incendio.軒(ken) contador de casas. 家(ie) casa. 火事(kaji) incendio. 焼失する(shōshitsu suru) quemarse/destruirse por fuego.
30. 残り - nokori - remanente, residuo, resto (sustantivo).
残 - (permanecer, residuo)
1. お皿に残りはありますか。
O-sara ni nokori wa arimasu ka.
¿Hay algún resto (comida) en el plato?お皿 (o-sara) plato
ありますか (arimasu ka) ¿hay? (pregunta de existencia)
に (-ni) partícula que indica el lugar.
2. チケットの残りが少なくなっている。
Chiketto no nokori ga sukunaku natte iru.
Quedan pocas (el remanente se ha vuelto poco) entradas.チケット (chiketto) entrada, billete (del inglés ticket)
少なく (sukunaku) poco (adverbio derivado del adjetivo sukunai)
なって (natte) volviéndose (forma te del verbo naru, volverse)
〜くなる (ku naru) estructura que indica un cambio de estado (volverse menos).
〜ている (te iru) indica un estado actual que resultó de un cambio.
3. 彼は残りの人生を平和に過ごしたいと願っている。
Kare wa nokori no jinsei o heiwa ni sugo shitai to negatte iru.
Él desea pasar el resto de su vida en paz.人生 (jinsei) vida (humana)
平和 (heiwa) paz
過ごしたい (sugoshitai) quiere pasar (forma de deseo del verbo sugosu)
願って (negatte) deseando (forma te del verbo negau, desear)
平和に (heiwa ni) adverbio que indica la forma de pasar el tiempo.
〜ている (te iru) indica un estado continuo (estar deseando).
と (-to) marca el contenido del deseo/pensamiento.
4. 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。
Watashitachi no uchi nokori no mono wa ato ni nokoru koto ni natte iru.
Los que quedamos entre nosotros nos quedaremos al final.
o
Entre nosotros, los que quedan deben quedarse hasta el final.内(uchi) entre/nosotros. 残り(nokori) resto/lo que queda. 者(mono) personas. あとに残る(ato ni nokoru) quedarse atrás/permanecer. ~ことになっている koto ni natte iru estar decidido/establecido que
5. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。
Kusatte inai tamago mo ikutsuka atta ga, nokori no tamago wa mina kusatte ita.
Había algunos huevos que no estaban podridos, pero los demás estaban todos echados a perder.
o
Algunos huevos estaban buenos, pero los restantes estaban todos podridos.腐る(kusaru) pudrirse. 卵(tamago) huevo. いくつか(ikutsuka) algunos. 残り(nokori) resto/lo que queda. みな(mina) todos.
6. 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。
Kanojo no san-dai no kuruma wa ichi-dai ga ao de nokori wa shiro da.
De los tres coches de ella, uno es azul y los demás son blancos.
o
Tiene tres coches: uno azul y los otros dos blancos.~台(dai) contador de vehículos. 車(kuruma) coche. 青(ao) azul. 残り(nokori) resto/los demás. 白(shiro) blanco.
31. 残す - nokosu - dejar (atrás, después), legar, guardar, reservar.
残 - (permanecer, residuo)
1. ご飯を残さずに全て食べた。
Gohan o nokosazu ni subete tabeta.
Me comí todo el arroz sin dejar nadaご飯 (gohan) arroz, comida.
全て (subete) todo.
食べた (tabeta) comí.
〜ずに (zu ni) estructura que significa "sin hacer [verbo]" (forma negativa formal de nai de).
2. 彼は多くの名作を世に残した。
Kare wa ōku no meisaku o yo ni nokoshita.
Él dejó (legó) muchas obras maestras al mundo.多くの (ōku no) muchos.
名作 (meisaku) obra maestra.
世 (yo) mundo.
に (-ni) partícula que indica el destino (al mundo).
3. 誰かにメッセージを残しておいた方がいいですか。
Dareka ni messēji o nokoshite oita hō ga ii desu ka.
¿Debería dejar un mensaje para alguien誰か (dareka) alguien
メッセージ (messēji) mensaje (del inglés message)
〜ておく (te oku) indica hacer algo con anticipación (dejarlo preparado).
〜た方がいい (ta hō ga ii) estructura que indica consejo o sugerencia (sería mejor que...).
4. 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。
Haha no shi wa watashi no shōgai ni ōkina kūhaku o nokoshita.
La muerte de mi madre dejó un gran vacío en mi vida.母(haha) madre. 死(shi) muerte. 生涯(shōgai) vida/vida entera. 空白(kūhaku) vacío/hueco. 残す(nokosu) dejar
5. 腕の傷は跡を残した。
Ude no kizu wa ato o nokoshita.
La herida en el brazo dejó una cicatriz.腕(ude) brazo. 傷(kizu) herida. 跡(ato) marca/cicatriz/señal. 残す(nokosu) dejar.
6. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
Ronbun wa ketsuron o nokoshi, ato wa shiagatte iru.
A la tesis le falta la conclusión, el resto está terminado.論文(ronbun) tesis/artículo. 結論(ketsuron) conclusión. あと(ato) lo demás/el resto. 仕上がる(shiagaru) estar terminado
7. 明かりが消え、私達は暗闇に残された。
Akari ga kie, watashitachi wa kurayami ni nokosareta.
La luz se apagó y nos quedamos en la oscuridad.明かり(akari) luz. 消える(kieru) apagarse. 私達(watashitachi) nosotros. 暗闇(kurayami) oscuridad. 残される(nokosareru) quedar/ser dejado.
8. 母は私に食べ物を少し残してくれた。
Haha wa watashi ni tabemono o sukoshi nokoshite kureta.
Mi madre me dejó un poco de comida.母(haha) madre. 食べ物(tabemono) comida. 少し(sukoshi) un poco. 残す(nokosu) dejar. ~てくれる(te kureru) hacer algo por mí
32. のんびり - nonbiri - sin preocupaciones, a gusto, tranquilamente.
1. 週末は家でのんびり過ごしたい。
Shūmatsu wa ie de nonbiri sugo shitai.
Quiero pasar el fin de semana tranquilamente en casa.週末 (shūmatsu) fin de semana
家 (ie) casa
過ごしたい (sugoshitai) quiero pasar (forma de deseo del verbo sugosu)
で (-de) partícula que indica el lugar de la acción.
2. 彼はのんびりした性格だ。
Kare wa nonbiri shita seikaku da.
Él tiene una personalidad tranquila (despreocupada).性格 (seikaku) personalidad
のんびりした (nonbiri shita) forma adjetival derivada de nonbiri suru que modifica al sustantivo.
3. 温泉に入ってのんびり休んだ。
Onsen ni haitte nonbiri yasunda.
Me metí en las aguas termales y descansé a gusto.温泉 (onsen) aguas termales
入って (haitte) entrando (forma te del verbo hairu, entrar)
休んだ (yasunda) descansé
に (-ni) partícula que indica el lugar de destino.
て (-te) conecta dos acciones secuenciales.
4. 日曜日はのんびりしています。
Nichiyōbi wa nonbiri shiteimasu.
Los domingos me tomo las cosas con calma.
Los domingos disfruto de un tiempo tranquilo y relajado.日曜日(nichiyōbi) domingo. のんびり(nonbiri) relajadamente/sin prisas. ~している estar haciendo/estar en ese estado
5. 彼女はもっとのんびりした生活をしたかった。
Kanojo wa motto nonbiri shita seikatsu o shitakatta.
Ella quería llevar una vida más relajada.
Ella deseaba un estilo de vida más tranquilo.もっと(motto) más. のんびりした(nonbiri shita) relajado/tranquilo. 生活(seikatsu) vida/estilo de vida. ~したかった quería hacer.
6. 退職後は田舎でのんびり暮したい。
Taishoku go wa inaka de nonbiri kurashitai.
Después de jubilarme, quiero vivir tranquilamente en el campo.
Tras retirarme, me gustaría llevar una vida relajada en el campo.退職後(taishoku go) después de jubilarse. 田舎(inaka) campo/zona rural. のんびり(nonbiri) tranquilamente. 暮らす(kurasu) vivir/residir. ~たい querer hacer.
33. 乗せる - noseru - colocar en/sobre, subir (a alguien o algo) a un vehículo, incluir.
乗 - (montar, subir)
1. その箱を棚の上に乗せてください。
Sono hako o tana no ue ni nosete kudasai.
Por favor, coloque esa caja encima de la estantería.箱 (hako) caja
棚 (tana) estantería, balda
上 (ue) encima
に (-ni) partícula que indica el lugar de colocación (encima de la estantería).
〜てください (te kudasai) forma de petición cortés.
2. 駅まで車で乗せて行ってあげるよ。
Eki made kuruma de nosete itte ageru yo.
Te llevaré (subiré) en coche hasta la estación.駅 (eki) estación (de tren)
まで (made) hasta
車 (kuruma) coche
あげる (ageru) dar (favor)
〜ていく (te iku) indica ir a algún lugar después de hacer la acción.
〜てあげる (te ageru) estructura que significa "hacer algo por/para otra persona" (un favor).
3. 料理の写真を雑誌に乗せた。
Ryōri no shashin o zasshi ni noseta.
Incluí (publiqué) la foto del plato en la revista.料理 (ryōri) plato, cocina
写真 (shashin) foto
雑誌 (zasshi) revista
に (-ni) partícula que indica el lugar de publicación (en la revista).
34. 能 - nou -talento, don, habilidad, función, teatro Nō.
能 - (habilidad, función)
1. 彼の音楽的な能力は素晴らしい。
Kare no ongakuteki na nōryoku wa subarashii.
Su capacidad (talento) musical es maravillosa.音楽的 (ongakuteki) musical
能力 (nōryoku) capacidad, habilidad (la palabra más común que usa este kanji)
素晴らしい (subarashii) maravilloso/a
な (-na) partícula que conecta el sustantivo adjetival ongakuteki con el sustantivo nōryoku.
2. この機械は複数の能を兼ね備えている。
Kono kikai wa fukusū no nō o kanesonaete iru.
Esta máquina tiene varias funciones.機械 (kikai) máquina
複数 (fukusū) plural, varios
兼ね備えて (kanesonaete) poseyendo (forma te del verbo kanesonaeru, poseer varias cosas a la vez)
能 (nō) se usa a menudo en compuestos, como en 機能 (kinō, función).
3. 日本の古典能楽を鑑賞した。
Nihon no koten nōgaku o kanshō shita.
Disfruté (aprecié) el teatro Nō clásico de Japón.日本 (Nihon) Japón
古典 (koten) clásico
能楽 (nōgaku) teatro Nō (música)
鑑賞 (kanshou) apreciación (de arte)
鑑賞する (kanshou suru) verbo que significa "apreciar".
4. 能は伝統的な日本の芸術である。
Nō wa dentō-teki na Nihon no geijutsu de aru.
El Noh es un arte tradicional japonés.
o
"El Noh es una forma de arte japonesa tradicional."
5. 私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
Watashi wa Nō ni kyōmi o motsu Amerikajin ni aimashita.
Conocí a un estadounidense interesado en el Noh.
o
Me encontré con un americano que tiene interés en el Noh.
35. 農業 - nougyou - agricultura.
農 - (agricultura)
業 - (trabajo, negocio)
1. この国は農業が主要な産業だ。
Kono kuni wa nōgyō ga shuyō na sangyō da.
La agricultura es la principal industria en este país.国 (kuni) país
主要 (shuyō) principal
産業 (sangyō) industria
が (-ga) marca el sujeto (la agricultura es la que...).
な (-na) conecta el sustantivo adjetival shuyō con el sustantivo sangyō.
2. 彼は農業を学ぶために大学に入った。
Kare wa nōgyō o manabu tame ni daigaku ni haitta.
Él entró a la universidad para estudiar agricultura.学ぶ (manabu) estudiar
大学 (daigaku) universidad
入った (haitta) entró
ために (tame ni) estructura que indica propósito (para estudiar...).
に (-ni) partícula que indica el destino (a la universidad).
3. 最近の農業技術は進化している。
Saikin no nōgyō gijutsu wa shinka shite iru.
Las técnicas de agricultura recientes están evolucionando.最近 (saikin) reciente
技術 (gijutsu) técnica, tecnología
進化 (shinka) evolución
進化する (shinka suru) verbo que significa "evolucionar".
〜ている (te iru) indica un estado de cambio en curso.
36. 農家 - nouka - granjero, familia campesina, casa de labranza.
農 - (agricultura)
家 - (casa, familia)
1. 私の祖父は農家の出身です。
Watashi no sofu wa nōka no shusshin desu.
Mi abuelo es de una familia campesina (es originario de una granja).祖父 (sofu) abuelo (propio)
出身 (shusshin) procedencia, origen
2. この辺りには古い農家が多い。
Kono atari ni wa furui nōka ga ōi.
Hay muchas casas de labranza antiguas en esta zona.この辺り (kono atari) esta zona
古い (furui) viejo/a, antiguo/a
多い (ōi) muchos
には (ni wa) enfatiza la ubicación (en esta zona...).
が (-ga) marca el sujeto (las casas de labranza).
3. その農家は有機野菜を栽培している。
Sono nōka wa yūki yasai o saibai shite iru.
Ese granjero (o familia campesina) cultiva verduras orgánicas.有機 (yūki) orgánico
野菜 (yasai) verdura, hortaliza
栽培 (saibai) cultivo
栽培する (saibai suru) verbo que significa "cultivar".
4. 農家の子になりたいかね。
Nōka no ko ni naritai ka ne.
¿Te gustaría convertirte en hijo de una familia campesina?かね añade un tono suave, reflexivo o ligeramente anticuado.
5. 当時の農家の暴利はすさまじかった。
Tōji no nōka no bōri wa susamajikatta.
Las ganancias abusivas de los agricultores de aquella época fueron impresionantes.
6. 野ねずみが農家の穀物を食べ尽くしていった。
Yonezumi ga nōka no kokumotsu o tabetsukushite itta.
Los ratones silvestres se comieron por completo el grano de la granja.
37. 農民 - noumin - granjeros, campesinos (término formal o histórico).
農 - (agricultura)
民 - (pueblo)
1. 昔、ほとんどの国民は農民だった。
Mukashi, hotondo no kokumin wa nōmin datta.
En la antigüedad, la mayoría de los ciudadanos eran campesinos昔 (mukashi) pasado, hace mucho tiempo
ほとんど (hotondo) casi todo, la mayoría
国民 (kokumin) ciudadano
だった (datta) cópula informal pasada.
2. その地域では農民の生活が困難になった。
Sono chiiki de wa nōmin no seikatsu ga konnan ni natta.
La vida de los campesinos en esa zona se volvió difícilその (sono) ese/a
地域 (chiiki) zona, región
生活 (seikatsu) vida
困難 (konnan) difícil, complicado
になる (ni naru) estructura que indica un cambio de estado (se volvió difícil).
3. 革命は農民の支持によって成功した。
Kakumei wa nōmin no shiji ni yotte seikō shita.
La revolución tuvo éxito gracias al apoyo de los campesinos革命 (kakumei) revolución
支持 (shiji) apoyo
成功 (seikō) éxito
によって (ni yotte) estructura que indica la causa, la fuente o el agente (gracias a...).
4. 私は貧しい農民に過ぎない。
Watashi wa mazushii nōmin ni suginai.
Yo no soy más que un campesino pobre.
Solo soy un campesino pobre.
5. 農民は土地で大もうけをした。
Nōmin wa tochi de ōmōke o shita.
El campesino ganó mucho dinero con la tierra.
Los campesinos hicieron una gran ganancia gracias a las tierras.
6. 農民は政府に対して反乱を起こした。
Nōmin wa seifu ni taishite hanran o okoshita.
Los campesinos se rebelaron contra el gobierno.
Los campesinos provocaron una revuelta contra el gobierno.
7. 農民は常に天気について不満を言う。
Nōmin wa tsuneni tenki ni tsuite fuman o iu.
Los campesinos siempre se quejan del clima.
Los agricultores se quejan constantemente del tiempo.
8. 農民は作物を作る。
Nōmin wa sakumotsu o tsukuru.
Los campesinos cultivan cosechas.
Los agricultores producen cultivos.
38. 能力 - nouryoku - facultad, capacidad, habilidad, talento.
能 - (habilidad, función)
力 - (fuerza, poder)
1. 彼女には問題を解決する能力がある。
Kanojo ni wa mondai o kaiketsu suru nōryoku ga aru.
Ella tiene la capacidad de resolver problemas彼女 (kanojo) ella
問題 (mondai) problema
解決 (kaiketsu) resolución
には (ni wa) enfatiza el poseedor (en ella existe...).
〜する能力 (suru nōryoku) el verbo en forma de diccionario modifica al sustantivo (capacidad para resolver).
2. 彼の能力はまだ完全に引き出されていない。
Kare no nōryoku wa mada kanzen ni hikidasarete inai.
Su potencial (capacidad) aún no ha sido extraído por completoまだ (mada) todavía
完全に (kanzen ni) completamente
引き出されて (hikidasarete) siendo extraído (forma te del verbo pasivo hikidasareru)
〜ていない (te inai) indica un estado que aún no se ha completado.
3. 仕事で自分の能力を試したい。
Shigoto de jibun no nōryoku o tameshitai.
Quiero poner a prueba mi habilidad en el trabajo仕事 (shigoto) trabajo
自分 (jibun) propio
試したい (tameshitai) quiero probar (forma de deseo del verbo tamesu, probar)
で (-de) partícula que indica el ámbito (en el trabajo). 彼はすぐれた能力をもっていた。
4. 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Ōbosha ni fusawashii shokumu suikō nōryoku ga aru ka?
¿Tiene el solicitante la capacidad adecuada para desempeñar el trabajo?
¿Posee el candidato las habilidades necesarias para ejecutar las funciones del puesto?
5. 話すことは人間の能力である。
Hanasu koto wa ningen no nōryoku de aru.
Hablar es una capacidad propia del ser humano.
Hablar es una habilidad humana.
39. 除く - nozoku - eliminar, erradicar, excluir, exceptuar, quitar.
除 - (eliminar, excluir)
1. 部長を除いて、全員が出席した。
Buchō o nozoite, zen'in ga shusseki shita.
Todos asistieron, excluyendo (exceptuando) al jefe de departamento部長 (buchō) jefe de departamento
全員 (zen'in) todos los miembros
出席 (shusseki) asistencia
を除いて (o nozoite) estructura que significa "exceptuando a [alguien/algo]".
出席する (shusseki suru) verbo que significa "asistir".
2. テーブルから食器を除いた。
Tēburu kara shokki o nozoita.
Quité (retiré) la vajilla de la mesaテーブル (tēburu) mesa (del inglés table)
から (kara) desde
食器 (shokki) vajilla, cubiertos
を (-o) marca el objeto directo.
3. この費用は税金をすべて除くことができます。
Kono hiyō wa zeikin o subete nozoku koto ga dekimasu.
Se pueden excluir todos los impuestos de este gasto費用 (hiyō) gasto
税金 (zeikin) impuesto
全て (subete) todo
できます (dekimasu) se puede
〜することができる (suru koto ga dekiru) estructura que indica la posibilidad (poder hacer).
4. 彼は日曜日を除いて毎日働いている。
Kare wa nichiyōbi o nozoite mainichi hataraite iru.
Él trabaja todos los días excepto los domingos.
5. 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。
Hatsuon no ten o nozokeba, minna jōzu na Furansu-go o hanasu.
Excepto por el aspecto de la pronunciación, todos hablan buen francés.
Si dejamos de lado la pronunciación, todos hablan bien francés.
6. 医者は彼の苦痛を除いてやった。
Isha wa kare no kutsū o nozoite yatta.
El médico le alivió el dolor.
(Literal: El médico le quitó el sufrimiento.)
40. 望み - nozomi - deseo, anhelo, esperanza, perspectiva, expectativa, (las propias) esperanzas.
望 - (desear, anhelar)
1. 彼は医者になるという大きな望みを持っている。
Kare wa isha ni naru to iu ōkina nozomi o motte iru.
Él tiene una gran esperanza (o deseo) de convertirse en médico医者 (isha) médico
大きな (ōkina) grande (adjetivo prenominal)
持って (motte) teniendo (forma te del verbo motsu, tener)
〜という (to iu) estructura que significa "llamado/que se dice" (deseo de convertirse en...).
2. 私の望みはただ一つ、世界平和です。
Watashi no nozomi wa tada hitotsu, sekai heiwa desu.
Mi único deseo es la paz mundial.ただ (tada) solo, simplemente
一つ (hitotsu) uno
世界 (sekai) mundo
平和 (heiwa) paz
ただ一つ (tada hitotsu) frase fija que significa "solo uno".
3. まだ合格の望みは捨てていません。
Mada gōkaku no nozomi wa sutete imasen.
Todavía no he abandonado la esperanza de aprobar.まだ (mada) todavía
合格 (gōkaku) aprobar, pasar un examen
捨てて (sutete) tirando, abandonando (forma te del verbo suteru)
〜ていない (te inai) indica un estado que aún no se ha completado (aún no he abandonado).
を捨てる (o suteru) abandonar [algo].
4. あなたの望みが実現するといいですね。
Anata no nozomi ga jitsugen suru to ii desu ne.
Ojalá se cumpla tu deseo.
Espero que tu deseo se haga realidad.

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.