Japolatino

 

Al índice



あまりに(も)
amari ni mo
Demasiado, mucho, excesivo.

 

 

 

 

 

Significado:

 

Demasiado, tanto ... que, excesivamente.

 

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

En su forma adverbial あまり puede ir seguida de la partícula y formar la expresión 余りに, que significa "demasiado".

余り se utiliza para indicar que algo es "tanto" que causa sorpresa o shock por ser algo inesperado o no deseado.

余り se puede añadir a los Adjetivos y Adverbios cuando se quiere decir que es "demasiado".

También se une a los Nombres pero con ellos sustituye a に.

 

あまり + + (も) + Adjetivo.

あまり + +(も)+ Adverbio.

あまり + +(も)+ Verbo.

あまり + + Nombre

 

También es posible añadir la partícula も (にも) para expresar un mayor grado de sorpresa.

 

 

 

 

 

 

Ejemplos.

 

1. あまり早く着いた。
amari ni hayaku tsuita.
Llegué demasiado temprano.

早く - rápido.
着いた - haber llegado. 着く - tsuku - llegar a, alcanzar, sentarse (por ejemplo, la mesa).

 

 

2. あまり高すぎる。
amari ni taka sugiru.
Es muy caro.

高すぎる - demasiado alto.

 

3. 最近あまり暑すぎる。
saikin amari ni atsu sugiru.
Hace demasiado calor últimamente...

最近 - últimamente.
暑すぎる - demasiado calor.

 

4. 彼はあまり変わった。
kare wa amari ni mo kawatta.
Ha cambiado demasiado.

変わった - haber cambiado.

 

5. あまり天気が良い。
amari ni mo tenki ga yoi.
El clima es demasiado agradable.

天気が良い - el tiempo es agradable.

天気 - clima, tiempo.
良い - bueno.

 

6. あまり疲れているので仕事ができない。
amari ni mo tsukareteiru no de shigoto ga dekinai.
Estoy demasiado cansado para trabajar.

疲れている - estoy cansado.
仕事ができない。 no puedo trabajar.

 

7. あなたは起きるのがあまり遅すぎる。
anata wa okiru no ga amari ni ososugiru.
Te despiertas demasiado tarde...

起きる - despertar. 起きるのが - el despertar.
遅すぎる。 demasiado tarde.

 

8. 私はあまり忙しすぎて、その映画が見られない。
watashi wa amari ni isogashi sugite, sono eiga ga mirarenai.
Estoy demasiado ocupado para ver la película.

忙しすぎて - estar demasiado ocupado.
映画 - cine, película.
見られない。 no puedo ver.

 

9. 私はこの作業にあまり時間がかかっている。
watashi wa kono sagyou ni amari ni mo jikan ga kakatteiru.
Estoy tardando demasiado en hacer esto.

作業に - para trabajar.
時間がかかっている。 está tomando tiempo, hace falta tiempo.

 

10.あまり寒くてまだ海には行けない。
amari ni samukute mada umi ni wa ikenai.
Todavía hace demasiado frío para ir al mar.

寒くて - como hace frio (la palabra en forma て es la razón de lo que sucede a continuación.
まだ - aún.
海には - al mar.
行けない。 no puedo ir.

 

11.料理にあまり時間がかかりすぎる。
Ryōri ni amari ni jikan ga kakari sugiru.
Cocinar lleva demasiado tiempo.

料理に - cocinar.
時間がか掛りすぎる。 lleva demasiado tiempo.
掛かる - kakaru - se necesita o hace falta (por ejemplo tiempo o dinero), aparecer a la vista, llegar.

 

12.彼女はあまり疲れていた。
Kanojo wa amari ni tsukarete ita.
Estaba demasiado cansada.

疲れていた。 estaba cansado. 疲れる - tsukareru - estar cansado.

 

13.彼はあまり忙しすぎてそれに気づくことができなかった。
Kare wa amari ni isogashisugite sore ni kidzuku koto ga dekinakatta.
Estaba demasiado ocupado y no se dio cuenta.

忙しすぎて - demasiado ocupado.
それに - además.
気づくことが - el hecho de darse cuenta. 気づく - darse cuenta.
できなかった - forma negativa del pasado de できる - dekiru - alcanzar, conseguir, saber ...

 

14.彼はあまり腹を立てていたので、しゃべることができなかった。
Kare wa amari ni hara o tatete ita node, shaberu koto ga dekinakatta.
Estaba tan enojado que no podía hablar.

腹を立てていた - estaba enojado.
しゃべることが - hablar.
できなかった。 no pudo.

 

15.彼はあまり疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
Kare wa amari ni tsukarete ita node, sore ijō arukemasen deshita.
Estaba demasiado cansado para caminar más.

疲れていた - estaba cansado.
それ以上 - soreijou - más lejos, más arriba, más.
歩けませんでした - "no pude caminar" es la forma potencial de 歩く - aruku - caminar.

 

16.彼はあまり速く走るので私たちは彼に追いつけなかった。
Kare wa amari ni hayaku hashiru node watashitachi wa kare ni oitsukenakatta.
Corrió tan rápido que no pudimos alcanzarlo.

速く走る - correr rápido.
私たちは追いつけなかった。no pudimos alcanzarlos.
私たちは - nosotros.
彼に - a él.
追いつける - poder alcanzar. 追いつく - oitsuku - adelantar, alcanzar (a).

 

17.彼はあまり慎重なために新しいことは何も試せない。
Kare wa amari ni shinchō na tame ni atarashī koto wa nani mo tamesenai.
Es demasiado cauteloso para probar algo nuevo.

慎重なために - por ser prudente. 慎重 - precavido, cauteloso, prudente.
新しいことは - cosas nuevas.
何も - ninguna.
試せない。 "no puedo probar nada". 試せない - tamesenai es la forma potencial negativa de 試す - tamesu - intentar, probar.

La forma negativa es 試さない - tamesanai.

 

18.彼はあまり子供だから誘惑にかてなかった。
Kare wa amari ni kodomo da kara yūwaku ni katenakatta.
Era tan infantil que no pudo resistir la tentación.

子供だから - porque es un niño.
誘惑に勝てなかった - No pude resistir la tentación.
勝てなかった - no pude ganar, no pude vencer.
勝つ - katsu - ganar, conseguir la victoria.

 

 

19.彼の病気はあまり酒を飲みすぎた結果である。
Kare no byōki wa amari ni sake o nomi sugita kekka dearu.
Su enfermedad se debe a que bebe demasiado.

病気は - La enfermedad.
酒を - haber bebido mucho. 飲みすぎた - beber en exceso. 飲む - beber. 過ぎる- sugiru - en exceso, demasiado.
結果である。 Este es el resultado.

 

20.彼の見方はあまり保守的で人々は受け入れなかった。
Kare no mikata wa amari ni hoshuteki de hitobito wa ukeirenakatta.
Sus puntos de vista eran demasiado conservadores y la gente no los aceptaba.

見方は - modo de verlo.
保守的で - conservador.
人々は - la gente.
受け入れなかった。 no lo ha aceptado.

 

21.彼があまり長いスピーチをしたので私達は皆うんざりした。
Kare ga amari ni nagai supīchi o shita node watashitachi wa mina unzari shita.
Pronunció un discurso tan largo que todos nos aburrimos.

長い - largo.
スピーチ - discurso (speech).
した - hizo.
私達 - nosotros.
皆 - todo el mundo.
うんざりした。estaba aburrido.
うんざり - tedioso, aburrido, harto de ...

 

22.私はあまり疲れているので走れない。
Watashi wa amari ni tsukarete iru node hashirenai.
Estoy demasiado cansado para correr.

疲れている - Estoy cansado -
走れない。 No puedo correr..

 

23.それは僕にはあまり難しかった。
Sore wa boku ni wa amari ni muzukashikatta.
Eso fue demasiado difícil para mí.

僕には - para mí.
難しかった。 fue difícil.

 

24.その車はあまり大きいので駐車するのがたいへんだ。
Sono kuruma wa amari ni ōkī node chūsha suru no ga taihen da.
El coche es tan grande que es difícil aparcarlo.

車 - coche.
大きい - grande.
駐車する - aparcar.
たいへんだ。 Es un gran problema, es muy duro (difícil).

 

25.その事実をあまり過大視すべきではない。
Sono jijitsu o amari ni kadai-shi subeki dewanai.
No deberías darle demasiada importancia al hecho.

事実 - hecho, verdad, realidad.
過大視 - sobreestimación, exageración.
すべきではない。 no debería hacer. すべき - debería hacer (abreviatura de suru+beki).

 

26.これはあまり難しい問題なので私には解けない。
Kore wa amari ni muzukashī mondai na node watashi ni wa hodokenai.
Este problema es demasiado difícil para que yo lo resuelva.

難しい - difícil.
問題 - problema.
私には - a mí, para mí.
解けない。 no se puede resolver.

 

27.この箱はあまり大きいので、僕の鞄には入らない。
Kono hako wa amari ni ōkī node, boku no kaban ni wa hairanai.
Esta caja es demasiado grande, por lo que no cabe en mi bolso.

箱は - la caja.
大きい - grande.
僕の鞄には - en mi bolsa. 僕 - yo (masc.). 鞄 - bolsa.
入らない。 no cabe.

 

28.あまり訂正されると、話すのをやめてしまうのである。
amari ni teisei sareru to, hanasu no o yamete shimau no dearu.
Si lo corrigen demasiado, dejará de hablar.

訂正されると - Cuando se corrige.
話すのを - el hablar.
やめて - parar.
しまう - por desgracia.
である。 sucede.

 

29.あまり早く着いた。
amari ni hayaku tsuita.
Llegué allí demasiado temprano.

早く - temprano, deprisa..
着いた。 haber llegado.

 

30.あまり光が強いので彼女は目をつぶった。
amari ni hikari ga tsuyoi node kanojo wa me o tsubutta.
Cerró los ojos porque la luz era muy fuerte.

光が - la luz.
強い - fuerte.
目を -los ojos.
つぶった。de 瞑る - tsuburu - cerrar (los ojos), cerrar.

 

31.あまり急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。
amari ni isoide kakareta node, sono tegami ni wa machigai ga takusan atta.
Escrita demasiado rápido, la carta tenía muchos errores.

急いで - con prisa, apresuradmente.
書かれた手紙には - en la carta que ha sido (forma pasiva), escrita.
間違いが - errores.
たくさんあった。 había muchos.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.