Japolatino

 

Al índice



だらけ
darake
Completamente cubierto de ..., lleno de ... .

 

 

 

 

 

Significado:

 

Completamente cubierto de ..., lleno de ... .

 

darake

 

 

 

Explicación:

 

だらけ es un sufijo que se usa en japonés para expresar cuando una cosa está "cubierta" o "llena" de otra.

だらけ se adjunta a un primer nombre y va seguido a veces por la partícula の y un segundo nombre.

El segundo nombre se puede omitir si no es necesario para comprender ...

 

1. だらけ tiene una fuerte connotación de "No me gusta porque hay demasiado..."

Un ejemplo: Decir "Crecí en un ambiente lleno de japoneses" sugiere que, el que habla, se queja de que haya tantos japoneses.

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

Nombre + だらけ

Nombre + だらけ + の + Nombre

 

 

 

 

 

Ejemplos.

1. 祭りは人だらけで歩きにくかった。
Matsuri wa hito darake de arukinikukatta.
El festival estaba tan lleno que era difícil caminar.

祭り - festival.
人だらけで - de tanta gente.
歩きにくかった - difícil caminar.
歩く - aruku - andar.
にくい - difícil.

 

 

2. この寮は男だらけだ。
Kono ryō wa otoko darake da.
Este dormitorio está lleno de hombres.

寮 - dormitorio.
男だらけだ - está lleno de hombres.

 

 

3. 部屋はゴミだらけで足の踏み場もないだった。
Heya wa gomi darake de ashi no fumiba mo nai datta.
La habitación estaba llena de basura y "no había donde poner un pie".

部屋 - habitación.
ゴミだらけで - como está lleno de basura.
足の踏み場もない - no hay donde pisar, no hay donde poner un pie.
踏み場 - lugar donde estar.

 

 

4. 彼の作文は間違いだらけで、何も理解されませんでした。
Kare no sakubun wa machigai darake de, nanimo rikai saremasen deshita.
Como su composición estaba llena de errores, al final no supe qué es lo que quiso escribir.

彼の作文は間違いだらけで

作文 - composición.
間違いだらけで - por estar lleno de errores.
間違い - error.
結局 - al final.

何書きたかったのかわからなかった - no supe qué es lo que quería escribir.

何 - qué.
書きたかった - quería escribir, es el pasado de 書きたい - quiero escribir (forma desiderativa del verbo kaku - escribir).
書きたかったのか - qué quería escribir. のか = のですか, es más formal o educado.
分からなかった - no lo entendí. 分かる - entender.

 

 

5. 駅前はコンビニだらけで若者が集まってうるさい。
Eki mae wa konbini darake de wakamono ga atsumatte urusai.
Frente a la estación como está lleno de tiendas de conveniencia, la gente joven se reúne y es ruidosa.

駅前 - delante de la estación.
コンビニだらけで - como está lleno de tiendas de conveniencia.
若者が - los jóvenes.
集まって - como se reunen.
うるさい - hay mucho ruido.

 

 

6. 日本は漢字だらけで嫌になる。
Nihon wa kanji darake de iya ni naru.
Japón está lleno de kanji y lo odio.

日本は漢字だらけで - como Japón está lleno de kanji
嫌になる - odiar, disgustarse.

 

 

7. 道で傷だらけのネコを見かけ、心配で家に連れて帰った。
Michi de kizu darake no neko o mikake, shinpai de ie ni tsurete kaetta.
Vi un gato con muchas heridas en la calle y me preocupé tanto que me lo llevé a casa.

道で - en la carretera.
傷だらけのネコ - gato lleno de heridas.
見かけ - apariencia exterior.
心配で - por la preocupación.
家に連れて帰った - lo llevé a casa.

帰った - llevar a casa.
連れて行く - llevar.
連れて来る - traer.

 

 

8. この道は石だらけで、裸足で歩いたら危ない。
Kono michi wa ishi darake de, hadashi de aruitara abunai.
Este camino está lleno de piedras y es peligroso caminar descalzo.

この道は - pues ese camino.
この道 - ese camino.
石だらけで - lleno de piedras.
はだしで歩いたら - cuando caminas descalzo.
危ない - es peligroso. Omitido "desu", imagino.

 

 

9. ピクニックの後、公園はゴミだらけになってしまった。
Pikunikku no ato, kōen wa gomi darake ni natte shimatta.
Después del picnic, el parque quedó lleno de basura.

ピクニックの後 - Después del picnic.
公園は - el parque.
ゴミだらけに - es lleno de basura.
なってしまった - se volvió, por desgracia.

 

 

10. 彼の机は書類だらけで、整理されていない。
Kare no tsukue wa shorui darake de, seiri sarete inai.
Su escritorio está lleno de papeles y desorganizado.

机 - escritorio.
書類だらけで -
整理する - organizar.
整理されていない - no está organizado.

 

 

11. 道路は穴だらけで、車の通行が危険になっている。
Dōro wa ana darake de, kuruma no tsūkō ga kiken ni natte iru.
Las carreteras están llenas de baches, lo que hace peligroso el paso de los coches.

道路は
穴だらけで - por estar lleno de agujeros.
車の通行が - la circulación de los vehículos.

通行 - circular.

危険になっている - se ha vuelto peligroso.
危険 - peligro.

 

 

12. 彼女の服にはシワだらけで、ちゃんとアイロンをかけていないようだ。
Kanojo no fuku ni wa shiwa darake de, chanto airon o kakete inai yō da.
Su ropa está llena de arrugas y no parece haber sido planchada adecuadamente.

彼女の服には - en su ropa.
シワだらけで - por estar llena de arrugas.
ちゃんと - adecuadamente.
アイロンをかけていないようだ - parece no haber sido planchada.

アイロンをかけている - estar planchado.
ようだ - lo parece.

 

 

13. この部屋はホコリだらけで、掃除がされていないようだ。
Kono heya wa hokori darake de, sōji ga sarete inai yō da.
Esta habitación está llena de polvo y no parece haber sido limpiada.

この部屋はホコリだらけで、
掃除がされていないようだ - no haber sido limpiada.
掃除がされていない - no haber sido limpiada.

 

 

14. 彼の話はウソだらけで、信じられるものがない。
Kare no hanashi wa uso darake de, shinjirareru mono ga nai.
Su historia está llena de mentiras y no se puede creer.

彼の話は - su historia, lo que cuenta.
ウソだらけで - por estar llena de mentiras.
信じられるものがない - no es algo en lo que se pueda confiar.

信じられるもの - algo en lo que creer.
ない - no lo es.

 

 

15. 借金だらけで、どうしよう…。
Shakkin darake de, dō shiyō….
¿Qué debo hacer si estoy lleno de deudas?

借金だらけで - por estar lleno de deudas.

借金 - deuda. 借 - deuda, pedir prestado, alquilar. 金 - dinero.

どうしよう - ¿qué puedo hacer?

 

 

16. 私が翻訳した英語は間違いだらけだったので、友達に直してもらった。
Watashi ga honyaku shita eigo wa machigai darake datta node, tomodachi ni naoshite moratta.
El inglés que traduje estaba lleno de errores, así que le pedí a un amigo que lo corrigiera.

私が翻訳した英語は - la traducción al inglés que hice.

翻訳した英語 - traducido al inglés.

間違いだらけだった - estaba llena de equivocaciones.

間違いだらけ - llena de equivocaciones.

ので - y por lo tanto.
友達に - a un amigo.
直してもらった - pedí que lo arreglara.

 

 

17. この車はもう傷だらけですが、たくさんの思い出が詰まっているので、まだ買い替えたくないです。
Kono kuruma wa mō kizu darake desu ga, takusan no omoide ga tsumatte iru node, mada kai kaetakunai desu.
Este auto ya está cubierto de rayones, pero guarda muchos recuerdos, así que no quiero comprar uno nuevo todavía.

もう - ya.
傷だらけです - está lleno de arañazos.
たくさんの思い出 - muchos recuerdos.
詰まる - lleno, obstruido. 詰まっている - estar lleno.
ので - por lo tanto.

まだ - todavía.
買い替えたくないです - no querer reemplazarlo.
買い換え - comprar un reemplazo, reemplazar comprando algo nuevo.

 

 

18. 日本に来たばかりで知らないことだらけなので、いろいろ教えてください。
Nihon ni kita bakari de shiranai koto darake nanode, iroiro oshiete kudasai.
Acabo de llegar a Japón y hay muchas cosas que no sé, así que cuéntame muchas cosas.

日本に来たばかりで - por acabar de llegar a Japón.

日本に来た - haber llegado a Japón.
ばかりで - solamente, meramente, nada más que, no más que, aproximadamente, acerca de, recién (terminado, etc.).

知らないことだらけ - lleno de cosas que no sé, hay muchas cosas que no sé.

なので - debido a.

なので y だから son palabras que tienen el mismo significado.

Las cuatro formas más comunes de expresar "porque" en japonés son: から (kara), ので (node), なので (nanode), y なぜなら (nazenara).

なので es japonés formal, pero no es apropiado en escenario de negocios en los que hay que utilizar lenguaje honorífico.

Con sus superiores utilice ですので.

いろいろ教えてください - enseñamelás todas, por favor.

いろいろ - cosas varias. 色々/ いろいろ - varios, varios colores.
教えてください - enséñame.

 

 

Lo dejo aquí, seguiré más adelante. Si no lo hago así, no terminaré el JLPT3 en la vida.

 

19. こんな泥だらけの靴ではお店に入れないよ。
Konna doro darake no kutsude wa o ten ni hairenai yo.
No puedo entrar a la tienda con estos zapatos embarrados.
No se puede entrar a una tienda con zapatos llenos de barro así.

こんな泥だらけの靴ではお店に入れないよ。

 

20. そんな油だらけの手で、食器を触らないでよ。
Sonna abura darake no te de, shokki o sawaranaide yo.
No toques los platos con esas manos aceitosas.

そんな油だらけの手で、食器を触らないでよ。

 

 

21. 息子が血だらけで帰ってきたので、急いで病院へ連れて行った。
Musuko ga chi darake de kaette kita node, isoide byōin e tsurete itta.
Mi hijo llegó a casa cubierto de sangre, así que lo llevé de urgencia al hospital.

息子が血だらけで帰ってきたので、急いで病院へ連れて行った。

 

 

22. 部屋がホコリだらけなのに、彼は全然、掃除しない。
Heya ga hokori darake nanoni, kare wa zenzen, sōji shinai.
Aunque la habitación está llena de polvo, nunca la limpia.
A pesar de que la habitación está llena de polvo, nunca la limpia en absoluto.

部屋がホコリだらけなのに、彼は全然、掃除しない。

 

 

23. 一人暮らしの彼氏の家に行ったら、ゴミだらけだった。
Hitori gurashi no kareshi no ie ni ittara, gomi darake datta.
Cuando fui a casa de mi novio, que vive solo, estaba llena de basura.

一人暮らしの彼氏の家に行ったら、ゴミだらけだった。

 

 

24. 三年ぶりに歯医者に行ったら、虫歯だらけだった。
San nen buri ni haisha ni ittara, mushiba darake datta.
Cuando fui al dentista por primera vez en tres años, tenía los dientes llenos de caries.

三年ぶりに歯医者に行ったら、虫歯だらけだった。

 

 

25. 私の部署は男だらけで華がない。
Watashi no busho wa otoko darake de hana ga nai.
Mi departamento está lleno de hombres y carece de encanto.
Mi departamento está lleno de hombres y le falta encanto.

私の部署は男だらけで華がない。

 

 

26. ケガをして、手が血だらけになった。
Kega o shite, te ga chi darake ni natta.
Me lastimaron y mis manos estaban cubiertas de sangre.
Me lastimé y mi mano quedó cubierta de sangre.

ケガをして、手が血だらけになった。

 

 

27. 掃除をしていないので、部屋がほこりだらけだ。
Sōji o shite inai node, heya ga hokori darake da.
Mi habitación está llena de polvo porque no la he limpiado.
Como no he limpiado, la habitación está llena de polvo.

掃除をしていないので、部屋がほこりだらけだ。

 


28. 5年前に買った自転車はもう傷だらけだ。
5 Nen mae ni katta jitensha wa mō kizu darake da.
La bicicleta que compré hace cinco años ya está llena de rayones.

5年前に買った自転車はもう傷だらけだ。

 

 

29. 間違いだらけで、テストは20点だった。
Machigai darake de, tesuto wa 20 ten datta.
Obtuve 20 puntos en la prueba porque cometí muchos errores.

間違いだらけで、テストは20点だった。

 

 

30. 田中先生のシャツはしわだらけだけど、アイロンをかけているのかな。
Tanaka sensei no shatsu wa shiwa darake dakedo, airon o kakete iru no ka na.
La camisa de Tanaka sensei está llena de arrugas, pero me pregunto si la estará planchando.

田中先生のシャツはしわだらけだけど、アイロンをかけているのかな。

 

 

18. 彼の部屋は漫画だらけで、勉強の本は全然なかった。
Kare no heya wa manga darake de, benkyō no hon wa zenzen nakatta.
Su habitación está llena de cómics y no hay ningún libro de estudio.

彼の部屋は漫画だらけで、勉強の本は全然なかった。

 

 

32. 今日は嫌なことだらけで、疲れた。
Kyō wa iya na koto darake de, tsukareta.
Hoy ha estado lleno de cosas desagradables y estoy cansado.

今日は嫌なことだらけで、疲れた。

 

 

33. だらけだね…!どうしたの!?
Chi darake da ne…! Dōshita no! ?
¡Está lleno de sangre...! ¡qué pasó! ?

血だらけだね…!どうしたの!?


 

34. このレポートは、間違いだらけだ。
Kono repōto wa, machigai darake da.
Este informe está lleno de errores.

このレポートは、間違いだらけだ。

 

 

35. パンケーキの裏側が穴だらけで気持ち悪い。
Pankēki no uragawa ga ana darake de kimochi warui.
La parte de atrás del panqueque estaba llena de agujeros y estaba asquerosa.

パンケーキの裏側が穴だらけで気持ち悪い。

 

 

36. この公園はゴミだらけだからこどもを連れて来たくない。
Kono kōen wa gomi darake dakara kodomo o tsurete kitakunai.
La parte de atrás del panqueque estaba llena de agujeros y estaba asquerosa.

この公園 はゴミだらけだからこどもを連れて来たくない。

 


37. だらけの車に乗っているのを見られたくないからいつも妻の車に乗ってる。
Kizu darake no kuruma ni notte iru no o miraretakunai kara itsumo tsuma no kuruma ni notteru.
Siempre viajo en el auto de mi esposa porque no quiero que la gente me vea conduciendo un auto lleno de rayones.
No quiero que nadie me vea conducir un coche lleno de arañazos, por eso siempre conduzco el coche de mi esposa.

傷 だらけの車に乗っているのを見られたくないからいつも妻の車に乗ってる。

 

 

38. だらけの服を洗濯機にいれないで!
Doro darake no fuku o sentakki ni irenaide!
¡No metas ropa embarrada en la lavadora!
¡No metas camisas cubiertas de barro en la lavadora!

泥 だらけの服を洗濯機にいれないで!

 


39. 床が泥だらけになった。
Yuka ga doro darake ni natta.
El suelo estaba cubierto de barro.

床が泥だらけになった。

 

 

40. だらけでもかまわない。
Ase darake demo kamawanai.
No importa si estás cubierto de sudor.
No me importa estar cubierto de sudor.

汗だらけでもかまわない。

 

 

41. あの壁はいつも落書きだらけだ。
Ano kabe wa itsumo rakugaki darake da.
Esa pared siempre está cubierta de graffiti.

あの壁 はいつも落書きだらけだ

 

 

42. あの人 の話は矛盾だらけだ。
Ano hito no hanashi wa mujun darake da.
La historia de esa persona está llena de contradicciones.

あの人 の話は矛盾だらけだ。

 

 

43. トムさんのレポートは漢字が間違いだらけだった。
Tomu san no repōto wa kanji ga machigai darake datta.
El informe de Tom estaba lleno de errores de kanji.
El informe de Tom estaba lleno de errores de kanji.

トムさんのレポートは漢字が間違いだらけだった。

 

 

44. 部屋を全然、掃除していないので、ほこりだらけだ。
Heya o zenzen, sōji shite inai node, hokori darake da.
No he limpiado mi habitación en absoluto, así que está llena de polvo.
Como no he limpiado la habitación en absoluto, está llena de polvo.

部屋を全然、掃除していないので、ほこりだらけだ。

 

 

45. 父の髪は白髪だらけだ。
Chichi no kami wa shiraga darake da.
El cabello de mi padre está lleno de canas.
El cabello de mi padre está lleno de blanco.

父の髪は白髪だらけだ。

 

 

46. 私は貧乏で、借金だらけだ。
Watashi wa binbōde, shakkin darake da.
Soy pobre y estoy endeudado.
Soy pobre y estoy lleno de deudas.

私は貧乏で、借金だらけだ。

 

 

47. 彼は怪我をして、手が血だらけだ。
Kare wa kega o shite, te ga chi darake da.
Está herido y tiene las manos ensangrentadas.
Se lastimó y tiene las manos cubiertas de sangre.

彼は怪我をして、手が血だらけだ。

 

 

48. 10年以上使っているギターなので、ボディは傷だらけだ。
10 Nen ijō tsukatte iru gitānanode, bodi wa kizu darake da.
He estado usando esta guitarra durante más de 10 años, por lo que el cuerpo está lleno de rayones.
La guitarra, que se ha utilizado durante más de 10 años, tiene arañazos en todo el cuerpo.

10年以上使っているギターなので、ボディは傷だらけだ。

 

 

49. 今日のパーティーは私の知らない人だらけなので、ちょっと緊張する。
Kyō no pātī wa watashi no shiranaihito darake nanode, chotto kinchō suru
Estoy un poco nervioso porque la fiesta de hoy está llena de gente que no conozco.

今日のパーティーは私の知らない人だらけなので、ちょっと緊張する。

 

 

50. あの人の話は嘘だらけだから、あまり信用しないほうがいいよ。
Ano hito no hanashi wa uso darake dakara, amari shin'yō shinai hō ga ī yo
Su historia está llena de mentiras, por lo que no debes confiar demasiado en él.

あの人の話は嘘だらけだから、あまり信用しないほうがいいよ。

 

 

51. この学校はくだらない校則だらけで嫌になってしまう。
Kono gakkō wa kudaranai kōsoku darake de iya ni natte shimau
Esta escuela está llena de reglas estúpidas y lo odio.

この学校はくだらない校則だらけで嫌になってしまう。

 

 

52. 息子が自転車でこけて、血だらけになって帰ってきた。
Musuko ga jitensha de kokete, chi darake ni natte kaettekita
Mi hijo se cayó en bicicleta y volvió a casa cubierto de sangre.

息子が自転車でこけて、血だらけになって帰ってきた。

 

 

53. このレポートは誤字だらけなので、もう一度見直してください。
Kono repōto wa goji darake nanode, mō ichido minaoshite kudasai
Este informe está lleno de errores tipográficos, así que revíselo nuevamente.

このレポートは誤字だらけなので、もう一度見直してください。

 

 

54. 新しい業界に転職して、知らない事だらけなので勉強が必要だ。
Atarashī gyōkai ni tenshoku shite, shiranai koto darake nanode benkyō ga hitsuyō da
Cuando cambias de trabajo a una nueva industria, hay muchas cosas que no sabes, por lo que necesitas estudiar.

新しい業界に転職して、知らない事だらけなので勉強が必要だ。

 

 

55. 雨の日でも泥だらけになりながら、毎日サッカーの練習をした。
Ame no hi demo doro darake ni narinagara, Mainichi sakkā no renshū o shita
Incluso en los días lluviosos, practicaba fútbol todos los días y me cubría de barro.

雨の日でも泥だらけになりながら、毎日サッカーの練習をした。

 

 

56. 借金だらけの生活に、いつかおさらばしたい。
Shakkin darake no seikatsu ni, itsuka osaraba shitai
Algún día quiero despedirme de mi vida llena de deudas.

借金だらけの生活に、いつかおさらばしたい。

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.