Al índice |
かける
kakeru
Medio-, aún no terminado, en medio de~
Significado:
Medio-, aún no terminado, en medio de~
Modo de uso.
La raiz del verbo en forma ます + かける / かけの.
★ La acción no se ha completado.
① La acción está en curso (a mitad de camino)
o. 読みかけの本を机に置いて、食事に出かけた。
yomikake no hon o tsukue ni oite, shokuji ni dekaketa
Dejé el libro que estaba leyendo en el escritorio y salí a comer.読みかけの本 - libro a medio leer.
② La acción está a punto de llevarse a cabo.
o. 彼女は何かを言いかけてやめてしまった。
Kanojo wa nanika o ii kakete yamete shimatta.
Ella empezó a decir algo pero se detuvo.言いかけて - a punto de decir.
Ejemplos.
1. テーブルの上に食べかけのケーキが置いてある。
teeburu no ue ni tabekake no keeki ga oite aru.
Hay un pastel a medio comer sobre la mesa.食べかけ - a medio comer.
2. この本はまだ読みかけだ。
kono hon wa mada yomikake da.
Todavía estoy leyendo este libro.
Aún no he terminado este libro.
El libro está a medio terminar.読みかけ - a medio leer.
3. 家の前で死にかけていた野良猫を拾って動物病院に連れて行った。
ie no mae de shinikakete ita noraneko o hirotte doubutsu byouin ni tsurete itta.
Recogí un gato callejero que se estaba muriendo frente a mi casa y lo llevé al veterinario.
Recogí al gato callejero medio muerto frente a mi casa y lo llevé al hospital de animales.死にかけていた - estar medio muerto.
4. おふろに入りかけたときに電話が鳴った。
ofuro ni hairikaketa toki ni denwa ga natta.
Justo cuando me estaba metiendo en la bañera, sonó el teléfono.
El teléfono sonó cuando estaba a punto de entrar al baño.入りかけた - a punto de entrar.
5. 椅子の上には書きかけのレポートが置いてあった。
isu no ue ni wa kakikake no repooto ga oite atta.
Había un informe a medio escribir sobre la silla.
El informe a medio terminar fue puesto sobre la silla.書きかけ - a medio escribir.
6. 明日はほかの仕事をしなければならないのだから、この仕事をやりかけのまま、帰るわけにはいかない。
ashita wa hoka no shigoto o shinakereba naranai no dakara, kono shigoto o yarikake no mama, kaeru wake ni wa ikanai.
Tengo otro trabajo que hacer mañana, así que no puedo irme a casa con esto a medio hacer.
Mañana tengo otro trabajo que hacer así que no puedo dejar este trabajo sin hacer e irme a casa.やりかけ - a medio hacer.
7. 彼は袋を持ち上げると、ドアのほうに行きかけました。
kare wa fukuro o mochiageru to, doa no hou ni ikikakemashita.
Cogió la bolsa y se dirigió hacia la puerta.彼は袋を持ち上げる - Él levanta la bolsa.
ドアのほうに - hacia la puerta.
行きかけました - estaba en camino. Estaba a punto de irse. Estaba por irse.
8. 彼を動かす力をもっているという感じも、半分ばかり失いかけている。
kare o ugokasu chikara o motte iru to iu kanji mo, hanbun bakari ushinaikakete iru.
Casi he perdido la sensación de que tengo el poder de influir en él.
Perdí la mitad de mi sensación de poder sobre él.彼を - a él.
動かす力を- la capacidad (el poder) de influir.
動かす - mover, cambiar, operar, poner en movimiento, movilizar, inspirar, despertar, conmover, despertar, influir.
もっている - tener.
動かす力をという感じも
- la sensación de poder influirle.
も
という感じも半分ばかり - solo la mitad.
半分 - medio.
ばかり - solamente, meramente, nada más que, no más que, aproximadamente, a punto de ... , recién (terminado, etc.)
失いかけている - lo estoy perdiendo. Estoy a punto de perderlo.
9. ありえないと、 私は言いかけたが、そのことばはここでは禁句だ。
arienai, to watashi wa iikaketa ga, sono kotoba wa koko dewa kinku da.
Imposible, estaba a punto de decir, pero esa palabra es tabú aquí.
Iba a decir que era imposible pero esa palabra estaba prohibida aquí.
10. とにかく私達に和少しわかりかけて来ているわ。
tonikaku watashitachi ni wa sukoshi wakarikakete kite iru wa.
De todas formas, estamos empezando a entender un poco.
De todos modos, estamos obteniendo algo de luz sobre el asunto.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.