Japolatino

 

Al índice



決して〜ない
kesshitenai
Nunca, de ninguna manera.

 

 

 

 

 

Significado:

 

決して〜ない - kesshite nai - Nunca, de ninguna manera, bajo ninguna circunstancia.

 

 

この道はものすごく危ないので、決してグループから離れないで下 さい。
Este camino es muy peligroso, así que, bajo ninguna circunstancia abandones el grupo.

 

この乗 り物は決して危険 ではないです。
Este viaje no es peligroso en absoluto.

 

この子 は決して悪い人ではないけど、時々失礼 なときがある。
No pienso para nada que este niño sea mala persona, pero a veces es grosero.

 

 

El significado literal de 決して〜ない es "decididamente no (A)", o "seguramente no (A)", esta gramática enfatiza el punto negativo dentro de una oración.

 

 

決して puede combinarse con otras estructuras que no son específicamente negativas, como con ものか que afirma contundentemente que algo no existe o no se hará.

 

この宝石 を決して渡 すものか!
No hay manera de que entregue este tesoro.

 

前 に決してお金を貸 すものか!
De ninguna manera voy a prestarte dinero.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

決して + Verbo (forma negativa)

 

決して忘れない - Nunca lo olvides.

 

 

決して + Verbo (forma potencial) + ない

 

決して負けない - No pierdas nunca.

 

 

決して + Sustantivo + ではない

決して + Forma verbal + ない

決して + ADJETIVO い (- い) + くない

決して + ADJETIVO な + ではない

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. あなた、わたしに約束をしたわね、
わたしには
けっして何事も隠しだてをしないって。

anata, watashi ni yakusoku o shita wa ne,
watashi ni wa kesshite nanigoto mo kakushidate o shinai tte.


Me hiciste una promesa,
que nunca me ocultarías nada.

 

わたしに約束をしたわね - Me hiciste una promesa.

わたしにはけっして何事も隠しだてをしないって - dice que nunca me oculta nada.

わたしには - a mí.
わたし - yo.
は (enfático, a mí no me oculta pero a los otros sí).

何事も隠しだてをしないって - dice que no oculta nada.

何事も - nanigotomo - cualquier cosa, lo que sea, nada (con verbo neg.).

隠しだてをしないって - Dice que no esconde nada. 隠す - kakusu - esconder.

隠しだてをしない - no esconde nada.
隠しだて - kakushidate - secreto, mantener en secreto.
って - dice.

しないって - dice que no lo hace.

隠さないでください - No lo escondas.
隠してないよね - No lo escondes.

 

 

2. 済んだことは済んだことさ。 僕は、君も知ってるとおり、
自分のしたことを決して否定しない人間なんだ。


sunda koto wa sunda koto sa. boku wa, kimi mo shitteru toori,
jibun no shita koto o kesshite hitei shinai ningen nan da.

Lo hecho, hecho está. Yo, como sabes
Soy una persona que nunca reniega de lo que ha hecho.

 

済んだことは済んだことさ - Lo hecho, hecho está.

済む - sumu - terminar, finalizar, completarse, sentirse a gusto.

僕は - Yo.
君も知ってる通り * - como sabes.

* Se dice de muchas maneras.

知っての通り - shitte no tōri.
知る通り - shiru tōri.
知っている通り - shitte iru tōri.
知ってる通り - shitteru tōri.

 

自分のしたことを - lo que yo mismo he hecho.
決して否定しない人間なんだ - nunca repudia lo que ha hecho.

否定しない人間なんだ - Soy una persona que no lo niega.

否定しない - no negar.

否定 - hitei - negación, repudiación.

人間 - humano.
なんだ = なのです = ですのです.
のです - da un matiz explicativo a la frase.

 

 

3. この宝は決してきみのものにはならない。
kono takara wa kesshite kimi no mono niwa naranai.
Este tesoro nunca será tuyo.

 

 

4.いろいろお世話になりました。
親切にしていただいたことは決して忘れません。


iroiro osewa ni narimashita.
shinsetsu ni shite itadaita koto wa kesshite wasuremasen.

Gracias por toda tu ayuda.
Nunca olvidaré tu amabilidad.

 

いろいろお - por todo.
世話になりました es el pasado de 世話になる - sewaninaru - estar muy agradecido, estar en deuda.

親切にして - forma te de 親切にする - ser amable.
親切 - amabilidad.
いただいたことは - el haberla recibido.
いただく - itadaku - recibir, conseguir, aceptar, tomar, comprar, comer, beber, ser coronado con, llevar (en la cabeza), tener (encima).

決して忘れません - nunca lo olvidaré.
忘れる - wasureru - olvidar, olvidarse de, descuidar.

 

 

5. 嘘は決して申しません。
uso wa kesshite moushimasen.
Yo nunca miento.

嘘は申しません - no mentiré.

嘘 - mentira.
申す - mousu - decir, ser llamado, hacer.

 

 

6. あなたは決して一人ではありません。
anata wa kesshite hitori dewa arimasen.
Nunca estarás solo.

一人で - solo, por sí mismo, voluntariamente, espontáneamente, automáticamente.

 

 

7. あなたのことは決して忘れません。
anata no koto wa kesshite wasuremasen.
Nunca te olvidaré.

あなたのこと - sobre ti, acerca de ti.

 

 

8. あの店は決して安くない。
Ano mise wa kesshite yasuku nai.
Esa tienda no es nada barata.

安い - yasui - barato, económico, tranquilo, pacífico, silencioso.

 

9. 彼は決して負けない。
Kare wa kesshite makenai
Ël nunca pierde.

負け - derrota, pérdida, perder (un juego).
負ける - makeru - perder, ser derrotado, sucumbir, ceder, rendirse, ser inferior a...

 

10. 長官は決して寛容な人間ではない。
choukan wa kesshite kanyou na ningen dewa nai.
El jefe no es una persona que perdona.

長官 - secretario (gobierno), director, jefe.

寛容な人間 - persona tolerante.

寛容 - kanyou - tolerancia, apertura mental, paciencia, generosidad.

 

 

11. わたしのことなら決してご心配なく。
watashi no koto nara kesshite goshinpai naku.
No te preocupes por mí en absoluto.

わたしのことなら - si se trata de mi, en cuanto a mí.
決してご心配なく - Nunca te preocupes.

ご心配なく - goshinpainaku - no te preocupes, no importa.

 

 

12. 彼女はいつも、決して結婚はしないといいます。
kanojo wa itsumo, kesshite kekkon wa shinai to iimasu.
Ella siempre dice que nunca se casará.

 

 

13. 本当の愛の進路は、決してなめらかなものではない。
hontou no ai no shinro wa, kesshite nameraka na mono dewa nai.
El camino del amor verdadero nunca es fácil.

 

 

14. 僕は決して君の気持を乱すつもりはなかったんだよ。
boku wa kesshite kimi no kimochi o midasu tsumori wa nakattan da yo.
No fue nunca mi intención alterar tus sentimientos.

 

 

15. わたしは決して急がない足どりで石塀にむかった。
watashi wa kesshite isoganai ashidori de ishibei ni mukatta.
Caminé hacia el muro de piedra, sin prisas.

 

 

16. 設備いっさいを考えれば、家賃は決して高くなかった。
setsubi issai o kangaereba, yachin wa kesshite takakunakatta.
Teniendo en cuenta todas las instalaciones, el alquiler no era nada caro.

 

 

17. わたしは、数年前のあの晩のことを決して忘れない。
watashi wa, suunen mae no ano ban no koto o kesshite wasurenai.
Nunca olvidaré esa noche de hace unos años.

 

 

18. だが、こういう変化は決して自発的には起こらない。
da ga, kou iu henka wa kesshite jihatsuteki ni wa okoranai.
Sin embargo, estos cambios nunca ocurren de forma espontánea.

 

 

19. 中村は、この仕事は決して楽ではなかったと述懐した。
nakamura wa, kono shigoto wa kesshite raku dewa nakatta to jukkai shita.
Nakamura recordó que este trabajo no fue nada fácil.

 

 

20. この苦闘に満ちた歳月のあいだ、母は決して悩まなかった。
kono kutou ni michita saigetsu no aida, haha wa kesshite nayamanakatta.
Durante estos años de lucha, mi madre nunca se preocupó.

 

 

21. その声にはこれまで決して感じられなかった響きがあった。
sono koe ni wa kore made kesshite kanjirarenakatta hibiki ga atta.
Había algo en su voz que nunca antes había estado ahí.

 

 

22. あなたから教わった美しい真実の数々を決して忘れません。
anata kara osowatta utsukushii shinjitsu no kazukazu o kesshite wasuremasen.
Nunca olvidaré las hermosas verdades que me enseñaste.

 

 

23. 私は学校では決して泣かなかったけれども、家では大声で泣き叫んだ。
watashi wa gakkou dewa kesshite nakanakatta keredomo, ie dewa oogoe de nakisakenda.
Aunque nunca lloré en la escuela, lloré fuerte en casa.

泣き叫ぶ - nakisakebu - llorar y gritar.

 

 

24. 彼を決して許しません。
kare o kessite yurushimasen
Nunca lo perdonaré.

 

 

25. 棒や石はわたしの骨を砕くかもしれない。
だが、決して言葉はわたしを傷つけることはできない。

bou ya ishi wa watashi no hone o kudaku kamoshirenai.
da ga, kesshite kotoba wa watashi o kizutsukeru koto wa dekinai.

Los palos y las piedras pueden romperme los huesos,
pero las palabras nunca podrán herirme.

 

 

26. 彼はいつも顔ににこやかな笑みをたたえ、
子供たち相手にも決して声を荒げない気だてのいい男だ。

kare wa itsumo kao ni nikoyaka na emi o tatae,
kodomotachi aite ni mo kesshite koe o aragenai kidate no ii otoko da.

Él tiene siempre una gran sonrisa en la cara,
es un hombre de buen carácter y nunca levanta la voz, ni siquiera con los niños.

 

 

27. N3に合格するまで決してあきらめません。
N3 ni gōkaku suru made kesshite akiramemasen.
No me rendiré hasta pasar N3.

 

 

28. 嘘をついたら決してゆるさない。
Uso o tsuitara kesshite yurusanai.
Nunca te perdonaré si me mientes

 

 

29. 何 があっても、決して諦めない。
Nani ga atte mo, kesshite akiramenai.
Nunca me rendiré, pase lo que pase.

 

 

30. 彼は決して妥協しない人だ。
Kare wa kesshite dakyō shinai hito da.
Es una persona que nunca se compromete.

 

 

31. あの人 は決して嘘をつかない。
Ano hito wa kesshite uso o tsukanai.
Esa persona nunca dice mentiras.

 

 

32. わたしは決して友人を裏切ったことはない。
裏切るくらいなら、わたしが死ぬ方がましだ。


watashi wa kesshite yuujin o uragitta koto wa nai.
uragiru kurai nara, watashi ga shinu hou ga mashi da.

Nunca traicionaría a mis amigos.
Preferiría morir antes que hacer algo así.

 

 

33. あなたがここにいるのは決して安全じゃない。
anata ga koko ni iru nowa kesshite anzen janai.
Nunca estarás a salvo aquí.

 

 

34. 何があろうとも、決して家を離れてはいけない。
nani ga arou tomo, kesshite ie o hanaretewa ikenai.
Pase lo que pase, no salgas de casa.

 

 

35. お父さんは君を決して許さないよ。
otousan wa kimi o kesshite yurusanai yo.
Papá nunca te perdonará.

 

 

36. このことは決して言い漏らさないようにしてください。
kono koto wa kesshite iimorasanai you ni shite kudasai.
Por favor, nunca le cuentes a nadie sobre esto.

言い漏らす - iimorasu - olvidar mencionar, dejar sin decir, dejar escapar un secreto.
言い漏らさないようにしてください - Por favor, no omitas nada.

 

 

37. これがいいことだとは決して思わない。
kore ga ii koto da to wa kesshite omowanai.
Nunca pensé que esto fuera algo bueno.

 

 

 

En el día a día 絶対に - zettai ni es más común.

 

38. 絶対に許しません/絶対にあきらめません。
Zettai ni yurushimasen / zettai ni akiramemasen.
Nunca perdonaré / Nunca me rendiré.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.