Al índice |
込む(こむ)
komu
Hacer algo durante mucho tiempo o mover algo dentro.
Significado:
1. Realizar una actividad durante un período prolongado.
2. Indica movimiento hacia el interior.
Enfatiza la minuciosidad o el proceso de una acción que entra profundamente o continúa.
Modo de uso.
Raiz del verbo + 込む.
* Es el verbo en forma ます pero sin el ます.
Ejemplos.
内部への移動Indica movimiento hacia el interior.
Poner algo dentro de otra cosa / entrar en algo.
Entrar, poner dentro de ...
1. ピンを壁に押し込む。
Pin o kabe ni oshikomu.
Clavar un alfiler en la pared.壁 - pared, muro, tabique, barrera, obstáculo.
押す - osu - empujar, presionar, aplicar presión desde arriba, presionar hacia abajo, estampar (por ejemplo, un pasaporte), aplicar un sello.
2. 薬を飲み込むのが苦手です。
Kusuri o nomikomu no ga nigatedesu.
Tengo problemas para tragar medicamentos.苦手 - nigate - no ser bueno (en), ser débil (en), no muy bueno (en).
3. 電車のドアが閉まる前に、電車に走り込んだ。
Densha no doa ga shimaru mae ni, densha ni hashirikonda.
Entré corriendo en el tren antes de que las puertas se cerraran.
4. サウナから出て、水風呂に飛び込むように入った。
Sauna kara dete, mizuburo ni tobikomu yō ni haitta.
Salí de la sauna y me sumergí en el baño frío.水風呂 - baño frío.
飛ぶ - tobu - saltar.
教師 - Kyōshi - Maestro.
5. 教科書に答えを書き込んでください。
Kyōkasho ni kotae o kakikonde kudasai.'
Por favor escribe las respuestas en tu libro de texto.教科書 - libro de texto.
6. A :「どうして窓が閉めてあるの?」
B:「冷たい風が入りこまないように。」A: Dōshite mado ga shimete aru no?
B: Tsumetai kaze ga hairikomanai yō ni.A: ¿Cómo es que está cerrada la ventana?
B: Para que no entre el viento frío.
どうして - por qué, cómo es que ...
窓 - la ventana.
閉めてある - está abierta.
の es para preguntar, (no desu ka?)冷たい風 - viento frío.
入りこまない - no entrar.
ように - con el fin de que, para que ...
7. バッキンガム宮殿の警護官について:
「笑いを飲み込みながら、移動せずに立ったままだった。」
Bakkingamu kyūden no keigo-kan ni tsuite:
"Warai o nomikomi nagara, idō sezu ni tatta mama datta."Sobre los guardias del Palacio de Buckingham:
"Se quedaron allí inmóviles, conteniendo la risa (poniendo la risa dentro)".
バッキンガム宮殿 - Palacio de Buckingham.
警護官について - sobre la guardia.警護 - keigo - guardaespaldas, escolta.
笑いを飲み込みながら - mientras se aguantaban la risa.
笑い - risa.
飲み込み - tragar.移動せずに - sin moverse.
移動 - idou - movimiento, traslado, migración, mudanza, viajar, itinerancia.
せずに - sin (hacer), en lugar de.立ったままだった - permanecieron de pie.
立っただった - estaba de pie.
立ったまま - igual que estaban (de pie).
まま - como está, como a uno le gusta, porque, como, condición, estado.
8. 友達との話:「彼女は泥棒の顎に見事に拳を打ち込んだそうだ。」
Tomodachi to no hanashi: "kanojo wa dorobō no ago ni migoto ni ken o uchikonda sō da."
Le cuenta a un amigo: "Escuché que ella le dio un fuerte puñetazo en la cara al ladrón". (poner)泥棒の顎に - en la cara del ladrón.
泥棒 - ladrón.
顎 - mandíbula.顎 - ago - barbilla, mandíbula.
顔 - kao - cara, rostro, mirada, expresión, semblante, honor.
見事 - migoto - espléndido, magnífico, hermoso, admirable, acto digno de elogio, hazaña, hecho encomiable, total (especialmente derrota), completo.
拳 - puño.打つ - butsu - golpear (a una persona), apalear, sacudir (un sopapo).
打ち込む - buchikomu - lanzar, golpear, atizar (un puñetazo), aplastar, martillar, clavar, disparar contra (p. ej. una multitud), lanzar (p. ej. misiles).そうだ - parece ser (escuché que ...).
9. 内部への移動店のオープンと同時に、
セール品目がけて、たくさんの人が駆け込んだ。
Naibu e no idōten no ōpun to dōji ni,
sēru hin megakete, takusan no hito ga kakekonda.Tan pronto como se abrió la tienda, una multitud de personas entró corriendo para comprar los artículos en oferta.
内部への移動店のオープンと同時に
Al mismo tiempo que se abrió el interior de la tienda móvil.移動店のオープンと同時に
al mismo tiempo que se abrió la tienda móvil.内部への移動店のオープン
apertura al interior de la tienda móvil.同時に - douji ni - coincidente con, mientras, simultáneamente.
内部 - interior, dentro, interno.
移動店のオープン - apertura de tienda móvil. Inauguración de tienda móvil.
移動 店 - tienda móvil.
オープン - abierto, apertura.
同時 - a la vez, simultáneo.
セール品目がけて - interesada por los artículos en oferta.
セール - oferta.
セール品 - artículos en oferta.
目がける - megakeru - apuntar a ...たくさんの人 - mucha gente.
駆ける - kakeru - correr (carrera, especialmente caballo), lanzarse, galopar (el propio caballo), galopear, avanzar (contra el enemigo).
駆け込んだ - haber entrado corriendo, apresurarse a entrar.
10. これはテストに必ず出るから、しっかり頭に叩き込んでおけよ。
Koreha tesuto ni kanarazu derukara, shikkari atama ni tatakikonde oke yo.
Esto entrará seguro en el examen, así que asegúrate de recordarlo.
11. 薬は噛まずに飲み込んでください。
Yaku wa kamazu ni nomikonde kudasai.
Por favor traguaté el medicamento sin masticarlo.噛む - kamu - morder / masticar.
12. 知らない男がいきなり家に上がり込んできた。
Shiranai otoko ga ikinari ie ni agarikonde kita.
Un hombre extraño irrumpió de repente en mi casa.
13. ちょっと勝手に人の部屋に入り込まないでよ。
Chotto katte ni hito no heya ni irikomanaide yo.
Oye, no entres en mi habitación sin permiso.勝手に - katte ni - sin pedir permiso / sin invitación.
14. ここに名前を書き込んでください。
Koko ni namae o kakikonde kudasai
Por favor escribe aquí tu nombre.
15. トムさんはさっきから、カバンに服をつめ込んでいる。どこかに行くのかな?
Tomusan wa sakki kara, kaban ni fuku o tsume konde iru. Doko ka ni iku no ka na?
Tom lleva un rato empacando ropa en su bolso. Me pregunto a dónde va.
16. 誤ってガムを飲み込んでしまった。
Ayamatte gamu o nomikonde shimatta.
Me tragué el chicle accidentalmente.
17. 子供達は次々にプールの中へ飛び込んだ。
Kodomodachi wa tsugitsugini pūru no naka e tobikonda.
Los niños saltaron a la piscina uno tras otro.飛ぶ - tobu - saltar.
18. プールに飛び込まないでください。
Pūru ni tobikomanaide kudasai.
Por favor, no saltar a la piscina.飛ぶ - tobu - saltar.
19. ここに答えを書き込んでください。
Koko ni kotae o kakikonde kudasai.
Por favor escribe aquí tu respuesta.
20. この紙に必要な情報を書き込んでください。
kono kami ni hitsuyou na jouhou o kakikonde kudasai.
Por favor escriba la información necesaria en este papel.
21. あなたの口座にお金を振り込んだよ。
anata no kouza ni okane o furikonda yo.
Transferí el dinero a tu cuenta.
22. すみません、この商品をどこに入れ込んだほうがいいですか。
sumimasen, kono shouhin o doko ni irekonda hou ga ii desu ka?
Disculpa, ¿dónde tengo que colocar este producto?
23. クレジットカードで支払ったら、ここにカードを差し込んでください。
kurejitto kaado de shiharattara, koko ni kaado o sashikonde kudasai.
Si va a pagar con tarjeta de crédito, inserte aquí la tarjeta.
24. この薬の使い方は鼻から吸い込むことです。
kono kusuri no tsukaikata wa hana kara suikomu koto desu.
La forma de utilizar este medicamento es inhalándolo directamente por la nariz.
25. かばんに荷物を詰め込んで家を出ました。
Kaban ni nimotsu o tsumekonde ie o demashita.
Metí mis cosas en mi bolso y salí de casa.
26. 洪水で溢れた水が、家の中にまで入り込んできた。
Kōzui de afureta mizu ga, uchinonaka ni made hairikonde kita.
Las aguas de la inundación entraron en la casa.
El agua de la inundación se desbordó y se coló en la casa.
27. 事前に用意できるものは、今のうちにカバンの中に必要なものは詰め込んでおこう。
Jizen ni yōi dekiru mono wa, imanōchini kaban no naka ni hitsuyōnamono wa tsumekonde okou.
Prepara con antelación todo lo que necesites y guárdalo en tu bolso ahora.
28. 駆け込み乗車は大変危険ですので、おやめください。
Kakekomi jōsha wa taihen kikendesunode, o yame kudasai
Correr para alcanzar el tren es muy peligroso, así que por favor absténgase de hacerlo.
29. どこか窓が開いているせいか、冷たい風が吹き込んできた。
De alguna manera, como una ventana estaba abierta, entró una brisa fría.
Doko ka madogaaiteiru sei ka, tsumetai kaze ga fukikonde kita.
長い時間〜する/十分に〜する
Hacer algo durante mucho tiempo.
Participar en una actividad durante un largo período de tiempo.
Hacer algo a fondo, de manera profunda exhaustiva minuciosa.
1. 具材を鍋に入れたら、じっくり煮込みます。
Guzai o nabe ni iretara, jikkuri nikomimasu.
Una vez que los ingredientes estén en la olla, cocínelos a fuego lento.煮る - niru - hervir a fuego lento.
2. じっくり煮込んだスープはとてもおいしい。
Jikkuri nikonda sūpu wa totemo oishī.
Una sopa cocinada a fuego lento es deliciosa.
3. このシチューは何時間も煮込みました。
Kono shichū wa nan-jikan mo nikomimashita.
Este guiso se cocinó a fuego lento durante horas.
4. カレーはじっくり煮込むと味がもっと美味しいですよ。
Karē wa jikkuri nikomu to aji ga motto oishīdesu yo
El curry sabe aún mejor si se cocina a fuego lento.
5. 深く考え込むのも重要だが、行動に移すことも重要だ。
Fukaku kangaekomu no mo jūyōdaga, kōdō ni utsusu koto mo jūyōda.
Es importante pensar en profundidad, pero también es importante actuar.
6. トムさん、さっきからずっと考え込んでるよ。
Tomusan, sakki kara zutto kangaekon deru yo.
Tom ha estado sumido en sus pensamientos por un tiempo.
7. 山田さんはずっと考え込んでいます。
Yamada-san wa zutto kangaekonde imasu
Yamada-san ha estado sumido en sus pensamientos.
8. 彼はさっきからずっと考え込んでいる。
kare wa sakki kara zutto kangaekonde iru.
Ha estado sumido en sus pensamientos durante un tiempo.
9. 今日は1時間走り込んだ。
Kyō wa ichi jikan hashirikonda.
Hoy estuve corriendo durante una hora.
10. もうすぐマラソン大会ですから、今日は2時間走り込みました。
Mō sugu marason taikaidesukara, kyō wa 2-jikan hashirikomimashita.
Pronto se acerca el maratón, así que corrí durante dos horas hoy.
11. 息子は東京大学に合格するために勉強に打ち込んでいる。
Musuko wa Tōkyōdaigaku ni gōkaku suru tame ni benkyō ni uchikonde iru.
Mi hijo está estudiando mucho para poder entrar en la Universidad de Tokio.
12. 友達と電話で2時間も話し込んでしまった。
Tomodachi to denwa de 2-jikan mo hanashikonde shimatta.
Terminé hablando por teléfono con mi amigo durante dos horas seguidas.
13. 先生と母はもう1時間も話し込んでいる。
Sensei to haha wa mō 1-jikan mo hanashikonde iru.
La maestra y mi madre llevan ya una hora hablando.
14. うっかり話し込んでしまった。
Ukkari hanashikonde shimatta.
Terminé hablando demasiado tiempo sin darme cuenta.うっかり - descuidadamente, sin pensar, sin darse cuenta.
話し込む - hanashikomu - ser absorbido por la historia
15. その本は使い込んでボロボロになった。
Sono Moto wa tsukaikonde boroboro ni natta.
El libro quedó desgastado y hecho jirones.
Ese libro se desgastó por el uso constante.
使い込む - tsukaikomu - malversar, apropiarse indebidamente, pecular, acostumbrarse a usar, usar durante mucho tiempo.
ぼろぼろ - desgastado, roto, desmoronado, hecho jirones, lágrimas o grano de arroz cayendo
16. 先生はJLPTの文法を教え込みました。
Sensei wa JLPT no bunpō o oshie komimashita.
El profesor nos enseñó la gramática del JLPT.
17. 夏の合宿では、とにかく走り込んで体力をつける練習をします。
Natsu no gasshukude wa, tonikaku hashirikonde tairyoku o tsukeru renshū o shimasu.
Durante el campamento de entrenamiento de verano, simplemente corremos y practicamos para desarrollar nuestra fuerza física.
18. 久しぶりに友達にあったので、つい話し込んでしまった。
Hisashiburini tomodachi ni attanode, tsui hanashikonde shimatta.
Me encontré con un amigo por primera vez después de mucho tiempo, así que terminamos hablando durante mucho tiempo.
19. 社会の矛盾や現体制の問題に鋭く切り込んでいくような政治家が必要だ。
Shakai no mujun ya gen taisei no mondai ni surudoku kirikonde iku yōna seijika ga hitsuyōda.
Necesitamos políticos que puedan abordar con claridad las contradicciones sociales y los problemas del sistema actual.
20. 突然の災害に備えて防災用品や非常食を買い込んでおくと安心だ。
Totsuzen no saigai ni sonaete bōsai yōhin ya hijō shoku o kaikonde okuto anshinda.
Es una buena idea abastecerse de suministros para la prevención de desastres y alimentos de emergencia en preparación para un desastre repentino.
Es tranquilizador tener suministros para la prevención de desastres y alimentos de emergencia almacenados en caso de un desastre repentino.
Ejercicio
Lo que tienes que hacer:
Traduce al japonés las frases del ejercicio, hazlo juntando, (1) la acción "que penetra profundamente", o (2) "el verbo que se ha hecho a fondo o muchas veces" a
nuestro amigo de hoy: 込む para subrayar el hecho (lo hecho).
Te recuerdo cómo unir a 込む con el verbo que sea.
Tomas la raiz* del verbo + 込む.
* Es el verbo en forma ます pero sin el ます.
Las frases a traducir son las siguientes (suerte !!).
1. Tom ha estado sumido en sus pensamientos durante una hora.
トム - Tom.
1時間ずっと - Todo el tiempo.
考える - kangaeru - pensar en, tomar en consideración, intentar llegar a una conclusión, reflexionar sobre (algo), tener la intención, decidir (hacer), planificar.
2. Hoy corrí durante 1 hora (mucho tiempo)..
今日 - hoy.
1時間 - una hora.
走る - hashiru - correr.
3. Hoy hice 200 lanzamientos (muchos).
球 - kyuu - esfera, contador de esferas.
投げる - nageru - lanzar, arrojar, desechar, afrontar la derrota, renunciar.
4. Leyó ese libro minuciosamente (bien a fondo) muchas veces.
何度も - muchas veces.
読む - leer, contar.
5. Ella compró muchos ingredientes para la fiesta.
パーティーのために - para la fiesta.
たくさん - muchos.
食材 - ingredientes.
買う - comprar.
6. Pongamos nuestra opinión en este documento.
文書 - documento.
自分の意見 - la propia opinión.
書く - kaku - escribir, componer, dibujar, pintar
7. Por favor inserte aquí su tarjeta.
カードを
差し込む - sashikomu - insertar, poner dentro, enchufar, brillar, fluir.
8. Se zambulló en la piscina.
プール - piscina.
飛ぶ - tobu - saltar, brincar, volar.
9. Me tragué el chicle por error.
間違えて
ガム - goma.
飲む - beber, engullir, tragar, fumar (tabaco), agobiar.
10. Inserte el USB.
USB
差し込む - insertar.
11.Los niños saltaron a la piscina (se introdujeron en ella).
SOLUCIONES:
1. トムさんは1時間ずっと考え込んでいる。
Tomusan wa ichi jikan zutto kangaekonde iru.
Tom ha estado sumido en sus pensamientos durante una hora.2. 今日は1時間走り込んだ。
kyou wa ichi jikan hashirikonda.
Hoy corrí durante 1 hora.3. 今日は200球投げ込んだ。
Kyō wa ni hyaku kyū nagekonda.
Hoy hice 200 lanzamientos.4. 彼はその本を何度も読み込みました。
Kare wa sono hon o nando mo yomikomimashita.
Leyó ese libro minuciosamente muchas veces.5. 彼女はパーティーのためにたくさんの食材を買い込みました。
Kanojo wa pātī no tame ni takusan no shokuzai o kaikomimashita.
Ella compró muchos ingredientes para la fiesta.6. その文書に自分の意見を書き込みましょう。
Sono bunsho ni jibun no iken o kakikomimashou.
Pongamos nuestra opinión en este documento.7. ここに、カードを差し込んでください。
Koko ni, kādo o sashikonde kudasai.
Por favor inserte aquí su tarjeta.8. 彼はプールに飛び込んだ。
Kare wa pūru ni tobikonda.
Se zambulló en la piscina.9. 間違えて、ガムを飲み込みました。
Machigaete, gamu o nomikomimashita.
Me tragué el chicle por error.10. USBを差し込む。
USB o sashikomu.
Inserte el USB.11. 子供たちはプールの中へ飛び込んだ。
Kodomo-tachi wa pūru no naka e tobikonda
Los niños saltaron a la piscina.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.