Japolatino

 

Al índice



ことから
koto kara
Partiendo del hecho de que ...

 

 

 

Significado

 

Partiendo del hecho de que ...

 

Tenemos que vemos algo y, a partir de lo que vemos (oímos, nos cuentan, etc.) deducimos algna cosa.

Como está el suelo mojado deduzco que ha llovido (lumbreras, él).

 

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

Verbo (casual) + ことから

Nombre + である/だった + ことから

Adjetivoな + である/だった + ことから

Adjetivoい + ことから

 

 

 

 

 

Ejemplos.



1. 道路が濡れていることから、
雨が降ったということが分かる。


dourou ga nurete iru koto kara,
ame ga futta to iu koto ga wakaru.

Del hecho de que la carretera está mojada
deduzco que ha llovido.

 

道路 - camino.
濡れていることから - del hecho de que está mojado.
雨が降ったということ - que llovió.
雨が降った - haber llovido.
と言うことは雨が降った - haber llovido.
と言うことは - es decir, eso significa.
分かる - entiendo, deduzco.

 

 

2. 教室で席が隣だったことから、
友人になった。

kyoushitsu de seki ga tonari datta koto kara
yuujin ni natta.

Como (debido a que) nos sentamos uno al lado del otro en la clase,
nos hicimos amigos.

 

教室で - en el aula.
教室 - aula.
席 - asiento.

隣だったことから - debido a que estaba al lado.

隣 - próximo.

友人になった - nos volvimos amigos.

友人に - en amigos.
なった - nos convertimos.

 

 

 

3. 日本語能力試験のN3に合格していないことから、
彼は日本に行くことができない。

nihongo nouryoku shiken no N3 ni goukaku shiteinai koto kara,
kare wa nihon ni iku koto ga dekinai.

Como (debido a que) no ha aprobado el nivel N3 del examen de competencia en lengua japonesa.
No puede ir a Japón.

 

日本語能力試験のN3に - en la prueba de competencia en idioma japonés N3 (nivel 3).

日本語 - japonés (idioma).
能力 - capacidad.
試験 - prueba.

合格していないことから - porque no aprobé.
日本に行くことができない - no puedo ir a Japón.

 

 

4. 毛の色が白いことから、
シロという名前がつけられる犬や猫は多い。

ke no iro ga shiroi koto kara
shiro toiu namae ga tsukerareru inu ya neko wa ooi.

Debido a su pelaje blanco.
muchos perros y gatos se llaman Shiro.

毛の色 - color del pelo.
白いことから - al ser blanco.
シロという名前が - el nombre de Shiro.
つけられる - ser "adjuntado".
犬や猫は多い - hay muchos perros y gatos.

 

 

5. この問題は緊急性が低いことから、
今まであまり注目されてこなかった。


kono mondai wa kinkyuusei ga hikui koto kara,
ima made amari chuumoku sarete konakatta.

Esta cuestión como (debido a que) no se considera urgente.
no ha recibido mucha atención hasta ahora

 

この問題 - este problema.
緊急性 - urgencia.
低いことから - es baja y por eso.
今まで - hasta ahora.

あまり注目されてこなかった - no ha recibido mucha atención.

あまり - poco.
注目 - atención.
注目されて - haber recibido atención.

されて forma te de la forma pasiva de del verbo "suru".
される - sareru - forma honorífica o pasiva del verbo "suru".
こなかった - no se ha hecho.

 

 

6. ガラスが割れていることから、
どろぼうが家に入ったと分かりました。


garasu ga warete iru koto kara,
dorobou ga ie ni haitta to wakarimashita.

Por los (debido a) vidrios rotos
entendí que un ladrón había entrado en la casa.

ガラス - cristales, vídrios.
割れている - estar rotos.
割れていることから - del hecho de que están rotos.
どろぼうが家に入ったと
どろぼうが - un ladrón.
家に入った - haber entrado en la casa.
と - delimita el contenido de lo que se entiende.
分かりました - aclarar, entender, revelar.

 

 

7. メガネの形をしていることから、
その橋をメガネバシと呼びます。


megane no katachi o shite iru koto kara,
sono hashi o meganebashi to yobimasu.

Como tiene forma de gafas,
el puente se llama Meganebashi.

 

メガネの形をしていることから - porque tiene forma de gafas.

メガネの形 - forma de gafas.
形をしている - está "haciendo" la forma.
形 - forma.
その橋 - ese puente.
メガネバシ - puente de las gafas.
メガネ - gafas.

と - delimita "lo que se le llama".
呼びます - llamar.

 

 

8. 彼女は顔色が良いことから、
病気ではないと自分で判断したが、
それが間違いであった。


kanojo wa kao iro ga yoi koto kara,
byouki dewa nai to jibun de handan shita ga,
sore ga machigai de atta.

Como ella tenía buen aspecto (aspecto saludable)
decidí que no estaba enferma pero,
eso fue un error (estaba esquivocado).

 

彼女は
顔色良いことから - por su buen aspecto.
顔色良い - tener buen aspecto.
顔色 - tez (color de la cara).

病気ではない - no estar enfermo.
と - delimita el contenido de lo que ha decidido.
自分で - yo mismo.
判断した - decidí (hice la decisión).
が - pero.
それ - eso.
間違いであった - era un error.

 

 

9. かなり深い傷を負っていることから、
警察は犯人はまだ遠くへ行っていないと考えている。

kanari fukai kizu o otteiru koto kara,
keisatsu wa hannin wa mada tooku e itteinai to kangaeteiru.

Dada la gravedad de las lesiones,
la policía cree que el agresor no ha ido muy lejos.

 

かなり深い傷 - una herida bastante profunda.

かなり - considerablemente, bastante.
深い - profundo, denso, espeso.
傷 - kizu - herida, lesión, corte, tajo, moretón, rasguño, raspadura, cicatriz, astilla, grieta.

負う - ou - soportar, cargar sobre la espalda, responsabilizarse de, aceptar un deber, resultar herido

警察 - policía.
犯人 - culpable.
まだ - aún, todavía.
遠くへ - muy lejos.
行っていない - no ha ido.
と - delimita el contenido del pensamiento.
考えている - estoy pensando.

 

 

 

 

 

Ejercicio:

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.