くらい vss ほど
kurai vss hodo
Comparación.
Intensidad Más fuerte, enfático Más suave, casual.
Formalidad Más formal o literario Más conversacional.
Uso emocional Más exagerado, hiperbólico Menos exagerado, más aproximado.
Función くらい/ぐらい (subjetivo / estimación) ほど (objetivo / proporcionalidad) Cantidad aproximada "Aproximadamente" tal cantidad.
Coloquial.
Más formal y literario Grado emocional o subjetivo "Tan… que…", "Hasta el punto de que ...".
Moderado.
Enfático, fuerte ... Comparación proporcional ❌ No admite estructura "cuanto más… más…".
Permite estructuras como ~ば~ほど~
1 5分くらい待ってください。 Go-fun kurai matte kudasai. Espere unos 5 minutos, por favor.
2 1000円くらいかかります。 Sen-en kurai kakarimasu. Cuesta alrededor de 1000 yenes.
3 一日くらい休んでも大丈夫だ。 Ichinichi kurai yasunde mo daijōbu da. Está bien si descanso un día.
4 あなたくらい親切な人はいない。 Anata kurai shinsetsu na hito wa inai. No hay nadie tan amable como tú.
5 この映画は涙が出るくらい感動的だった。 Kono eiga wa namida ga deru kurai kandō-teki datta. Esta película fue tan emocionante que me hizo llorar.
6 死ぬくらい疲れた。 Shinu kurai tsukareta. Estoy tan cansado que podría morir. (expresión exagerada).
7 彼は子供と話せるくらい優しい。 Kare wa kodomo to hanaseru kurai yasashii. Él es tan amable que puede hablar con cualquier niño.
8 行きたくないくらいなら、行かなくていい。 Ikitakunai kurai nara, ikanakute ii. Si no quieres ir tanto, no es necesario que vayas.
9 恥ずかしくて、顔が赤くなるくらいだった。 Hazukashikute, kao ga akaku naru kurai datta. Estaba tan avergonzado que me puse rojo.
10 日本語でスピーチできるくらい上達した。 Nihongo de supīchi dekiru kurai jōtatsu shita. He mejorado tanto que puedo dar un discurso en japonés.
1. Cantidad aproximada.
APROXIMADAMENTE:
Significa "aproximadamente", "alrededor de" o "tan ... como".
(Cantidad) + くらい = Alrededor de (cantidad).
Se usa para indicar una cantidad o duración aproximada.
30分くらい待ちました。
San-jūppun kurai machimashita.
Esperé unos 30 minutos.1時間くらい勉強した。
Ichijikan kurai benkyō shita.
Estudié como una hora.
6. Aproximación con sustantivos.
TAN QUE ....
~くらいの (名詞)
Para decir "un nivel de ...".
子供が泣き止むくらいの優しい声。
Kodomo ga naki yamu kurai no yasashii koe.
Una voz tan suave que calma a los niños.Para dar una referencia comparativa de tamaño, nivel o cantidad.
りんごくらいの大きさ。
Ringo kurai no ōkisa.
Un tamaño como el de una manzana.2. Comparación positiva – "tan ... como".
TAN COMO:
A は B くらい (adjetivo) = A es tan (adjetivo) como B.
Se usa para indicar que algo es del mismo nivel que otra cosa.
この店のラーメンは有名店くらい美味しい。
Kono mise no rāmen wa yūmeiten kurai oishii.
El ramen de esta tienda es tan rico como el de un restaurante famoso.このカレーはレストランのカレーくらい美味しい。
Este curry es tan rico como el del restaurante.
3. Grado o intensidad – "al punto de..."
HASTA EL PUNTO DE ...
(V-diccionario) くらい = Hasta el punto de (verbo).
Para expresar el grado de una acción o sensación, con matiz de exageración.
泣くくらい嬉しかった。
Naku kurai ureshikatta.
Estaba tan feliz que casi lloro.
4. Expresiones negativas – "no hay nadie/tanto como...".
NO TAN COMO.
~くらい~ない.
Expresa algo como "no hay nada tan ... como esto".
Con un sentido de comparación negativa.
彼くらい親切な人はいない。
Kare kurai shinsetsu na hito wa inai.
No hay nadie tan amable como él.
5. Condicional con ~くらいなら.
SI ... ENTONCES.
Se usa para decir "Si tengo que hacer esto, entonces prefiero aquello".
~くらいなら ... = Si es tan malo como para ..., mejor ....
Se usa para expresar preferencia: "Si es eso, mejor..."泣くくらいなら、最初からやめたほうがいい。
Naku kurai nara, saisho kara yameta hō ga ii.
Si vas a llorar, es mejor no empezar.泣くくらいなら、頑張ったほうがいい。
Naku kurai nara, ganbatta hō ga ii.
Si vas a llorar, mejor esfuerzate.
7. Expresiones de mínimo o de desprecio.
ccc
Con "せめて" o expresiones negativas puede significar "al menos" o dar un sentido de "tan poco como eso".
お礼くらい言ってもいいでしょう。
Orei kurai itte mo ii deshō.
Al menos podrías dar las gracias.
Ejercicios.
Para que se os quede (al menos un poco más).
Decidid si se usa くらい o ほど en las frases siguientes.
1. カップラーメン kurai o hodo 誰でも作れる。
Kappu rāmen kurai o hodo dare demo tsukureru.
Cualquiera puede hacer ramen en taza (no es nada del otro mundo)Derogatorio.
2. N3に合格して、涙が出る kurai o hodo うれしかった。
N3 ni gōkaku shite, namida ga deru kurai o hodo ureshikatta.
Cuando aprobé el examen N3 estaba tan feliz que lloré.Nivel o grado.
3. 家から学校まで自転車で10分 kurai o hodo だ。
Ie kara gakkō made jitensha de jup pun kurai o hodo da.
Tardo 10 minutos en bicicleta de mi casa a la escuela.Cantidad aproximada.
4. 私と母の身長は同じ kurai o hodo だ。
Watashi to haha no shinchō wa onaji kurai o hodo da.
Mi madre y yo tenemos la misma estatura aproximadamente.Mismo nivel o grado .
5. 駅に近い kurai o hodo 家賃が高くなる。
Eki ni chikai kurai o hodo yachin ga takaku naru.
Cerca de la estación los alquileres son caros.Relación proporcional.
6. 日本 kurai o hodo 安全な国はない。
Nihon kurai o hodo anzen na kuni wa nai.
No hay país más seguro que Japón.Comparación negativa
7. 漢字は書けば書く kurai o hodo 覚えやすくなる。
Kanji wa kakeba kaku kurai o hodo oboe yasuku naru.
Cuanto más se escribe kanji, más fácil es recordarlo.Relación proporcional.
8. 米粒 kurai o hodo 大きさの文字です。
Kome tsubu kome tsubu kurai o hodo ōk sa no moji desu.
Las letras son del tamaño de un grano de arroz.Nivel o grado.
米粒 - grano de arroz.
9. ワインは古い kurai o hodo 価値がある。
Wain wa furui kurai o hodo kachi ga aru.
Se trata de una relación proporcional: cuanto más añejo es el vino, más valioso se vuelve.Relación proporcional.
10. 外国語は話す kurai o hodo 上手になりますよ。
Gaikoku go wa hanasu (kurai hodo) jōzu ni narimasu yo.
Cuanto más hables un idioma extranjero, mejor lo hablarás (te volverás diestro).
Relación proporcional.
11. どの kurai o hodo 勉強しましたか。
Dono (kurai hodo) benkyō shimashita ka.
¿Cuánto has estudiado?
Frase con どの
12. 水も飲めない kurai o hodo のどが痛いです。
Mizu mo nomenai (kurai hodo), nodo ga itai desu.
Me duele tanto la garganta que ni siquiera puedo beber agua.
Nivel o grado.
13. 安い kurai o hodo 物の質は悪くなります。
Yasui (kurai hodo) mono no shitsu wa waruku narimasu.
Cuanto más barato es, peor es la calidad.
Relación proporcional.
質 - shitsu - calidad.
Intensidad Más fuerte, enfático Más suave, casual
Formalidad Más formal o literario Más conversacional
Uso emocional Más exagerado, hiperbólico Menos exagerado, más aproximado
En comparaciones Puede usarse para comparaciones y expresiones especiales Solo indica grado aproximado o límite�このレストランの料理はびっくりするほど高い。
(La comida de este restaurante es tan cara que sorprende.
Es sorprendentemente cara.
びっくりするほど高い ほど Grado extremo / sorpresa Tan caro que sorprende
死ぬほど疲れた ほど Hiperbole / emoción fuerte Cansada a morir
おもしろいほど売れている ほど Grado inesperado / curioso Sorprendentemente bien
¡Perfecto! Aquí tienes las versiones con くらい y las originales con ほど para comparar el matiz:
1. このレストランの料理はびっくりするほど高い。La comida de este restaurante es tan cara que sorprende.
Con ほど (más enfático, sorprendente):
このレストランの料理はびっくりするほど高い。Con くらい (menos enfático, más casual):
このレストランの料理はびっくりするくらい高い。2. 今日のアルバイトは死ぬほど疲れた。
El trabajo a media jornada de hoy me cansó muchísimo.
Con ほど (muy fuerte, hiperbolizado):
今日のアルバイトは死ぬほど疲れた。Con くらい (aún fuerte, pero más informal o cercano):
今日のアルバイトは死ぬくらい疲れた。3. 新発売のお菓子はおもしろいほど売れている。
Los nuevos dulces se están vendiendo sorprendentemente bien.
Con ほど (tono de sorpresa o énfasis):
新発売のお菓子はおもしろいほど売れている。Con くらい (más neutro, casual):
新発売のお菓子はおもしろいくらい売れている。
✅ 1. 昨日のテストは緊張しすぎて、手が震えるほどだった。✔ Correcto.
→ ほど se usa para enfatizar el grado extremo del nerviosismo, al punto de causar una reacción física (temblor). Muy natural.
✅ 2. この映画は感動するほど、泣いてしまった。✔ También correcto.
→ Aquí ほど enfatiza lo profundamente emocional que fue la película.
感動して泣いてしまった。 → Lloré porque me emocionó. (neutral)
泣くほど感動した。 → Me emocionó tanto que lloré. (estructura más expresiva)
このレストランの料理はびっくりするほど高い。
La comida de este restaurante es tan cara que sorprende.今日のアルバイトは死ぬほど疲れた。
El trabajo a media jornada de hoy me cansó muchísimo (estaba cansadísima).今日のアルバイトは死ぬくらい疲れた。
(Kyō no arubaito wa shinu kurai tsukareta.)
→ Todavía es fuerte, pero un poco menos formal o enfático.新発売のお菓子はおもしろいほど売れている。
Los nuevos dulces se están vendiendo sorprendentemente bien.
1 ほど Grado extremo con efecto sorpresa Indica un grado tan alto que causa sorpresa. Uso enfático típico de ほど.
2 ほど Hiperbole / grado muy fuerte emocional Expresa un cansancio extremo, exageración típica con ほど.
3 ほど Grado inesperado / efecto curioso Muestra un grado inusual o sorprendente de venta, otro uso enfático de ほど.Las frases con くらい expresarían un grado similar pero con un matiz más informal, suave o aproximado, menos enfático que ほど.
ほど para expresar grados intensos, sorpresas o exageraciones.
くらい puede expresar grados similares, pero con tonos más suaves o casuales.
En estas oraciones, el uso de ほど ayuda a mostrar un grado extremo o un impacto emocional más fuerte.
Respuestas.
1. カップラーメンくらい誰でも作れる。
Cualquiera puede hacer ramen en taza (no es nada del otro mundo).
Si es derogatorio se utiliza くらい, utilizar ほど quita el matiz derogatorio a la frase.
2. N3に合格して、涙が出るくらい / ほどうれしかった。
Cuando aprobé el examen N3 estaba tan feliz que lloré.
Cuando se habla del nivel o grado de algo se pueden utilizar tanto くらい, como ほど , siendo éste último más formal y literario.
3. 家から学校まで自転車で10分くらい / ほどだ。
Tardo (unos, aproximadamente) 10 minutos en bicicleta de mi casa a la escuela.
Valor aproximado. se pueden utilizar tanto くらい, como ほど , siendo éste último más formal y literario
4. 私と母の身長は同じくらいだ。
Mi madre y yo tenemos la misma altura aproximadamente.
Estamos hablando de nivel o grado pero hay que usar kurai por ser igual el nivel de ámbos elementos comparados.
5. 駅に近いほど家賃が高くなる。
Cerca de la estación los alquileres son caros.
Relación proporcional:
6. 日本ほど安全な国はない。
No hay país más seguro que Japón.
Comparación negativa.
7. 漢字は書けば書くほど、覚えやすくなる。
Cuanto más se escribe kanji, más fácil es recordarlo.
Relación proporcional: (Cuanto más ... más ...).
8. 米粒こめつぶくらい / ほどの大おおきさの文字もじです。
Las letras son del tamaño de un grano de arroz.
Las letras son muy pequeñas.
Estamos hablando de nivel o grado.
Por eso ambos son aceptables, siendo くらいmás informal y coloquial.
9. ワインは古ふるい ほど 価値かちがある。
Cuanto más viejo es el vino, más valioso es.
Se trata de una relación proporcional, cuanto más añejo es el vino, más valioso se vuelve.
Por lo tanto ほど es la opción correcta y natural. くらい no puede usarse para expresar este tipo de cambio progresivo o proporcional.
10. 外国語は話はなすほど上手になりますよ。
Cuanto más hables un idioma extranjero, mejor lo hablarás (te volverás diestro).
Se trata de una relación proporcional, por lo que "Hodo" es la opción correcta.
11. どの くらい 勉強しましたか。
¿Cuánto has estudiado?
Después de "dono" solo puede usarse "kurai"
12. 水も飲めない くらい / ほど 、のどが痛いです。
Me duele tanto la garganta que ni siquiera puedo beber agua.
Como se indica el nivel o grado de dolor tanto "kurai" como "Hodo" son apropiados.
13. 安い ほど 物の質は悪くなります。
Cuanto más barato es, peor es la calidad.
Se trata de una relación proporcional: un precio más bajo conlleva una calidad más baja, por lo que "Hodo" es la opción correcta.

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.