| Al índice |
なんか なんて など
(nanka, nante, nado)
なんか, なんて, など
Las tres pueden:
Presentar ejemplos.
Crear distancia con el referente.
A veces implicar desdén.La diferencia principal está en el tono, la carga emocional y el registro.
Pero no son intercambiables.
Traducciones posibles.
"Y ese tipo de cosas", "cosas como...", "algo como…".
なんか y なんて se diferencian sobre todo por el tipo de emoción que expresan (más neutra el primero, intensa el segundo).
など se distingue por ser neutral y de registro más formal.
Los vemos uno a uno.
1 . なんか - nanka.
Es muy coloquial.
Puede expresar una emoción negativa como menosprecio, sorpresa, disgusto leve, desdén ...
Puede referir simplemente un elemento de una lista.
No es inherentemente despectivo, pero puede sonar despectivo según el contexto y la entonación.
Ejemplos:
1. 試験なんか怖くない。
Shiken nanka kowakunai.
Algo como un examen no me asusta.
2. なんか変な音がする。
Nanka hen na oto ga suru.
Se escucha algo raro/extraño.
3. 映画や漫画なんかが好きだ。
Eiga ya manga nanka ga suki da.
Me gustan las películas, el manga, y cosas así.
4. 彼なんか知らない。
kare nanka shiranai
No sé nada de él / Ese tipo no me importa (tono despectivo)
5. なんか変だね!
nanka hen da ne
Como que es raro… (neutral, no despectivo)
6. 寿司なんか食べたくない。
No quiero comer cosas como sushi.
(Tono despectivo, quizás ya lo comió muchas veces.)
7. チョコなんかどう?
¿Qué tal algo como chocolate?
(Sugerencia informal.)
2. なんて nante.
Le da énfasis a la frase.
Sirve para expresar:
Sorpresa.
Indignación.
Ironía.
Desprecio (más claro que なんか)A menudo se usa para resaltar lo increíble o despreciable de algo.
Se usa mucho en el habla cotidiana y en escritura narrativa, no es especialmente formal.
Ejemplos:
1. 君なんて大嫌いだ!
Kimi nante daikiraida!
¡Te odio (a ti)!
(Enfático, fuerte.)
2. 彼が優勝するなんて信じられない!
Kare ga yūshō suru nante shinjirarenai!
¡No puedo creer que él haya ganado!
3. 彼が先生だなんて信じられない。
Kare ga senseida nante shinjirarenai
No puedo creer que sea profesor.
4. あんなこと言うなんて!
An'na koto iu nante!
¡Cómo se le ocurre decir algo así!
5. 宿題を忘れるなんて、信じられない。
Shukudai o wasureru nante, shinjirarenai.
¡Olvidar la tarea! ¡Es increíble! (Expresa desilusión/sorpresa).
6. あの人、なんて背が高いんだろう。
Ano hito, nante se ga takai n darō.
¡Qué persona tan alta!
También se puede usar de forma humilde:
1. 私なんてまだまだです。
Watashi nante madamada desu.
Yo (como yo) todavía no soy nada.
(Humilde.)
3. など - nado.
Es neutral y educado.
Se utiliza para dar ejemplos sin ser exhaustivo.
Significa "y cosas por el estilo," "y demás," "entre otros," o "etcétera."
No tiene matiz emocional negativo.
En contextos formales, など es la opción segura.
Ejemplos:
1. 本や雑誌などを読みます。
Hon ya zasshi nado o yomimasu.
Leo libros, revistas, etc.
2. 野菜などを食べたほうがいい。
Yasai nado o tabeta hō ga ī.
Sería bueno comer verduras y cosas así.
3. 本やノートなど。
Hon ya nōto nado
Libros, cuadernos, etc.
4. 日本語や英語などを勉強しています。
nihongo ya eigo nado o benkyō shite imasu
Estudio japonés, inglés, etc.
5. . りんご、バナナ、みかんなどを買った。
Ringo, banana, mikan nado o katta.
Compré manzanas, plátanos, mandarinas, y cosas por el estilo (o entre otros).
6. 先生などに相談してください。
Sensei nado ni sōdan shite kudasai.
Por favor, consulte con su profesor u otra persona similar.
Ejemplos
1. 犬なんかちっとも怖くない。
inu nanka chitto mo kowakunai
Los perros no me dan ni un poco de miedo.犬 - inu - perro.
なんか - nanka - ni siquiera, ni nada.
ちっとも - chitto mo - ni un poco.
怖くない - kowakunai - no da miedo.
2. 今ではもう彼はなんか愛していない。
ima de wa mou kare wa nanka aishite inai
Ahora ya no lo ama ni nada.今では - ima de wa - ahora, a estas alturas.
もう - mou - ya.
なんか - nanka - ni siquiera, ni nada.
愛していない - aishite inai - no ama.
3. 泳ぐなんてできない。
oyogu nante dekinai
No puedo nadar ni nada parecido.泳ぐ - oyogu - nadar.
なんて - nante - algo como, ni siquiera.
できない - dekinai - no poder.
4. 助言なんかいらない。
jogen nanka iranai
No necesito consejos ni nada.助言 - jogen - consejo.
なんか - nanka - ni nada, ese tipo de cosas.
いらない - iranai - no necesitar.
5. 大きくなんかないけど、きれいだ。
ookiku nanka nai kedo, kirei da
No es grande ni nada, pero es bonito.大きく - ookiku - grande.
なんかない - nanka nai - no es que sea, ni nada.
けど - kedo - pero.
きれいだ - kirei da - es bonito / limpio.
6. 納豆なんてきらいだ。
natto nante kirai da
Odio el natto.納豆 - natto - natto.
なんて - nante - algo como, ese tipo de cosa.
きらいだ - kirai da - odiar / no gustar.
7. 台風の日に風雨の中でテニスをするなど、
考えられない。
taifuu no hi ni fuu-u no naka de tenisu o suru nado,
kangaerarenaiJugar tenis en medio del viento y la lluvia en un día de tifón
es impensable.
台風 - taifuu - tifón.
の日に - no hi ni - el día de.
風雨 - fuu-u - viento y lluvia.
の中で - no naka de - en medio de.
テニスをする - tenisu o suru - hacer tenis.
など - nado - cosas como, y similares.
考えられない - kangaerarenai - no se puede imaginar.
8. 20枚のレポートを1日で書いたなんて、すごいねえ。
私なんか3枚のレポートも書けない。
nijuu-mai no repooto o ichi-nichi de kaita nante, sugoi nee.
watashi nanka san-mai no repooto mo kakenaiEs increíble que hayas escrito 20 informes en un día.
Yo ni siquiera puedo escribir tres.
20枚 - nijuu-mai - 20 hojas.
のレポート - no repooto - informes.
1日で - ichi-nichi de - en un día.
書いた - kaita - escribió.
なんて - nante - algo así como.
すごい - sugoi - increíble.
なんか - nanka - ni siquiera.
3枚 - san-mai - tres hojas.
も - mo - ni siquiera.
書けない - kakenai - no poder escribir.
9. 彼女、大人っぽいね。
まだ15歳だなんて信じられないよ。
kanojo, otona-ppoi ne. mada juu-go-sai da nante shinjirarenai yo
Ella parece adulta. No puedo creer que solo tenga 15 años.大人っぽい - otona-ppoi - con aire de adulto.
ね - ne - ¿verdad?.
まだ - mada - todavía.
15歳 - juu-go-sai - 15 años.
だなんて - da nante - que sea.
信じられない - shinjirarenai - no puedo creer.
よ - yo - énfasis.
10. お化粧なんかしてはいけません。
o-keshou nanka shite wa ikemasen
No debes maquillarte ni nada.お化粧 - o-keshou - maquillaje.
なんか - nanka - ese tipo de cosas.
しては - shite wa - hacer y.
いけません - ikemasen - no está permitido.
11. 日本語でスピーチなどできません。
nihongo de supiichi nado dekimasen
No puedo dar discursos en japonés ni nada.日本語 - nihongo - japonés.
で - de - en.
スピーチ - supiichi - discurso.
など - nado - cosas como.
できません - dekimasen - no poder.
12. なんてなっ! 死んだふり!
nante na! shinda furi!
¡Es broma! ¡Me hago el muerto!なんてな - nante na - es broma.
死んだ - shinda - muerto.
ふり - furi - fingir.
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.