なぜなら
nazenara
Porque, la razón es que...
なぜなら - Porque, la razón es que...
Conjunción
Introducir una razón o justificación.
Significado:
Porque..., la razón es que ..., esto se debe a que...
なぜなら = "la razón es que…"
Se usa después de una afirmación, para introducir una justificación o motivo.
Se combina con からです o ためです al final de la oración.
Uso
Da el por qué de una decisión que has tomado.
Estructura típica:
Primero dices qué ocurre.
Luego usas なぜなら para indicar que vas a explicar por qué.
Finalmente das la razón, terminando con からです o ためです (formas comunes para expresar causa).
Frase 1 (el resultado) なぜなら Frase 2 (la razón) から/ためだ
Como podeis ver, se coloca al principio de la segunda oración.
Al final de la frase que refiere el "por qué" pueden aparecer から o ためだ.
Y os cuento una cosa.
Resulta que poniendo から (kara), ので (node) o のだ/のです (no da/no desu) a mitad de la oración el significado es el mismo.
Y te preguntarás:
¿Para qué añadir なぜなら a una frase si con poner から (kara), ので (node) o のだ/のです (no da/no desu) a mitad de la oración el significado es el mismo?
Posición Fija: A diferencia de から o ので (que se usan para conectar dentro de una sola oración compuesta), なぜなら siempre se usa para conectar dos oraciones separadas, comenzando la segunda.
Énfasis y Formalidad: なぜなら es más formal, explicativo y enfático que usar simplemente kara o node. Es común en discursos, ensayos, informes, o cuando se quiere dar una explicación muy clara y considerada.
La Terminación es Obligatoria: Gramaticalmente, la construcción es: "La razón es [なぜなら]... [la razón] es porque [から]". La combinación なぜなら...から es la más común y esperada.
Pues te explico:
Si añades なぜなら a tu frase esta será más formal, explicativa y enfática que si usas simplemente から (kara), ので (node) o のだ/のです (no da/no desu) a mitad de la oración.
Ejemplos:
1. 日本語を勉強しています。
なぜなら、日本で働きたいからです。
Nihongo o benkyō shite imasu.
Nazenara, Nihon de hatarakitai kara desu.
Estoy estudiando japonés
porque quiero trabajar en Japón.日本語 - nihongo - japonés
勉強 - benkyō - estudio
勉強する - benkyō suru - estudiar
している - shite iru - estar haciendo (forma continua)
なぜなら - nazenara - porque / la razón es que
日本 - Nihon - Japón
で - de - en (lugar donde ocurre la acción)
働く - hataraku - trabajar
働きたい - hatarakitai - querer trabajar
から - kara - porque
です - desu - ser / estar (forma cortés)
2. 今日は外出しません。
なぜなら、雨が降っているからです。
Kyō wa gaishutsu shimasen.
Nazenara, ame ga futte iru kara desu.
Hoy no saldré
porque está lloviendo.今日 - kyō - hoy
外出 - gaishutsu - salida / salir
外出する - gaishutsu suru - salir
しません - shimasen - no hacer (forma negativa cortés)
雨 - ame - lluvia
降る - furu - caer (lluvia, nieve)
降っている - futte iru - estar lloviendo
3. 私は日本に行きました。
なぜなら、三人の友達が日本にいたからです。
Watashi wa Nihon ni ikimashita.
Nazenara, san-nin no tomodachi ga Nihon ni ita kara desu.
Fui a Japón.
porque tenía tres amigos viviendo allí.私 - watashi - yo
は - wa - partícula de tema
に - ni - a / en / hacia
行く - iku - ir
行きました - ikimashita - fui
三人 - sannin - tres personas
友達 - tomodachi - amigo(s)
が - ga - partícula de sujeto
いた - ita - estaba / había (seres vivos)
4. 彼は今日休みます。
なぜなら、熱があるからです。
Kare wa kyō yasumimasu.
Nazenara, netsu ga aru kara desu.
Él falta hoy.
Porque tiene fiebre.彼 - kare - él
休む - yasumu - descansar / faltar
休みます - yasumimasu - falta / descansa
熱 - netsu - fiebre
ある - aru - haber / tener (cosas)
5. 日本語を勉強しています。
なぜなら、日本で働きたいからです。
Nihongo o benkyō shite imasu.
Nazenara, Nihon de hatarakitai kara desu.
Estoy estudiando japonés.
La razón es que quiero trabajar en Japón.
6. 今日は学校を休みます。
なぜなら、熱があるからです。
Kyō wa gakkō o yasumimasu.
Nazenara, netsu ga aru kara desu.Hoy faltaré a la escuela.
Porque tengo fiebre学校 - gakkō - escuela
を - o - partícula de objeto directo
7. この本はとても大切です。
なぜなら、友だちにもらったからです。
Kono Moto wa totemo taisetsudesu.
Nazenara, tomodachi ni moratta kara desu.Este libro es muy importante.
Porque me lo dio un amigo.この - kono - este
本 - hon - libro
とても - totemo - muy
大切 - taisetsu - importante
友だち - tomodachi - amigo
もらう - morau - recibir
もらった - moratta - recibió / me dio
からです - kara desu - es porque
8. 私はこの仕事をやめました。
なぜなら、給料が低すぎるからです。
Watashi wa kono shigoto o yamemashita.
Nazenara, kyūryō ga hikusu giru kara desu.)Dejé este trabajo.
porque el sueldo es demasiado bajo.仕事 - shigoto - trabajo
やめる - yameru - dejar / renunciar
やめました - yamemashita - dejé
給料 - kyūryō - sueldo
低い - hikui - bajo
低すぎる - hikusugiru - demasiado bajo
9. あのチームが勝つのは難しいでしょう。
なぜなら、エースの選手が怪我をしたからです。
Ano chīmu ga katsu no wa muzukashii deshō.
Nazenara, ēsu no senshu ga kega o shita kara desu.)Será difícil que ese equipo gane.
Porque su jugador estrella se lesionó.あの - ano - ese
チーム - chīmu - equipo
勝つ - katsu - ganar
の - no - de / nominalizador
難しい - muzukashii - difícil
でしょう - deshō - probablemente
エース - ēsu - as (jugador estrella)
選手 - senshu - jugador
怪我 - kega - lesión
する - suru - hacer
した - shita - hizo
10. 電車に乗る前に切符を買っておくべきです。
なぜなら、乗り遅れる可能性があるからです。
Densha ni noru mae ni kippu o katte oku beki desu.
Nazenara, noriokureru kanōsei ga aru kara desu.)Deberías comprar el billete antes de subir al tren.
La razón es porque hay una posibilidad de que lo pierdas.電車 - densha - tren
乗る - noru - subir
前 - mae - antes
切符 - kippu - billete
買う - kau - comprar
買っておく - katte oku - comprar por adelantado
べき - beki - deber
乗り遅れる - noriokureru - perder (el transporte)
可能性 - kanōsei - posibilidad
11. この店はいつも混んでいます。
なぜなら、美味しい料理を出すからです。Kono mise wa itsumo konde imasu.
Nazenara, oishī ryōri o dasu kara desu.Este restaurante siempre está lleno.
Porque sirven comida deliciosa.店 - mise - tienda / restaurante
いつも - itsumo - siempre
混む - komu - estar lleno
混んでいる - konde iru - estar lleno
美味しい - oishii - delicioso
料理 - ryōri - comida
出す - dasu - servir
12. 彼は会社を辞めました。
なぜなら、留学したいからです。Kare wa kaisha o yamemashita.
Nazenara, ryūgaku shitai kara desu.Él dejó su trabajo.
Porque quiere estudiar en el extranjero.
会社 - kaisha - empresa
辞める - yameru - dejar (trabajo)
留学 - ryūgaku - estudiar en el extranjero
したい - shitai - querer hacer
13. 今日、山に登りません。
なぜなら、雨が降っているからです。Kyō, yama ni noborimasen.
Nazenara, ame ga futte iru kara desu.No subiré la montaña hoy.
Porque está lloviendo.
山 - yama - montaña
登る - noboru - subir / escalar
14. この映画は見るべきです。
なぜなら、大切なメッセージがあるからです。Kono eiga wa miru beki desu.
Nazenara, taisetsuna messēji ga aru kara desu.Deberías ver esta película.
Porque tiene un mensaje importante.
映画 - eiga - película
見る - miru - ver
見るべき - miru beki - deber ver
メッセージ - messēji - mensaje
15. 毎日運動しています。
なぜなら、健康を保ちたいからです。
Mainichi undō shite imasu.
Nazenara, kenkō o tamochitai kara desu.Hago ejercicio todos los días.
Porque quiero mantenerme sano.毎日 - mainichi - todos los días
運動 - undō - ejercicio
健康 - kenkō - salud
保つ - tamotsu - mantener
保ちたい - tamochitai - querer mantener
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.